Caput XII Flashcards

(70 cards)

1
Q

quaestiō quaestiōnis f.

Quaestiōnēs dē Iove habeō.

A

question

I have questions about Jove.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

tam diū quam

Senēs erant custōdēs templī tam diū quam vīvunt.

A

as long as

The old people were the guardians of the temple as long as they lived.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

annus annī m.

Multōs annōs beātōs inter nōs habuimus.

A

year

We have had many blessed years between us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ānser ānseris m.

Nōlīte ānserem necāre.

A

goose

Don’t kill the goose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

cēna cēnae f.

Post cēnam duo mīrāculum vīdērunt.

A

dinner, meal

After dinner, the two saw a miracle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

coniunx, coniugis m./f.

Senex et coniunx erant piī.

A

husband or wife, spouse

The old man and his spouse were pious.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

crātēr crātēris m.

Vīnum et cibus etiam erant in crātēribus!

A

bowl

Wine and food was still in the bowls!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

custōs custōdis m./f.

Philēmōn et Baucis erant custōdēs templī tam diū quam vīvunt.

A

guardian, keeper, guard

Philemon and Baucis were guardians of the temple as long as they lived.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

homō hominis m.

Iuppiter oppidum malum in stāgnum et hominēs impiōs in piscēs trānsfōrmāvit.

A

man, human

Jupiter transformed the evil town into a pool and the impious men into fish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

mīrāculum mīrāculī n.

Post cēnam, duo mīrāculum vīdērunt.

A

miracle

After dinner, the two saw a miracle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

nōmen nōminis n.

Nōmina Baucidis et Philēmōnis sunt nōta in hāc terrā.

A

name

The names Baucis and Philemon are famous in this land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ōs ōris n.

Deinde arbor ōra cēlāvit.

A

mouth, face

Then the tree hid their mouths.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

praemium praemiī n.

Sed vōbīs praemium dabimus.

A

prize, reward

But we will give a reward to you all.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

sacerdōs sacerdōtis m./f.

Dēsīderāmus sacerdōtēs in templō Iovis esse.

A

priest(ess)

We desire to be priests at the temple of Jupiter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

sacrificium sacrificiī n.

Senēs ānserem prehendere et necāre temptābant, sacrificium deīs.

A

sacrifice

The old people attempt to catch and kill the goose as a sacrifice to the gods.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

frondeō frondēre fronduī –

Baucis Philēmōnem frondēre vīdit.

A

to put out leaves, to frond

Baucis saw Philemon put out leaves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

prehendō prehendere prehendī prehensus

Senēs ānserem prehendere et necāre temptābant, sacrificium deīs.

A

to catch, seize, grasp

The old people try to catch and kill the goose as a sacrifice to the gods.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

timeō timēre timuī –

Baucis pia et Philēmōn timidus timent et deōs ōrant.

A

to fear, to be afraid of

Pious Baucis and timid Philemon were afraid and beseeched the gods.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

vastō (1)

Cūr dī oppidum vastāvērunt?

A

to destroy, to lay waste

Why did the gods destroy the town?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

vīvō vīvere vīxī victum

Senēs erant custōdēs templī tam diū quam vīvunt.

A

to live

The old people were guardians of the temple as long as they lived.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

impius a um

Iuppiter oppidum malum in stāgnum et hominēs impiōs in piscēs trānsfōrmāvit.

A

impious, wicked

Jupiter transformed the evil town into a pool and the wicked men into fish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ipse ipsa ipsum

Ego ipse eās vīdī.

A

-self (i.e. himself/herself/itself/themselves/myself/yourself

I myself saw them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

iūstus a um

Quid dēsīderātis, senex iūste et fēmina pia?

A

just, upright, true

What do you desire, just old man and pious woman?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

receptus a um

Multī in templō ōrant et advenae sunt semper bene receptī.

A

received

Many pray in the temple and strangers are always received well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
timidus a um ## Footnote Philēmōn **timidus** timet.
timid ## Footnote **Timid** Philemon is afraid.
26
inter (+acc.) ## Footnote Multōs annōs beātōs **inter** nōs habuimus.
between, among ## Footnote We have many blessed years **between** us.
27
nōs ## Footnote Multōs annōs beātōs inter **nōs** habuimus.
we, us ## Footnote We have many blessed years between **us**.
28
prō (+ abl.) ## Footnote Etiam hodiē hae arborēs in Phrygiā stant **prō** templō Iovis.
in front of, before, for ## Footnote Even today these two trees stand **in front of** the temple of Jupiter in Phrygia.
29
quī ## Footnote **Quī** ānserem servāvērunt?
who (pl.) ## Footnote **Who** saved the goose?
30
quoniam ## Footnote **Quoniam** multōs annōs beātōs inter nōs habuimus, morī dēsīderāmus eādem hōrā.
since ## Footnote **Since** we have many blessed years beween us, we desire to die at the same hour.
31
semper ## Footnote Advenae sunt **semper** bene receptī.
always ## Footnote Guests are **always** recieved well.
32
sine + abl. ## Footnote Homō **sine** sapientiā.
without ## Footnote A man **without** wisdom.
33
vōbīs ## Footnote Sed **vōbīs** praemium dabimus.
to/ for you (pl.) ## Footnote But we will give **you all** a reward.
34
eōs ## Footnote Vocāvistīne **eōs**?
them (m. pl. acc.) ## Footnote Did you call **them**?
35
eās ## Footnote Ego ipse **eās** vīdī.
them (f. pl. acc.) ## Footnote I myself have seen **them**.
36
question ## Footnote I have **questions** about Jove.
quaestiō quaestiōnis f. ## Footnote **Quaestiōnēs** dē Iove habeō.
37
as long as ## Footnote The old people were the guardians of the temple **as long as** they lived.
tam diū quam ## Footnote Senēs erant custōdēs templī **tam diū quam** vīvunt.
38
year ## Footnote We have had many blessed **years** between us.
annus annī m. ## Footnote Multōs **annōs** beātōs inter nōs habuimus.
39
goose ## Footnote Don't kill the **goose**.
ānser ānseris m. ## Footnote Nōlīte **ānserem** necāre.
40
dinner, meal ## Footnote After **dinner**, the two saw a miracle.
cēna cēnae f. ## Footnote Post **cēnam** duo mīrāculum vīdērunt.
41
husband or wife, spouse ## Footnote The old man and his **spouse** were pious.
coniunx, coniugis m./f. ## Footnote Senex et **coniunx** erant piī.
42
bowl ## Footnote Wine and food was still in the **bowls**!
crātēr crātēris m. ## Footnote Vīnum et cibus etiam erant in **crātēribus**!
43
guardian, keeper, guard ## Footnote Philemon and Baucis were **guardians** of the temple as long as they lived.
custōs custōdis m./f. ## Footnote Philēmōn et Baucis erant **custōdēs** templī tam diū quam vīvunt.
44
man, human ## Footnote Jupiter transformed the evil town into a pool and the impious **men** into fish.
homō hominis m. ## Footnote Iuppiter oppidum malum in stāgnum et **hominēs** impiōs in piscēs trānsfōrmāvit.
45
miracle ## Footnote After dinner, the two saw a **miracle**.
mīrāculum mīrāculī n. ## Footnote Post cēnam, duo **mīrāculum** vīdērunt.
46
name ## Footnote The **names** Baucis and Philemon are famous in this land.
nōmen nōminis n. ## Footnote **Nōmina** Baucidis et Philēmōnis sunt nōta in hāc terrā.
47
mouth, face ## Footnote Then the tree hid their **mouths**.
ōs ōris n. ## Footnote Deinde arbor **ōra** cēlāvit.
48
prize, reward ## Footnote But we will give a **reward** to you all.
praemium praemiī n. ## Footnote Sed vōbīs **praemium** dabimus.
49
priest(ess) ## Footnote We desire to be **priests** at the temple of Jupiter.
sacerdōs sacerdōtis m./f. ## Footnote Dēsīderāmus **sacerdōtēs** in templō Iovis esse.
50
sacrifice ## Footnote The old people attempt to catch and kill the goose as a **sacrifice** to the gods.
sacrificium sacrificiī n. ## Footnote Senēs ānserem prehendere et necāre temptābant, **sacrificium** deīs.
51
to put out leaves, to frond ## Footnote Baucis saw Philemon **put out leaves**.
frondeō frondēre fronduī -- ## Footnote Baucis Philēmōnem **frondēre** vīdit.
52
to catch, seize, grasp ## Footnote The old people try to **catch** and kill the goose as a sacrifice to the gods.
prehendō prehendere prehendī prehensus ## Footnote Senēs ānserem **prehendere** et necāre temptābant, sacrificium deīs.
53
to fear, to be afraid of ## Footnote Pious Baucis and timid Philemon **were afraid** and beseeched the gods.
timeō timēre timuī -- ## Footnote Baucis pia et Philēmōn timidus **timent** et deōs ōrant.
54
to destroy, to lay waste ## Footnote Why did the gods **destroy** the town?
vastō (1) ## Footnote Cūr dī oppidum **vastāvērunt**?
55
to live ## Footnote The old people were guardians of the temple as long as they **lived**.
vīvō vīvere vīxī victum ## Footnote Senēs erant custōdēs templī tam diū quam **vīvunt**.
56
impious, wicked ## Footnote Jupiter transformed the evil town into a pool and the **wicked** men into fish.
impius a um ## Footnote Iuppiter oppidum malum in stāgnum et hominēs **impiōs** in piscēs trānsfōrmāvit.
57
-self (i.e. himself/herself/itself/themselves/myself/yourself ## Footnote I **myself** saw them.
ipse ipsa ipsum ## Footnote Ego **ipse** eās vīdī.
58
just, upright, true ## Footnote What do you desire, **just** old man and pious woman?
iūstus a um ## Footnote Quid dēsīderātis, senex **iūste** et fēmina pia?
59
received ## Footnote Many pray in the temple and strangers are always **received** well.
receptus a um ## Footnote Multī in templō ōrant et advenae sunt semper bene **receptī**.
60
timid ## Footnote **Timid** Philemon is afraid.
timidus a um ## Footnote Philēmōn **timidus** timet.
61
between, among ## Footnote We have many blessed years **between** us.
inter (+acc.) ## Footnote Multōs annōs beātōs **inter** nōs habuimus.
62
we, us ## Footnote We have many blessed years between **us**.
nōs ## Footnote Multōs annōs beātōs inter **nōs** habuimus.
63
in front of, before, for ## Footnote Even today these two trees stand **in front of** the temple of Jupiter in Phrygia.
prō (+ abl.) ## Footnote Etiam hodiē hae arborēs in Phrygiā stant **prō** templō Iovis.
64
who (pl.) ## Footnote **Who** saved the goose?
quī ## Footnote **Quī** ānserem servāvērunt?
65
since ## Footnote **Since** we have many blessed years beween us, we desire to die at the same hour.
quoniam ## Footnote **Quoniam** multōs annōs beātōs inter nōs habuimus, morī dēsīderāmus eādem hōrā.
66
always ## Footnote Guests are **always** recieved well.
semper ## Footnote Advenae sunt **semper** bene receptī.
67
without ## Footnote A man **without** wisdom.
sine + abl. ## Footnote Homō **sine** sapientiā.
68
to/ for you (pl.) ## Footnote But we will give **you all** a reward.
vōbīs ## Footnote Sed **vōbīs** praemium dabimus.
69
them (m. pl. acc.) ## Footnote Did you call **them**?
eōs ## Footnote Vocāvistīne **eōs**?
70
them (f. pl. acc.) ## Footnote I myself have seen **them**.
eās ## Footnote Ego ipse **eās** vīdī.