French Translation Practice 3 Flashcards

This deck serves as a way to both develop your translation skills and learn a wide range of common colloquial French phrases. (150 cards)

1
Q

Translate to French:

Watch out for the bicyclist!

A

Fais attention au cycliste !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Translate to French:

Sweet! I won the lottery.

A

Chouette ! J’ai gagné au loto !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Translate to French:

You’re holding us up!

A

Tu nous retardes !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Translate to French:

It looks good on you!

A

Ça te va bien !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Translate to French:

How do you balance your responsibilities as writer and editor?

A

Comment arrives-tu à gérer tes responsabilités en tant qu’écrivain et éditeur ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Translate to French:

What does it involve?

A

Qu’est-ce que cela implique ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Translate to French:

Have you been keeping up with the news lately?

A

As-tu suivi les actualités dernièrement ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Translate to French:

Do these shoes match my dress?

A

Ces chaussures vont-elles bien avec ma robe ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Translate to French:

Can I borrow your phone for a second?

A

Tu peux me prêter ton portable vite fait ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Translate to French:

Aren’t you being a little pessimistic?

A

Tu ne serais pas un peu pessimiste ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Translate to French:

Do you think I should give it to him?

A

Tu penses que je devrais le lui donner ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Translate to French:

Could you watch the kids for a minute?

A

Peux-tu garder les enfants un moment ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Translate to French:

What would you have done in his place?

A

Qu’aurais-tu fait à sa place ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Translate to French:

What would you like me to say?

A

Que voudrais-tu que je dise ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Translate to French:

Who put you up to this?

A

Qui t’a embarqué là-dedans ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Translate to French:

Who could fault him for it?

A

Qui pourrait le lui reprocher ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Translate to French:

Who deserves the credit?

A

À qui revient le mérite ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Translate to French:

Did you steal my lighter?

A

C’est toi qui m’as volé mon briquet ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Translate to French:

Did you catch the latest episode?

A

As-tu vu le dernier épisode ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Translate to French:

…or so I thought.

A

…ou du moins c’est ce que je pensais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Translate to French:

It’s hard for her to let go of things.

A

Elle a toujours du mal à passer à autre chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Translate to French:

She pulled through in the end.

A

En fin de compte, elle s’en est sortie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Translate to French:

Despite what you may have heard, he is a fair grader.

A

Malgré ce que tu as pu entendre, il note de façon juste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Translate to French:

I appreciate your thoroughness.

A

J’apprécie ta rigueur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
# Translate to French: She broke the girl code by dating her best friend's ex.
Elle a enfreint le code des filles en sortant avec l'ex de sa meilleure amie.
26
# Translate to French: He's up to something.
Il mijote quelque chose. OR Il manigance quelque chose.
27
# Translate to French: I appreciate your concern.
J'apprécie votre préoccupation.
28
# Translate to French: Arggh, this is such a pain in the butt.
Ah, c'est tellement pénible. OR Ah, c'est tellement chiant. (vulg)
29
# Translate to French: Lower your voice in case he's a spy...
Baisse la voix, c'est peut-être un espion...
30
# Translate to French: I searched high and low but I couldn't find it.
J'ai cherché partout mais je n'ai pas trouvé.
31
# Translate to French: There are exceptions to every rule.
Chaque règle a ses exceptions.
32
# Translate to French: I made a mistake when I spent all that money.
J'ai fait une erreur de dépenser tout cet argent.
33
# Translate to French: I think it looks good there.
Je pense qu'il rend bien là.
34
# Translate to French: Mind your manners.
Tiens-toi bien. OR Comporte-toi bien.
35
# Translate to French: Give me the short version.
Donne-moi la version abrégée.
36
# Translate to French: Now we'll continue on foot.
Maintenant, on va continuer à pied.
37
# Translate to French: We'll have to do this again some time.
Il faut qu'on se refasse ça un autre jour.
38
# Translate to French: We should turn back before it gets too dark.
On devrait faire demi-tour avant qu'il ne fasse trop noir.
39
# Translate to French: I should've spoken up when I had the chance.
J'aurais dû parler quand j'en ai eu la possibilité.
40
# Translate to French: You have to make a lifestyle change.
Tu dois changer de style de vie.
41
# Translate to French: Just let me handle this.
Laisse-moi m'occuper de cela.
42
# Translate to French: They've put their differences aside.
Ils ont tiré un trait sur leurs différends.
43
# Translate to French: After the fight, she sided with me.
Après le combat, elle était de mon côté.
44
# Translate to French: The drain's all blocked up.
Les canalisations sont bouchées.
45
# Translate to French: He holds the world record for most hot dogs eaten in an hour.
Il détient le record du monde du plus grand nombre de hot dogs mangés en une heure.
46
# Translate to French: The traffic is intolerable in Tokyo.
La circulation est insupportable à Tokyo.
47
# Translate to French: Whoever left last left the door unlocked.
Celui qui est sorti le dernier a oublié de fermer la porte à clé.
48
# Translate to French: The wind messed up my hair.
Le vent m'a décoiffé.
49
# Translate to French: This wine has gone bad.
Le vin a tourné.
50
# Translate to French: I picked that café because it has free wifi.
J'ai choisi ce café parce que le wifi est gratuit.
51
# Translate to French: She really takes after her father.
Elle tient vraiment de son père.
52
# Translate to French: He then realized what he wanted to be professionally: a professor.
C'est alors qu'il a réalisé ce qu'il voulait faire comme travail : être professeur. OR Il a ensuite réalisé ce qu'il voulait être professionnellement : professeur.
53
# Translate to French: The more expensive cigarettes become, the bigger the incentive to stop smoking.
Plus les cigarettes sont chères et plus grande est la raison d'arrêter de fumer
54
# Translate to French: It's easy to get them confused.
C'est facile de les confondre.
55
# Translate to French: It's better to drink tap water instead of buying bottled water.
C'est mieux de boire de l'eau du robinet plutôt que d'acheter de l'eau en bouteille.
56
# Translate to French: He's always quick to make judgments.
Il porte des jugements rapidement.
57
# Translate to French: That broken bottle made a hole in my tire.
Cette bouteille cassée a fait un trou dans mon pneu.
58
# Translate to French: That wasn't the response I expected.
Ce n'était pas la réponse que j'attendais.
59
# Translate to French: That is out of my price range.
C'est trop cher pour moi.
60
# Translate to French: That was ages ago.
C'était il y a des lustres.
61
# Translate to French: What a waste of time that was.
Ce fut vraiment une grosse perte de temps.
62
# Translate to French: Wait up, I'm tying my shoelaces.
Attends, je fais mes lacets.
63
# Translate to French: I hope it isn't any trouble.
J'espère que ça ne pose pas de problème.
64
# Translate to French: I want to party hard tonight.
Je veux faire la fête à fond ce soir.
65
# Translate to French: He's obsessed with coconut flavored things.
Il est obsédé par tout ce qui est parfumé à la noix de coco.
66
# Translate to French: You're dead to me.
Pour moi, tu es mort.
67
# Translate to French: This leads me to believe that you're lying to me.
Cela m'amène à penser que tu es en train de me mentir.
68
# Translate to French: These are private matters.
Ce sont des problèmes personnels.
69
# Translate to French: My nose is all clogged up.
Mon nez est complètement bouché.
70
# Translate to French: I'm up for a promotion.
J'ai été nominé pour recevoir une promotion.
71
# Translate to French: It was just a slip of the tongue.
C'est juste que ma langue a fourché.
72
# Translate to French: We're doing the best we can considering the circumstances.
Nous faisons de notre mieux, étant données les circonstances.
73
# Translate to French: You should've seen the way he was behaving.
Tu aurais dû voir la façon dont il se comportait.
74
# Translate to French: I must admit this is impressive work.
Je dois admettre que c'est un travail impressionnant.
75
# Translate to French: The produce is always rotten here.
Les fruits et légumes sont toujours pourris ici.
76
# Translate to French: I should have just told her the truth.
J'aurais dû simplement lui dire la vérité.
77
# Translate to French: I put it in the past and try not to think about it.
Je l'ai jeté aux oubliettes et j'essaie de ne plus y penser. OR Je l'ai mis aux oubliettes et j'essaie de ne plus y penser.
78
# Translate to French: I listened to him without interrupting.
Je l'écoutais sans l'interrompre.
79
# Translate to French: He swept him to the side.
Il le prit à part.
80
# Translate to French: My very first thought was, "I've got to get out of here."
Ma première pensée a été : « faut que je sorte d'ici. »
81
# Translate to French: I'll figure it out.
Je vais m'en occuper. OR Je vais me débrouiller.
82
# Translate to French: Friends don't keep secrets from one another.
Les amis se disent tout, ils n'ont pas de secrets.
83
# Translate to French: The effects of the hurricane were devastating.
Les effets de l'ouragan ont été dévastateurs.
84
# Translate to French: It's something you shouldn't miss.
C'est quelque chose qu'il ne faut pas rater.
85
# Translate to French: I have a crippling fear of flying.
Je suis paralysé à l'idée de voler.
86
# Translate to French: I heard what happened.
J'ai entendu ce qui s'est passé.
87
# Translate to French: A spider bit me and now I have superpowers.
Je me suis fait mordre par une araignée et maintenant j'ai des supers pouvoirs.
88
# Translate to French: It could come in handy.
Cela pourrait s'avérer pratique.
89
# Translate to French: Mexico is a country which is well worth visiting.
Le Mexique est un pays qui vaut vraiment la peine d'être visité.
90
# Translate to French: My laptop crashed and I lost all my data.
Mon ordinateur portable a planté et j'ai perdu toutes mes données.
91
# Translate to French: A lot is at stake.
Il y a beaucoup en jeu.
92
# Translate to French: I can't stand my neighbors, though they seem to like me!
Je ne peux pas supporter mes voisins, alors qu'ils semblent bien m'aimer !
93
# Translate to French: You shouldn't eat any of this if you have a nut allergy.
Tu ne devrais rien manger de ça si tu es allergique aux noix.
94
# Translate to French: It can't hurt to take a look...
Cela ne peut pas faire de mal de jeter un coup d'œil…
95
# Translate to French: I wasn't yelling--I was just expressing my feelings loudly.
Je n'étais pas en train de crier, j'exprimais seulement mes sentiments à voix haute.
96
# Translate to French: He's less than enthusiastic about it.
Il n'est pas vraiment partant.
97
# Translate to French: Don't tell me she's still dating him...
Ne me dis pas qu'elle sort toujours avec lui…
98
# Translate to French: We don't need any trouble right now.
On n'a pas besoin de problèmes en ce moment.
99
# Translate to French: I couldn't handle the pressure.
Je ne supportais pas la pression.
100
# Translate to French: It's hard to please everyone.
C'est difficile de faire plaisir à tout le monde.
101
# Translate to French: I won't put my reputation on the line.
Je ne vais pas mettre ma réputation en jeu.
102
# Translate to French: I never thought I'd leave my country.
Je n'aurais jamais pensé quitter mon pays.
103
# Translate to French: I never could figure that out.
Je n'ai jamais pu comprendre cela.
104
# Translate to French: I wish she could take a hint.
J'aimerais bien qu'elle comprenne l'allusion.
105
# Translate to French: Pay for my ticket, and I'll take care of other expenses.
Paie mon billet et je m'occuperai des autres dépenses.
106
# Translate to French: First of all, I apologize for being a few minutes late.
Tout d'abord, je m'excuse d'avoir quelques minutes de retard.
107
# Translate to French: Put them in a pile.
Fais-en un tas. OR Empile-les.
108
# Translate to French: For once we all got along.
Pour une fois, nous nous sommes tous bien entendus.
109
# Translate to French: They were able to turn a negative into a positive.
Ils ont réussi à changer quelque chose de négatif en quelque chose de positif.
110
# Translate to French: I want to apologize for all the terrible things I said to you.
Je tiens à m'excuser pour toutes les choses horribles que je t'ai dites.
111
# Translate to French: I'd like to learn Spanish not just to get by.
J'aimerais apprendre l'espagnol, mais pas seulement pour me faire comprendre. OR J'aimerais apprendre l'espagnol, mais pas seulement en surface.
112
# Translate to French: I would like to confirm my reservation.
Je voudrais confirmer ma réservation.
113
# Translate to French: She has $3000 coming in each month.
Elle reçoit 3000 dollars tous les mois.
114
# Translate to French: I know what I'm getting myself into.
Je sais ce dans quoi je m'embarque.
115
# Translate to French: I can hear sirens in the distance.
Je peux entendre des sirènes au loin.
116
# Translate to French: I know exactly what you mean.
Je sais exactement ce que tu veux dire.
117
# Translate to French: His judgement is clouded.
Son jugement est altéré.
118
# Translate to French: My zipper's stuck.
Ma fermeture éclair est coincée.
119
# Translate to French: I find it odd that they just happened to be there.
Je trouve ça étrange qu'ils se soient trouvés juste là par hasard.
120
# Translate to French: If you don't pay attention, a car could run you over.
Si tu ne fais pas attention, une voiture pourrait te renverser.
121
# Translate to French: If we can make it through this, we can make it through anything.
Si on arrive à réussir ça, on peut réussir n'importe quoi.
122
# Translate to French: I would have bought that car if I had the money.
J'aurais acheté la voiture si j'avais eu l'argent.
123
# Translate to French: He's always looking for trouble.
Il cherche toujours les ennuis.
124
# Translate to French: He's always had a bad temper.
Il a toujours eu un mauvais caractère.
125
# Translate to French: I always come up with something.
Je trouve toujours quelque chose.
126
# Translate to French: For that I thank you sincerely.
Je te remercie sincèrement pour cela.
127
# Translate to French: They just regurgitate the words.
Ils ne font que répéter comme des perroquets.
128
# Translate to French: License and registration, please.
Votre permis de conduire et votre carte grise, s'il vous plaît. OR Vos papiers, s'il vous plaît.
129
# Translate to French: He meant well.
Il voulait bien faire.
130
# Translate to French: I'm a bit suspicious of her motives.
Je suis un peu suspicieux de ses motifs.
131
# Translate to French: Maybe you're going about this the wrong way.
Peut-être que tu t'y prends de la mauvaise façon.
132
# Translate to French: I’ll give you the rest of the payment the day of.
Je te donnerai le reste du paiement ce jour-là.
133
# Translate to French: I'm going to have to start all over again.
Je vais devoir tout recommencer à zéro.
134
# Translate to French: That's a risk I'll have to take.
C'est un risque que je vais devoir prendre.
135
# Translate to French: My vision is becoming blurred.
Ma vision devient floue.
136
# Translate to French: They'll find out eventually.
Ils finiront par le savoir.
137
# Translate to French: The drinks were all on the house.
Les boissons ont toutes été offertes par la maison.
138
# Translate to French: Can you tell I'm still a bit nervous?
Est-ce que ça se voit que je suis encore un peu nerveux ?
139
# Translate to French: I'm still not convinced this plan's going to work.
Je ne suis toujours pas convaincu que ce plan fonctionnera.
140
# Translate to French: I got on the wrong bus and ended up in the middle of nowhere.
J'ai pris le mauvais bus et je me suis retrouvé au milieu de nulle part.
141
# Translate to French: He's got some attitude...
Il a de l'allure…
142
# Translate to French: I'll be backpacking through South America this summer.
Je vais parcourir l'Amérique du Sud sac au dos cet été.
143
# Translate to French: I've already seen this movie, and I've found it to be too long.
J'ai déjà vu ce film et je l'ai trouvé trop long.
144
# Translate to French: Eventually they'll come around.
Ils finiront par changer d'avis.
145
# Translate to French: Well that goes to show you, you should never mix business with pleasure.
Cela prouve que tu ne devrais pas mélanger les affaires et le plaisir.
146
# Translate to French: The story moved me to tears.
L'histoire m'a ému aux larmes.
147
# Translate to French: I didn't sign up for this...
C'était pas prévu ça...
148
# Translate to French: Step it up, we don't have all day.
Dépêche-toi, on n'a pas toute la journée. OR Dépêche-toi, on n'a pas que ça à faire.
149
# Translate to French: I look forward to hearing from you as soon as possible.
J'attends votre réponse avec impatience. OR J'attends de vos nouvelles avec impatience.
150
# Translate to French: Will you just give me a break?
Tu veux pas me laisser un peu tranquille ? OR Tu veux pas me lâcher un peu les basques ?