General 3 - 2 Flashcards

1
Q

كول توم وأنسى الهموم

koul toum w ansa el’hmoum

A

Eat garlic and forget (about) the worry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

كول بصل وأنسى يلي حصل

koul bassal w ansal’lé 7as’sal

A

Eat an oignon and forget about what happened (which happened)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

الشام
is’shem

دمشق

A

Damascus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

شترى
Shtara

شتراه
Shtaraa

A

He bought

He bought it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

الشركة يلي بيشتغل فيها رح تدفع التكاليف

ra7 tid’fa3 takaaliif

A

The company which he works in it will pay the expenses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

سعر التكت ست الاف ليرة

se3er

A

The price of the ticket is 6 thousand pounds

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

عدنان رح يطلع من مطار دمشق الساعة عشرة وربع

A

Adnaan will depart/leave/go up from Damascus airport at 10.15

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

رح يوصل ع سيدني الساعة ستة ونص

A

He will arrive to Sydney at 6.30

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

رح يسافر بالباص أو بالباخرة

A

You will travel with bus or with ship?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

التكت كان روحة رجعة/درجة تانية

ra’ou7a re’ja3a

A

The ticket was a round trip / second class

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

الرحلة بتطول لأنو في فرق بالوقت بين سيدني ودمشق

bit’tawwel

A

The trip last a long time because there is a time difference between Sydney and Damascus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

عدنان بيحب يقعد حد الشباك

Bi7eb ye2’3od 7ad is’shebek

A

Adnaan likes to sit next to the window

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

عدنان ما بيدخن

ma bidakhen

A

Adnaan doesn’t smoke

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

دفع حق التكت بالشيك

A

He paid the price/cost of the ticket with check

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

بحب أقعد حد الممر

b7eb e2’3od 7ad il’mamar

A

I like to sit next to the aisle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

درجة أولى

daraje 2oula

A

First class

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

بكلفك الباص

bikalfak il’buss

A

The bus costs you…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

رحلة موفّقة

ri7le mwa’fa2a

A

Have a nice/safe trip!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

موفّقة

mwa’fa2a

A

Good luck!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

شركة تبعه

shariket taba3o

A

His company

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

أنا ما بطيق أقعد بالنص

Ana ma bti2 e2’3od bil‘nouss

A

I can’t stand/dislike to sit in the middle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

إذا بدي نام

iza badde nem

A

If I want to sleep

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

أنا ما بطيقها

Ana ma bti2a

A

I can’t stand her

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

بدي أحضر مؤتمر

baddé e7dar mou2’tammar

A

I want to attend a conference

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
تفضل رتاح r’te7
Go for it, relax (have a seat)
26
بعد شهرين shah’3ein
In two months (lit: after two months?
27
من أي مدينة بدك تطلع / تسافر و وين بدك تنزل؟ baddak tot’la3 w wein baddak tenzal?
From which city do you want to depart/go up and where do you want to land/go down?
28
روحة بلا رجعة ra’ou7a bala re’ja3a
When you want to say to someone that « it’s better without you » Lit: go without coming back
29
إذا عمرك أقل من ٢٦ سنة
If you’re less than 26 years old
30
في فرق كبير حوالي ستّلاف ليرة 7awele
There is a big difference around/about 6 thousand pound
31
خلّيها khali’a
Let it / keep it
32
رح تطلع من مطار دمشق الدّولي الساعة عشرة و ربع الصبح tot’la3 id’doualé
You will depart/take off/go up from Damascus international airport at 10.15 the morning
33
أيمتى لازم كون بالمطار قبل ما تطلع الطيارة؟
When do I need to be in the airport before goes up/takes off the plane?
34
بتقبل دولار هون؟ bte2’bal
Do you accept dollar here?
35
قابل 2éé’bel
To meet
36
الكلب بيحمي الخواريف il’kaleb bye7’mé il’khouérif
The dog protects the sheeps
37
بيوعى بالنهار و قليل ما ينام biou’3a ben’nhar w 2alil ma ynem
He wakes up in the day and rarely sleeps
38
قليل ما/تَ نام 2alil ma/ta nem
I rarely sleep
39
بفيد bfiid
I make myself useful/serve/become useful
40
لشو بيفيد؟ la shu bifid?
To what do it serves? (Meaning why is it useful/what purpose does it serve?)
41
البسينة بتركض ورا الفارة il’bsa’iné btorkoud wara il’fara
The cat runs behind the mice/mouse
42
البقرة بتعطي حليب للولاد il’ba2’ra bta3’té 7alib lal’ouled
The cow gives milk to the children
43
الدجاجة بتعطي بيض للأعياد il’djéjé bta3’té ba’iid lal’a3’3yed
The chicken (hens) 🚺 gives eggs to the celebrations
44
الناس بيعوذوك كتير il’ness Bi’3ouzouuk ktiir
The people need you
45
الخروف il’kharouf
The sheep
46
الك دور كبير ilek da’our kbiir
You have a big role
47
دوري da’ouré دورك da’ourek
(It’s) my turn / your turn (Lit: my role / your role)
48
تنضيف tandiif
Cleaning
49
وين مكان wein maken
Everywhere
50
mesta2jel
Tenant
51
Ktir sa7iyé
Very nutritional
52
روحي رتبي rou7é ratbé
Go tidy up! 🚺 (2 imperative verbs)
53
جيبي Jibé
Bring! 🚺
54
شيلي Shilé 🚺 شيل Shil 🚹
Remove 🚺🚹
55
أحسان من ما فكرت a7san min ma fakaret
Better than I thought
56
بسهى bis’ha
Day dreaming
57
قزاز 2zéz
Glass
58
أنا عم بجلي الجليات بالمجلى مش بالجلاية Ana 3am bejlé l jalyét bil’majla mish bil’jeleye
I’m doing/washing the dishes in the kitchen sink, not in the dishwasher
59
Farrad Frad 🚻
Cuisse(s) - chicken thigh(s)
60
نظري natré
Wait!
61
سلقي slé2é
Boil
62
Stajaret
I rented
63
Ktir 7aar
Very spicy
64
جليت الجليات Jlit il’jalyét
I did /washed the dishes
65
kaf كفوف Kfouf
Glove(s)
66
Kent mjal’lad
I was freezing
67
رح إجلي الجليات ra7 ejlé l jalyéét
I will wash / do the dishes
68
هيدا ال مجلى hayda il majla
This is the kitchen sink
69
جلاية Jéléyé
Dishwasher
70
ليفة lifé
Sponge
71
منشفة man’shafé مناشف manéshef
Towel(s)
72
الإم و بنتها عم ينضّفو البيت
The mom and her daughter are cleaning the house
73
بدنا نخلص بكير قبل ما يجي بيك
We want to finish early before comes your dad
74
بشو منبلّش؟
With what do we start?
75
خلينا نعمل الصالون أول شي
Let’s do the salon first!
76
الغبْرة l rab’ra
The dust
77
مسّح massa7
To mop / to wipe
78
مسحت الأرض mssé7et il 2ared
I moped / wiped the floor
79
بدي مسّح الكنبايات masse7
I want to wipe the couches
80
قبل لازم تكنسيها
Before you need to sweep it
81
ما بعرف ركز أبداً ma ba3’ref rakez abadan
I never know (how to) focus/concentrate
82
شو شالت عن طاولات الصالون؟
What did she remove about the tables of the salon?
83
شو لازم تعمل قبل ما تمسّح أرض الصالون؟ temm’sa7
What does she need to do before she mops/wipes the floor of the salon?
84
T’ras’sel
She washes
85
T’kan’nes تكنس
She sweeps (with the broom)
86
وسخ wisekh
Dirty
87
نضيف n’diif
Clean
88
وين حطّت مكنسة wein 7at’tet mekense?
Where did she put the broom?
89
تمساح Timsa7
Crocodile
90
ضفضع dif’da3
Frog
91
زلْحفة zil’7afé زلاحف zalé’7ef
Turtle
92
مكنسة mekense
Broom
93
شرشف shar’shaf
Bedsheet
94
سطل satel
A bucket
95
مغسلة
Bathroom sink
96
فرشاية fer’sheye
Cleaning brush
97
بلشت ترتب التخت tra’teb
She started to arrange/organize the bed
98
مسّحت mas’se7et
I wiped/moped/cleaned
99
نضفت الغبرة عن البراد nad’dafet il’rab’ra 3an il brad
She cleaned the dust about the fridge
100
خابت سطل مي jebet satel maiii
She brought a bucket of water
101
حنفية 7anafiye
Water faucet / tap
102
رح تنقل بيت ra7 ten’2oul beit
She will move house (Meaning she will move to a house)
103
ma3neta
It means ...
104
bet7adek (male) bte7adeke (female)
I dare you to... 🚹🚺
105
ساعة يلي sé3at’téli
When... (similar to لما أو وقتها) (Lit: time which)
106
أحسن ما نوقع سوا
So that we don’t fall together
107
بدك تسمعني
You have to listen to me (like forcing someone to listen) (Lit: you want to listen to me)
108
لغيت L’riit
I canceled
109
الناس بتسألني إنت من وين؟
The people ask me, where are you from?
110
بقلهن أنا من أحلى بلد بالعالم
I tell them I’m from the most beautiful country in the world
111
مجوز و عندي تلات ولاد
I’m married and I have three children
112
أنا حكيم سنان
I’m a dentist
113
بلشت قصتي بال ٢٠١٢ balashet 2ous’té bil alfein w itna3ash
I started my story in 2012
114
ساعة يلي أخدت قرار اني فرجي لبنان للعالم se3at’téli
When I took the decision that I show Lebanon to the world
115
كل ما سافر و ارجع لهون
Every time I travel and return to here
116
بأكد و بتأكد إنو أحلى بلد بالعالم
I confirm and I make sure that it’s the most beautiful country in the world
117
أنا لإلي لبنان فيه كل شي
I, for me Lebanon there is in it everything
118
في مناظر كتير حلوة
There is views very beautiful
119
في شعب بيعقد بيحب بعضه
There is amazing people, (he) likes each other
120
يعني عجقة ما عنا
Meaning traffic (crowds) we don’t have
121
هيدا أرض مختارة من ربنا hayda ared moukh’tara min rab’na
This is a Land (ground) chosen by our God
122
و أهم شي في ناس طيب كتير tay’yeb - kind hearted
And most importantly there is very nice people
123
و كل واحد منهن عم بيعمل شغلة كتير مهمة
And everyone of them is doing thing very important
124
أرض لبنان فيها تاريخ أكتر من ٦ الآف سنة
Land of Lebanon in it a history of more than 6 thousand years
125
الفينيقيي يلي هن علموا العالم كتير اشيا il’fini2iyé yalle henne 3al’lamo
The Phoenicians which they taught the world a lot of things
126
تصوروا قدي في فقر tsa’waro adde fi fo2or
You (plural) imagine (take a photo) how much there is poverty
127
وهي بالفيديو عم بيفرجينا لبنان الحلو 3am bifarjina lebnan il’7elo
And she in the video is showing us the nice Lebanon
128
ضواحي بيروت dawa’7é Beirut
The outskirts / surroundings of Beirut
129
الطبيعة tabi3a
The nature
130
هيدا الشي كتير بيزعلني Hayda shi ktir biza’3elné
This thing makes me very sad
131
في كتير برامج fi ktir baramej
There is many programs
132
بحس حالي فخور b7ess 7alle fakhour
I feel proud
133
و علي قال w 3alé 2el...
And Aly said ...
134
لبنان بيضل بقلبه Lebnan bidal bi’2albo
Lebanon stays in his heart
135
باللغات أجنبية bil’lourat il’ajnabiyé
In foreign languages
136
Huwé 7ab ifarjé soura 7elwé 3an lebnan
He liked to show a nice photo (good impression) about Lebanon
137
نحنا منكفي / منكمل من بعدهن min’kaffe / min’kammel
We continue from (after) them
138
منشان هيك بيضل أحلى بلد بالعالم
That’s why it stays the most beautiful country in the world
139
اللبنانيي دايماً بيفتخرو بفكرة إنو هن أصلهن فينيقي il’libneniye daiman byef’takh’ro bifikret innu henne asloun fini2e
The Lebanese always pride in the idea that they origins Phoenician.
140
هوية 7awiyé
Identity
141
هواية hiweyé
Hobby
142
لبنان نظامه طائفي nizamo ta’ifé
Lebanon its system (includes) all denominations (sects/believes)
143
برأيي مشكلة لبنان الكبيرة، ويلي ما راح تخلص بحياتها، هي الطائفية bira2yé mushkilet lebnan il’kbiré, w yalle ma ra7 tekh’las bi 7ayeta, hiyé it’ta’ifiyé
In my opinion the big Lebanese problem and which will not finish/end in her life, it’s sectarianism
144
لبناني lebnene 🚹 لبنانية lebneniye 🚺 لبنانيي lebneniye 🚻
Lebanese 🚹🚺🚻
145
أنا ضليت Ana dal’laeit إنت ضليت انتي ضليتي Ante dal’layte هو ضل Huwé dal هي ضلت Hiyé dal’let نحنا ضلينا dalayna انتو ضليتو Dalayto هن ضلوا Dal’lo
I stayed You stayed 🚹🚺 He/she stayed We stayed ...
146
ثورة tha’oura
Revolution
147
موسيقى ثورية mousi2a tha’ouriyé
Revolutionary music
148
موسيقى وطنية mousi2a wataniyé
Nationalistic music
149
مظاهرة mouza’hara
Protest
150
3ndé ktir zek’krayet 3al riniye
I have a lot of memories on the song
151
khalina nisma3a il version il’asliyé bil’awal
Let’s hear the original version first
152
بتنفس حرية bet’naffas 7ar’riyé
I breathe freedom
153
ما تقطع عني الهوا ma to2ta3 3anne il’hawa
Don’t block the air from me (Lit: don’t block about me the air)
154
ما تزيدا كتير عليي Ma tzida ktiir 3alayé
Don’t exaggerate /pressure a lot (on me)
155
أحسن ما ... a7san ma
So that I / we don’t ...
156
ma te7ke ma3é heik
Don’t talk to me (with me) like that!
157
كلّ لسان بإنسان
Proverb meaning ''the more languages you learn, the richer your value grows / the more you enrich your mind " "Each new tongue acquired is worth a new man" (Lit: Every tongue in a human)
158
ما بتقدر أبدا تلغيني ma bto2dar Abadan tel’riné
You can never erase/cancel me
159
L’riit il’3asha
I canceled the dinner
160
و إذا فكرك عم تداويني iza fikrak 3am bit’dawiné
If your thought is healing/sooth me
161
مجتمع mouj’tama3
Society
162
مواطن muwatin
Citizen
163
شعب sha3eb
People
164
صوّت sawwat يْصوَّت ysawwat
To vote
165
وطن watan
Nation
166
أنا قفيت Ana 2af’faeit
I skipped
167
إنت قفيتي Ante 2af’feité
You skipped
168
نحنا قفينا صف ni7na 2af’feina saf
We skipped class
169
انتو قفيتو صف anto 2af’feito saf
You (plural) skipped class
170
أغْلبية arlabiyé
The majority
171
أقلّية a2aliyé
The minority
172
حزب 7ezeb أحزاب a7’zeb
(Political) party(ies)
173
بيروت هي عاصمة لبنان Beirut hiyé 3asmet lebnan
Beirut is the capital of Lebanon
174
متل ما عم بتقول ... Metel ma 3am bet2oul Chaghig
Like / as she is saying Chagh
175
2ahwe please 2ahwe law sama7te
Coffee please!
176
2ahwe law bade 3azbik
Coffee please (Lit: even if I had/want to torture you
177
ma fine 2ou3dak / 2ou3dik bi shi bas 7a Jarib
I can’t promise you anything but I will try
178
الله يخلي كل إمهات العالم Allah ykhalle kel emmeheet l-3aalam
God keeps all the mothers in the world (To say on Mother’s Day, meaning to keep and bless all of the mothers)
179
أخيراً
Finally
180
إمك معيدة لإنك هون m3idé
Your mother is so happy cuz you’re here (Meaning very happy, using the root عيد from the celebrations)
181
أنا كمان كتير مبسوط إني هون
Me too I’m very happy that I’m here
182
كيف كانت سفرتك؟
How was your trip?
183
انشالله منيحة
I hope good 🚺
184
متعب شوي
A little tiring
185
المهم إنك بخير
What matters is that you’re good! (Lit: the important is that you good)
186
بدي منقوشة عزعتر
I want a thyme man2oushe
187
أنا معيد اليوم m3ay’yad
I’m celebrating today
188
مع خضرة أو بدون خضرة؟
With vegetables or without vegetables?
189
مع خضرة إذا بتريد
With vegetables please (if you please)
190
حطلي زيتون بندورة و نعنع
Put for me, olive tomatoes and mint
191
بدك عأناناس أو عبرتقان؟
Do you want (on) the pineapple or the orange?
192
قدي بتريد؟
How much do I own you? (Lit: how much do you want - polite way)
193
اليوم ٢١ اذار، اليوم بيبلش الربيع Lyoom 21 athaar, lyoom biballesh er’rabii3
Today is the 21st of March, today starts spring
194
بس كمان اليوم عيد الأم / عيد الأمهات بلبنان bass kamen lyoom 3iid l-emm / l-umm bi lebnen
But also today is Mother’s Day in Lebanon
195
يريتني بلبنان Yaraytne bi lebnan
I wish I was in Lebanon
196
بتذكر نحنا و صغار، كنا ننزل عالطريق و نقطفلها زهور لإمي Betzakar ne7na w sghaar, Kenna nenzal 3a tarii2 w n2attefla zhouur la emme
I remember while we were young, we used to go down on the road and we pick for her flowers to mom
197
الله يحمي كل أمهات Allah ye7’me kel emmeheet l 3aalam
God protects all the mothers
198
Allah ykhalliyon foo2 raasna يخليهن فوق راسنا
May God keep you above our head (Lit: he keeps them about our head)
199
الله يرحم كل الأمات يلي تركوا هالدني Allah yer7am kel l-emmet yalle tarakoo had dene
(May) God have mercy all the mothers which left this world
200
انا بدي عيد امي جاكلين و قلها إنو بحبها كتير Ana baddé 3ayyed emme Jacqueline w 2el’la innu b7eb’ba ktir
I want to celebrate my mom and tell her that I love her a lot
201
الله يخليلي ياها Allah ykhalliile yeeha
(May) Good keep her for me
202
عرس 3eres
Wedding
203
emme w as7ab’ba
My mom and her friends
204
رح خبركن عن امي Ra7 khabberkon 3an emme
I will tell you (plural) about my mother
205
امي شخصيتها قوية Emme shakhsiyyeta awiyye
My mom her personality strong
206
ولا مرة خلت شي بعينا Wala marra khallet shii bi 3aynnaa
Never she let/keep (in the past) anything in our eye (Meaning she provided anything we wanted - expression)
207
هي قوية و بتخبي حنانها ورا قوتها Hiyé awiyye w betkhabbe 7aneena wara ouwweta
She is strong and she hides her care/affection behind her strength
208
هي منها ام عادية و شخصيتها منها متل شخصية إم لبنانية نموذجية Hiyé manna emm 3aadiyye w shakhsiyeta manna metel shakhsiyyet emm lebneniye namouzajiyye
She is not a typical/normal mom and her personality is not like the personality of a Lebanese mom typical
209
هي مهضومة و بتضحك Hiyé mahdoume w betda77ek
She is cute and funny (she makes laugh)
210
هي كتير منفتحة، يعني بالنسبة للناس يلي من جيلها (أو حتى من جيلنا)، هي كتير متقدمة Hiyé ktiir menfet7a ya3ne benesbe lan ness yalle men jiila (aw 7atta men jilna), hiyé ktir met2adme
She is very open minded,meaning in comparison to the people which her generation (and even from our generation) she is very developed
211
btestaw3eb ktir بتستوعب كتير
She can contain a lot of information/capacity (meaning she is very understanding and open minded about what you’re saying)
212
و لليوم بتعلم منها كتير اشيا w lal yoom bet3allam menna ktir ishia
And until today I learn from her a lot of things
213
ولا مرة حكيت بالعاطل عن حذا أو لتلتت ع حدا أو جابت سيرة حدا Wala marra 7ekyet bel 3aaTel 3an 7ada aw lat’latet 3a 7ada aw jeebet siiret 7ada
She never spoke in the badly about someone or she gossiped on someone or she brought the topic someone (meaning spoke about someone)
214
لما كنا صغار كانت تبهدلنا إذا حكينا عن حداً Lamma Kenna sraar keenet tbahdelna iza 7kiina 3an 7adan
When we were young she used to tell us off if we spoke about someone
215
هي ذكية كتير و دقيقة بشغلها، يعني كوءة و قديرة بكل معنى الكلمة Hiyé zakiye ktir w da2ii2a b sheghla, ya3ne kafouu2a w 2adiira bikell ma3na il-kelme
She is very intelligent and efficient/accurate in her work, it means competent/capable in every meaning of the word (meaning in every sense of the way)
216
و ما فيني خبركن قدي بيحبوها الناس w ma fine khabberkon adde bi7ebbouha il’ness
And I can’t tell you (plural) enough how much people they like her
217
عندها شعبية، وين ما تروح بتعمل أصحاب 3nda sha3biyye, wen ma trou7 bta3mol as7aab
She has popularity, wherever she goes she does friends
218
بتحب الحياة و التكزدر Bet7ebb l 7ayyet w el tkezdor
She likes the life and the out & about (little trip around)
219
بتحب ترتب حالها و تزبط حالها Bet7ebb tratteb 7aala w tzabbet 7allha
She likes to arrange/look good herself and to fix herself
220
بتبهدلنا كل ما أعمل فيديو على يوتيوب من دون ما ظبط حالي Betbahdelne kel ma a3mol vidéo 3ala YouTube mendoun ma Zabbet 7ale
She tells me off every time I do video on YouTube without I fixed myself
221
متل اليوم مثلاً Metel yoom masalan
Like today for example!
222
بتقلي، ليش ما بتحطي ماكياج لما تصوري درس على يوتيوب؟ Bet2elle lesh ma bet7atte maquillage lamma tsawre dars 3ala YouTube?
She says to me: why don’t you put maquillage when you record 🚺 a lesson on YouTube
223
بتحب الأكل و التلقمش كتير Bet7ebb il Akel w el tle2mosh ktir
She like the food and munching a lot
224
بتحب تكتب كل وصفات الأكل حتى لو ما طبختهن Bet7ebb tektob kel wasfeet l akel 7atta law maa tabakheton
She likes to write all the food recipes even if she didn’t cooked them
225
أكلها كتير طيب، بس دسم، يعني إذا بدكن تعملوا دايت، انسوا... Akla ktir tayyeb, bass desem, ya3ne iza badkoun ta3mlo regime, enso
Her food is very tasty but greasy, meaning if you (plural) want to do regime, forget it (plural)
226
ما فيها تقعد ع طيزها، بتضلها دايرة كل النهار، حتى لو عم بيوجعها ضهرها Ma fiya to23od 3a tiza. Betdalla deeyra kel nhar, 7atta law 3am byouja3a dahra
She can’t sit down on her butt, she keeps on roaming/turning around all day, even if it hurts her back
227
وين ما نروح بدنا ننطرها ساعتين كرمال تسلم ع كل الناس Ween ma nrou7 badna nontora se3teen kermel tsallem 3a kel el nass
Wherever we go we want/have to wait for her 2 hours so that she greets/says hi on all the people
228
هي كانت مديرة بنك و كانت سابقة عصرها Hiyé kenet moudiret bank w seeb2a 3aS’ra Seebe2 3aS’ro
She was a bank manager and ahead of the era (meaning ahead of the game)
229
ما بعتقد إنو في حدا بهالدني اكرم من امي Ma be3te2ed ennu fi 7adda bhad’dene akram men emme
I don’t think that there is someone in this world more generous than my mom
230
هي بير غميق Hiyé biir ghammi2
She is a deep dwell
231
كانت تغني أوبرا كرمال هيك صوتها كتير عالي Kenet tghanne opera kermel heik saw’ta ktir 3aale
She used to sing opera that’s why her voice is very loud/high
232
يعني إذا عيطت علينا، الضيعة كلها بتسمع صوتها Ya3ne iza 3ayyatet 3alynaa, ed’day3ra killa btesma3 sawta
Meaning if she shouted on us, the village all of it, hear her voice
233
مظبوط إنو كانت قاسية و دايماً تعيط عليي لأدرس Mazbout innnu Kenet 2eesye edeeyman t3ayyet 3alayye la edros
It’s true that she was strict and would always shout on me so that I study
234
و طالما هن موجودين، الدنيا بألف خير W taalama henne mawjoudiin, ed’denye b 2alf kheer
And as long as they are present, the world is in 1000 good!
235
ما حدا بيعرف عن مشاكلها و إذا خبرتوها شي، مستحيل تخبر حداً تاني Ma 7ada bya3ref 3an masheekela w iza khabartouha shii, mousta7iil tkhaber 7adan tené
No one knows about her problems and if you told her something, it’s impossible that she tells someone else
236
بس اليوم أنا نتيجة الترباية الحلوة Bass lyoom Ana natiijet et’terbeyye l 7elwe
But today I’m the results of upbringing beautiful
237
Baddé Salem w hodou2
I want peace and quiet
238
leh l ness heik
Why are the people like that!
239
منها أول مرة manna awal marra
It’s not the first time!
240
L sheghel ma fi 7arake
The work there is no movement Meaning nothing is moving at work
241
Liom raye7 3nd sette / 3nd l teta
Today I’m going to my grandma
242
Ana ktiir msa2’3a
I’m very cold
243
L 7ayet 7elwe
Life is beautiful
244
rijel wa7ad
One man
245
2abalet wa7ad
I met a man
246
7lefe
Sweeaaarrrr (like are you serious?!)
247
Meshta2lik
I miss you
248
بكل أنحاء العالم bi kel en’7é il-3alam
In all part of the world
249
جايزة jé’izé جوايز jouwe’yez
Award(s)
250
نايب neyeb نواب nou’web
Deputy(ies)
251
مهنة meh’né
Profession
252
تراث tourath
Heritage
253
بيرجع للأساس biyer’ja3a lal assess
Goes back to the origins/mains
254
اكتشافات iktishefet
Discovery
255
شو قصدك؟ shou 2asdak?
What do you mean?
256
رؤساء جمهورية rou’assa joum’houriye
Presidents of the Republic
257
محاضرة عن العنف mou7a’dara
Lecture on violence
258
أنا بأكدلك بعدين
I confirm (for) you later
259
أنا بتأكد
I become sure
260
أنا أكدت
I confirmed
261
عنجد ما قصدي
Really I didn’t mean
262
قبل الأزمة، لبنان كان يتكل على السياحة
Before the crisis, Lebanon used to rely on tourism
263
أنا بفتخر بلبنان أنا فخور بلبنان
I feel proud in Lebanon I’m proud of Lebanon
264
وزير wazir وزراء
Minister(s)
265
حافظت على أرضها 7afazet
She preserved on her land
266
حفظ 7oufouz
To memorize
267
ساعة يلي بدك حكيني sé3at’téli
Whenever you want, call me
268
ساعة يلي بدك أنا جاهزة sé3at’téli
Whenever you want, I’m ready 🚺
269
هوية hawiyé
Identity
270
من بعد ما ضوينا عل لبنان dawayna
After we highlighted on Lebanon (Lit: we lit on - comes from light)
271
صار وقت نضوي عل لبنانيي يلي سافروا و تركوا لبنان sar wa2et n’dawé 3al lebneniye yalle séfaro w tarako lebnan
Now time we highlight on the Lebaneses which they traveled and left Lebanon (Lit: became time)
272
بعدهن بيتذكرو بلدهن بس صاروا بكل بلدان العالم ba3ad’doun biyet’zakaro baladoun buss saaro bi kel belden il’3alam
They still remember their country but they became (they now are) in all countries of the world
273
لبنان يلي نجح بكل أنحاء العالم lebnan yalle na’ja7 bi kel en’7é il-3alam
Lebanon which succeeded in all parts of the world
274
أصحاب افران as’7ab af’ran
Owners of the ovens (Bakers - owners of the bakeries)
275
ناس فلت من هل بلد fal’leit min
People left (from) this country
276
مسلح msal’la7
Armed
277
مصلحجي mas’la7jé مصلحجية mas’la7jiyé
The user When you need someone for something (être intéressé - or using someone for your interest) to be interested! (To have an interest or something to gain from something/someone)
278
خلقت لبنان صغير بأغلبية مدن العالم khala2et lebnan sriir bi arlabiyet moudoun il’3alam
She (the people) created a small Lebanon in most of/the majority of the cities of the world
279
لأنو وحدة من أحلى اللغات بالعالم
Because it’s one of the most beautiful languages in the world
280
لأنو لغتي و بفتخر فيها la’ennu lour’té w bef’tekher fi’ha
Because it’s my language and I’m proud of it (in it)
281
فيكن تلاقوا fikoun tlé2o
You (plural) can find
282
بتطلعو عل تليفزيون، و بتشوفو جوايز btit’tal’la3o 3al tv w bit’shoufo jouwe’yez
You (plural) see on tv and see awards
283
لأحسن نايب la’a7ssan neyeb
To the best deputy
284
بس ولا مرة شفتو جوايز للعالم يلي بتتعب، يلي حافظت على أرضها jouwe’yez yalle btit’3ab, yalle 7afazet 3ala aarda
But never you saw (plural) awards/prizes to the people which gets tired, which preserved our land
285
بتتعب btit’3ab
She gets tired
286
يلي صرلها أكتر من خمسين سنة بتعمل منقوشة sar’la
Which it’s been more than 50 years doing man2oushé
287
يلي أخد المهنة من بعد بيه، من بعد جده yalle akhad il’meh’né min ba3ad bayo, min ba3ad jiddo
Which he took the profession after his dad, after his grandpa
288
يلي عمر بيت كتير حلو yalle 3am’mar beit ktir 7elo
Which (he) built a very beautiful house
289
يلي حافظ على تاريخه و على تراثه yalle 7a’faz 3ala terikho, w 3ala touratho
Which (he) preserved on his history and on his heritage
290
هو بيزرع huwé biyez’3a
He plants
291
و غيرهن w rei’iroun
And others
292
ما حدا قلهن مرسي ma 7ada 2al’loun merci
Nobody told them thank you
293
ببرم بلبنان تأتعرف عليهن و فرجيهن للعالم bobrom bi lebnan ta’et3araf 3alayoun w farji’houn lal 3alam
I walk/wander/make a tour around Lebanon so that I get to know on them and show them to the world
294
تقلهن مرسي ta’2el’loun merci
To tell them merci
295
العالم بيقلكن مرسي bi2elkoun merci
The world tells you (plural) thank you
296
كرمال هيدا الوطن karmel hayda il’watan
For the sake of this nation
297
العالم كله عم بيتغير، و عم بيرجع عل أساس killo 3am biyet’rayar w 3am biyer’ja3a 3al assess
The world, all of it, is changing and is returning on the origins/essentials
298
العالم عم بيرجع للطبيعة lal tabi3a
The world is returning to nature
299
العالم بيحكيكن biye7’kikoun
The world speaks to you (plural)
300
ساعة يلي نحنا مناكل organic sé3at’téli
While/when us we eat organic food!
301
لقمة le2me
A bite (of food - can also refer to when eating hummus with bread)
302
لأنو لقمتنا بتجمعنا و هي هويتنا la’ennu le2e’metna btej’ma3na w hiyé hawi’yetna
Because our bite (meaning our food) brings us/gathers together and it’s our identity
303
اكتشافات ekti’shefet
Discoveries
304
3am bfak’ker bi sharlé
I’m thinking (about) in one thing
305
shou ra7 ta3mlou yaoum 3ashiyé?
What will you (plural) do today evening?
306
bass bil ekher
But in the end
307
تعب تعبان
To get tired Tired (participle)
308
وسخ wesekh وسخة wes’kha
Dirty 🚹🚺
309
مستعمل mosta3mal مستعملة mosta3male
Used (adjective) 🚹🚺
310
غبي rabe غبية ghabiye
Stupid 🚹🚺
311
سئيل sa2il سئيلة sa2ile
Annoying 🚹🚺
312
موعد maw3ad
Appointment
313
دفتر daftar
Notebook
314
فرض fared
Homework
315
إجتماع ejtime3
Meeting
316
مقابلة mo2abale
Interview
317
أطول من... at’wal min
Taller than...
318
الليمون اقوى من التفاح il’laymon 2awa min l tefe7
The oranges are stronger than the apples
319
Hayda taleb azka min Haydek el taleb
This student is smarter than that student
320
امضاء emda2
Signature
321
وحدها الحقيقة بتضل wa7da il’7a2i2a bit’dal
Only the truth remains
322
مهما mar’ma
No matter how much
323
الظلم il zolom
Injustice
324
ريح rii7
Wind
325
كله عبعضو killo 3a’ba3ado
All (of it) together
326
و تغير نظام الأرض w t’rayar nizam il’ared
And you changed the order (system) of the globe (land)
327
مجرى الهوا maj’ra il’hawa
The direction of the wind
328
متل فرحة ومرحة metel far’7a w mar’7a
When two people are inseparable or looking/dressed alike (Lit: like joy and fun)
329
تلقمش tlémoush
To munch (to eat all the time - bad food)
330
حرية 7our’riye
Freedom
331
نقطع نفسي no2tar nafassé
When you can’t breathe - I was breathless (Lit: cut my breath)
332
بيعتبروها biye3’tebrou’ha
They consider it
333
غنية وطنية raniyé wataniye
National song
334
بكل مظاهرة bi kel mouza’hara
In every protest
335
بكل حدث سياسي bi kel 7adath siyé’sé
In every political event
336
قولك رح يجي....؟ 2a’oulak ra7 yéjé?
Do you think he will come?
337
فكرك رح يجي...؟ fikrak ra7 yéjé?
Do you really think/believe he is going to come? Implying like the person is not going to show up - it’s not happening!
338
بيكفي bikafé
It’s enough!
339
القوة il’2ouwé
The strength / power
340
هالدنيي بتساع الكل il’denye bit’se3 il’kel
This world has a place (fits) for everyone
341
هبيلة انتي habilé anté
You’re stupid! (Lit: stupid you)
342
وحدك wa7’dak
Only you (just you)!
343
لوحدك la’wa7dak
On your own
344
إذا بدك منلاقي الحل ana baddak min’le2e il’7al
If you want we find the solution/situation
345
إذا منفكر سوا iza minfakker sawa
If we think together
346
صوت الحرية بيبقى أعلى من كل الأصوات saot il’7our’riye biyeb’2a 3a’la min kel il’assouat
The voice of freedom remains/stays higher than all the voices
347
عاصفة 3as’fé
Storm
348
مهما بتعصف ريح الظلم mar’ma bta3’sof rii7 iz’zolom
No matter how much it storms the wind of injustice
349
مهما يغطي الليل المسافات mar’ma y’rat’té leyl il’masafat
No matter how much covers the night distances
350
ما فيك تلون هالكون tla’wan hal’kon
You can’t color this universe
351
بذات اللون bi’zét il’lon
In the same color
352
وتبدل w tbad’del
And you exchange
353
كلك ع بعضك حلوة killik 3a ba3adik 7elwe
You’re all together beautiful
354
كلهن ع بعضهن ما بيطلعوا مية دولار kilhoun 3a ba3adoun ma biyet’laro mit dollar
All together (them) they don’t add to 100 dollars
355
ما بتحرز ma btekh’rez mish 7ar’zene (using the participle)
It’s not worth it! (2ways)
356
دولارين
2 dollars
357
ما تنغشي بالمظاهر ma tnar’shé bil’mazahar
Do not get caught up in appearances!
358
الله يخليلك ياه Allah ykhalilak yé
May God keeps him for you! 🚹
359
الأرمن بيعيدو عيد الميلاد ب-6 كانون التاني il’arman bi3a’ido 3aid il’miled bi sette kanoun et’tene
The Armenians celebrate Christmas in January 6th
360
الله يخليلك ياها Allah ykhalilak yéha
May God keeps her for you! 🚹
361
الله يخليلك ياها Allah ykhalilik yéha
May God keeps her for you 🚺
362
الله يخليلك ياه Allah ykhalilik yé
May God keeps him for you 🚺
363
أنا و بيي ما منشبه بعض Ana w bayé ma mnish’ba ba3ad
I and my dad, we don’t look like each other
364
أنا صورة طبق الأصل عن بيي Ana soura tabe2 il’assel 3an emme
I’m a copy of my dad (like I look like my mom) (Lit: I picture copy about my mom)
365
شخصيتها قوية sharsiyeta 2awiye
Her personality is strong
366
لي بدك ياه بعمل li baddek yé ba3moul
Whatever you want (it) I do! 🚺
367
نموذج namouzaj
A sample
368
100% ma fasartelak mni7
100% I didn’t explain to you well
369
lougha derij
Familiar language (slang/street language)
370
🚺 Bet3ouze war2a? Bi7aje la war2a ? 🚹 Bet3ouz war2a? Bi7aje la war2a ?
Do you need a paper? 🚺🚹
371
Ana 3ayiz war2a (male) Ana 3ayzé war2a (female) Enta 3ayiz war2a (male) Ente 3ayzé war2a (female) Na7na 3ayzin war2a Henne 3ayzin war2a
I need something (paper) You need something 🚹🚺 We need something They need something IN THE PRESENT!
372
Ana b3ouz war2a... Hiye bet3ouz war2a Hene bi3ouzo war2a
I need something (paper) She needs something They need something IN THE FUTURE OR FOR A FACT!
373
Enta btsou2
You drive 🚹
374
siyarit el atfa2iye
The fire truck
375
Enta btsou2 siyarit El atfa2iye
You drive the fire truck 🚹
376
mkar’kab مكركب
It’s a mess (messy)
377
أنا عمبفتش عقميص جديدة نص كم (كم قصير) 3am bfat’tesh 3a 2amiis jdide noss kemm (kem 2asiir)
I’m looking for a new shirt with shirt sleeves
378
شو قياسك؟ shou 2yéések?
What’s your size?
379
بدي القياس الكبير إذا بتريد il-2yéés el-kbiir iza betrid
I want the large size please
380
انشالله تعجبك Insha’Alla te3ejbek
I hope you like it!
381
شو سعرها؟ shou se3’ra?
What’s its price? 🚺
382
حلوة كتير هالقميص 7elwé ktiir hal’2amiis
This shirt Is very beautiful
383
حبيت هيدي القميص، فيني جربها عملي معروف؟ 7abbayt haydé il’2amiis, fine jarba 3melé ma3’rouf?
I like this shirt, can I try it on please?
384
فيني جربه؟ fine jarbo?
Can I try it? 🚹
385
عندي ياه 3ndé yéé
I have It! 🚹
386
عملّي خدمة 3’mel’le khidmé 🚹 عمليلي خدمة 3melilé khidme 🚺
Do me a favor! 🚹🚺
387
أيَّ قياس بدك؟ aya 2yéés baddek?
Which size do you want?
388
أكبر واحد akbar wa’7ad
The bigger one
389
2ad
As much as
390
2adde
As much as me
391
zabat 3alayke?
Did it fit on you? 🚺
392
سكربينة scar’biné
Lady’s shoes
393
كعب عالي (Not sure of the spelling) ka3eb 3alé
High heels
394
bi ma7al it’tiyeb
In the clothing store
395
لحداً تاني la 7adan tené
For someone else
396
akhawé
Friendly (like in a soccer friendly game - brotherly)
397
كان كتير مكركب ken ktiir mkar’kab
It was very messy
398
تلبقو tlab’2o
Matching clothes together (meaning to make it look good together)
399
بيلبقو لبعض biyel’ba2o la’ba3ad
They look good together (meaning these two people match)
400
kéés il’3alam
World Cup