仕事 Flashcards

(361 cards)

1
Q

自営業です。

A

I’m self-employed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

自営業です。

A

I have my own business.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

教師です。

A

I’m a teacher.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

公務員です。

A

I’m a public worker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

百貨店で働いています。

A

I work at a department store.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

物流業界で働いています。

A

I work in the logistics industry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

マーケティングの仕事をしています。

A

I’m in marketing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

花屋を経営しています。

A

I run a flower shop.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

仕入れ責任者です。

A

I’m in charge of stock control.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

システム開発プロジェクトに取り組んでいます。

A

I’m working on a system development project.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

事務の仕事をしています。

A

I do clerical work in an office.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

AAA コンピューターズのカスタマーサービス部員です。

A

I’m a customer service representative with AAA Computers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

アルバイトでコンビニの店員をしています。

A

I work part-time as a store clerk at a convenience store.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ブラウン氏のアシスタントです。

A

I am an assistant to Mr. Brown.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

経理課(経理部)の課長(部長)をしています。

A

I head the accounts team.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ABC カンパニーに勤めています。

A

I work for ABC Company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

XYZ カンパニーに勤めています。

A

I’m with XYZ Company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

彼は有名な投資会社の部長です。

A

He is a manager of a famous investing company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ABC 百貨店の人事部に勤務しています。

A

I work in the personnel department at ABC Department Store.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

仕事を探しているところ。

A

I’m looking for a job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

転職しようかと思案中。

A

I’m thinking about changing jobs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

事務職に応募した。

A

I applied for a clerical position.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

我々は卸売業者です。

A

We are a wholesaler.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

我々は家電機器のメーカーです。

A

We are a home electronics maker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
小売業者に女性服を販売しています。
We sell women's clothing to retailers.
26
その会社はパソコンと周辺機器をオフィスに供給している。
The company supplies offices with personal computers and peripherals.
27
その会社はソフトウェア製品の設計と販売を行っています。
The company designs and distributes software products.
28
我々は様々なビジネスに対応する ITソリューションを提供しています。
We provide IT solutions for various businesses.
29
アメリカ資本の会社です。
It is an American capital company.
30
韓国に拠点を置いています。
We are based in Korea.
31
本社はニューヨーク。
Our headquarters are in New York.
32
イギリス中、どこでも商品を供給しています。
We supply anywhere in the UK.
33
関東地域にてサービスを提供しています。
We provide service in the Kanto region.
34
パートを含めて約300人の従業員がいる。
We have about 300 employees including part- timers.
35
IBMは巨大企業だ。
IBM is a megacorporation.
36
ABC フードは国内でトップの食材業者だ。
ABC Foods are the No.1 food supplier in the country.
37
当社の営業拠点は、日本、香港、台湾をカバーしています。
Our sales base covers Japan, Hong Kong, and Taiwan.
38
我々はゲームソフトの分野で急速に売上を伸ばしています。
We've been making a remarkable increase in sales in the field of gaming software.
39
1999年からこの会社にいます。
I've been with the company since 1999.
40
彼はここに10年勤めている。
He has been working here for ten years.
41
もう30年もこの仕事をしているんです。
I've been in business for 30 years.
42
広告業界での長い経験があります。
I have a long career in the advertising industry.
43
飲食料品業界で15年の経験があります。
I have 15 years of experience in the food and beverage industry.
44
ABC スタジオでグラフィックデザイナーとして4年間働いてきた。
I have worked as a graphic designer at ABC Studios for four years.
45
大学生の頃から電気通信に興味があった。
I have been interested in telecommunications since I was in college.
46
ABC カンパニーにどれくらいお勤めですか?
How long have you been with ABC Company?
47
この工場には2002年に来ました。
I came to this factory in 2002.
48
業界にはずいぶん詳しくなりましたよ。
I have become quite knowledgeable about the industry.
49
私はここで人生のすべてを過ごした。従業員は家族みたいなもの。
All my life was spent here. The workers are like my family.
50
彼は、この会社で最も長く勤めている社員の1人。
He is one of our longest serving employees.
51
しばらく現場を離れていました。
I had been out of the field for a while.
52
復帰したんです。
Now I'm back in business.
53
いったん定年退職して、嘱託として再雇用されました。
I once retired, and was rehired as a part-time employee.
54
派遣社員です。
I'm a temp.
55
契約社員です。
I'm a contract employee.
56
1年ごとの契約だ。
I'm on a year-to-year contract.
57
半年間の内勤の仕事をオファーされた。
I was offered a 6-month job in an office.
58
3月に契約が切れる。
My contract will be up in March.
59
契約延長の話をするため、上司が私を呼び出した。
My boss summoned me to discuss my contract extension.
60
正社員になりたい。
I want to be a regular employee.
61
試用期間中です。
I'm on probation.
62
いくつかの派遣会社に登録しようかと思っている。
I'm thinking of signing up with some temp agencies.
63
期間工の仕事を探している。
I'm looking for a contract factory worker job.
64
新しい人達との出会いがあるから、私は派遣社員でいるのが好き。
I like being a temp as I get to meet new people.
65
任務終了の不安がつきものだ。
There is always the anxiety about the end of the assignment.
66
派遣だったときは、誰もあまり親しくしてくれなかった。
When I was a temp, no one was really friendly toward me.
67
いいお金になった。
It was good money.
68
正社員のオファーを受けた。
I got offered a permanent role.
69
電話応対や来客の受付をしています。
I answer telephones and receive visitors.
70
アポの受付、スケジュール管理をしています。
I schedule appointments and maintain calendars.
71
ミーティングやイベントの設定や管理をしています。
I arrange and coordinate meetings and events.
72
機密ファイルや記録保管システムを管理しています。
I keep confidential files and recordkeeping systems.
73
さまざまな資料を作成しています。たとえば、覚書、報告書、チャート、 スプレッドシートなど。
I prepare a variety of documents such as memorandums, reports, charts, and spreadsheets.
74
シフト管理とスタッフのスケジューリングを担当しています。
I take care of shift management and staff scheduling.
75
小口現金の管理をしています。
I keep the petty cash fund.
76
私たちは、決算処理をして、決算報告書を作成します。
We close the books and prepare closing statements.
77
会計の専門知識が要求されます。
It requires expert knowledge of accounting.
78
私の仕事には、事務、データ入力、簿記などが含まれます。
My job includes clerical work, data entry, and bookkeeping.
79
基本的なコンピュータースキルは持っています。
I have basic computer skills.
80
ワードとエクセルとパワーポイントの経験があります。
I have experience with MS Word, Excel, and PowerPoint.
81
一日中、パソコンの前にいるわ。
I sit in front of the computer all day.
82
いつも課のみんなの助けになりたいと思っている。
I always try to be supportive of my section members.
83
だからといって私はあなたのお茶くみ係じゃないの。
That doesn't mean I'm your tea lady.
84
マーケティング/財務/ 人事
I have no voice in management. marketing / finance / personnel affairs
85
上司のおつかいをしている。
I run errands for the boss.
86
今のところ、ただの使い走りです。
I'm just an errand runner for now.
87
私は受付にいて、最上の笑顔でお客様を迎えます。
I meet guests with my best smile at the reception desk.
88
お客さんが探しているものを見つける手伝いをします。
I help customers find what they are looking for.
89
お客さんのためにいろいろな手配をします。
I make various arrangements for customers.
90
皆さんが休暇の計画を立てるお手伝いをします。 宿を探す/キャリア計画を練る
I assist people with planning their vacations. finding lodging / building their career plans
91
清潔できれいな、整理の行き届いたお店に保ちます。
I keep the store clean, dusted, and well organized.
92
話しかけてくる人すべてに、反射的に微笑んでしまうのよね。
I smile by reflex to anybody who talks to me.
93
馴れ馴れしくならないよう気をつけているよ。
I try not to be over-friendly.
94
彼は気持ちの良いマナーの持ち主だね。
He has pleasant manners.
95
彼は気難しい客の対応に定評がある。
He has a reputation for handling difficult customers.
96
彼女は人をリラックスさせる術を知っている。
She knows how to relax people.
97
彼の笑顔はまったく嘘っぽい。
His smile is so fake.
98
レジャー産業は景気の変動に敏感だ。
The leisure industry is highly sensitive to economics.
99
たいてい営業に出ています。
I'm usually out making the rounds.
100
かつては毎日売り込みの電話をかけていました。
I used to make cold calls every day.
101
僕は自分だけの顧客リストを持っている。
I have my own list of clients.
102
会社が Google に代金を払って、検索結果に広告を表示している。
The company pays Google to display ads in their search results.
103
我々は顧客や潜在顧客と関わるためにソーシャルメディアを利用して いる。
We use social media channels to engage with current and potential customers.
104
Eメールを使ったマーケティングはもう古いかもしれない。
Email marketing may be old-school.
105
顧客満足は非常に重要だ。
Customer satisfaction is very important.
106
しれつ 競争は熾烈だ。
The competition is pretty fierce.
107
うちの顧客になりそうな人に新しい商品を紹介しています。
I introduce new products to our prospective customers.
108
返品の処理をしています。
I handle returns.
109
中間業者を排除しました。
We cut out the middlemen.
110
製品のことや、なぜ当社がそれを扱っているのかを、理解していなく てはならない。
I need to know about our products and the reason we carry them.
111
彼女はマーケティングのプロだ。
She is a marketing expert.
112
生産者と消費者の橋渡しをしたい。
I want to be a bridge between producers and consumers.
113
座って客を待ってるだけじゃ、どうにもならない。
You can't just sit and wait for customers.
114
潜在顧客に到達する最善の方法って何だろう。
What is the best way to reach potential clients?
115
世間話から商談へもっていく良い方法を知りたいよ。
I want to know how to move from small talk to sales talk.
116
交渉テクニックを磨きたい。
I want to work on my negotiation skills.
117
彼らは、年度末までにゴールを達成しようと懸命だよ。
They are trying their best to achieve their goal before the fiscal year ends.
118
我々はコスト削減に励んでいる。
We struggle to cut down on costs.
119
AIがより低コストな代替手段を提示してくれる。
AI offers a less costly alternative.
120
生産者から直接仕入れています。
We buy directly from producers.
121
原材料はタイから輸入しています。
We import raw materials from Thailand.
122
品質管理は最優先事項の1つ。
Quality control is a top priority.
123
当社の施設は、清潔で、完全にオートメーション化されています。
Our facility is clean and fully automated.
124
完成品は工場から直接出荷される。
Finished products are shipped directly from the factory.
125
大口注文に応えられるだけの在庫を備えている。
We have enough stock to handle a large order.
126
最近、製品価格を3%引き上げなくてはならなかった。
Recently we had to raise the product price by 3%.
127
原油コスト上昇が原因だった。
It was due to the increasing cost of oil.
128
会社は工場を海外へ移した。
The company moved factories to overseas.
129
今や人件費は安くなり、守るべき規制も減っている。
Now they pay people less and have fewer regulations.
130
組み立て工程の一員として働いています。
I work on an assembly line.
131
毎日、同じ位置に何時間も立っていなくてはならない。
Every day, I have to stand at the same position for hours.
132
工場では、何よりも安全が第一。
In the factory safety comes before anything else.
133
私たちは製品に誇りを持っています。
We have pride in our products.
134
会社のシステム管理者をしています。
I work as the system administrator of the company.
135
Java とJavaScript の基礎的なプログラミングができます。
I have basic programming skills in Java and JavaScript.
136
物流のオペレーションシステムを監視しています。
I monitor the logistics operation system.
137
ウェブサイトのトラフィックパターンと利用者の意見を分析します。
I analyze websites' traffic patterns and users' feedback.
138
サーバー、データセキュリティシステムの信頼性あるオペレーション と保全に責任を負っている。
I'm responsible for the reliable operation and upkeep of the servers and data security systems.
139
我々はコンピューターシステムのインストールを計画、設定します。
We plan and install computer systems.
140
古いデータベースを新しいものに統合した。
We've integrated data from the old database into the new one.
141
我々はコンピューターに関するさまざまな問題を解決する。
We troubleshoot various computer issues.
142
何か技術的な問題があったとき、最初に連絡を受けるのが私だ。
I'm the first point of contact for any technical problems.
143
彼らは時々、理不尽にきつく当たってくる。
They're sometimes unreasonably harsh on us.
144
我々はいつも時間的なプレッシャーにさらされている。
We're always under the time pressure.
145
それは仕様です。バグではありません。
It's a feature, not a bug.
146
(6)経営
entrepreneur
147
経営者とは孤独なもの。
Business owners are always lonely.
148
彼は若き企業家だ。
He is a young entrepreneur.
149
私には従業員たちとその家族の生活に対する責任がある。
I'm responsible for my employees and their families' lives.
150
私の仕事は、才能あるスタッフに良い仕事環境を用意してやること だ。
My job is to prepare a good work environment for my talented staff.
151
私はいつも、最初に出勤して、最後に退社する。
I'm the first one to get to the office and the last one to leave.
152
日々のマネージメントは専務に任せています。
I leave the daily management to the managing director.
153
すばらしい従業員に恵まれている。
I'm blessed with great employees.
154
私は経済と文化の両方の面から物事を見るようにしている。
I see things from an economic perspective and also from a cultural perspective.
155
経営者は決断が早くなくては。
Business owners have to make decisions quickly.
156
従業員の要求にあまりに敏感すぎるのは良くないね。
You shouldn't be too sensitive to your employees' needs.
157
アメとムチってやつだよ、な。
It's "carrot and stick," you know?
158
フリーの通訳です。
I'm a freelance translator.
159
基本的にフリーで編集者として働いています。
I work as an editor on a freelance basis.
160
僕はフリーのウェブデザイナーになったばかり。
I just got started as a freelance web designer.
161
家で仕事をしています。
I work at home.
162
在宅でインターネットを使って仕事をしてるの?
Do you work from home?
163
独立したい。
I want to go independent.
164
完全にフリーになることを決めたよ。
I've decided to go completely freelance.
165
彼は家業を継いだ。
He took over the family business.
166
本当に自制心のある人じゃないとね。
You really need to be self-disciplined.
167
定期的な収入にサヨナラしたのさ。
I waved goodbye to the regular income.
168
いつお金を払ってもらえるんだろうな。
When will I get paid?
169
彼女は業界でやっていけるだけの何かを持った人だよ。
She has what it takes to make it in the field.
170
新しい顧客1人1人に何度も自分を売り込まなきゃならない。
You have to sell yourself over and over to each new client.
171
いいコネを持ってることって、すごく大事なんだよね。
It's very important to have excellent business contacts.
172
確定申告(所得税申告)をしなきゃ。面倒くさい!
I have to file my tax return. What a pain!
173
ものすごくキツそう。
That sounds so tough.
174
すごく楽しんでやってるみたいね。
You really seem to enjoy it.
175
すごく満足感が得られるでしょうね。
It must give you great satisfaction.
176
自分の仕事が好きですか?
Do you love what you do?
177
仕事に満足していますか?
Do you find your job satisfying?
178
ただの仕事だよ。
It's just something I do.
179
仕事は気に入ってる。
I like what I do.
180
それなりにやり甲斐はある。
It's challenging in its own way.
181
やり甲斐も得るものも大きい。
It is surely challenging and rewarding.
182
楽しく満足の得られる仕事だ。
It is a very enjoyable and satisfying job.
183
年々要求されるものが大きくなってきた。
It's getting demanding over the years.
184
人に会うのはとても楽しい。
It's very interesting to meet people.
185
たまに不満を感じる。
I feel dissatisfied with it once in a while.
186
いつも何か新しいことが起こっている。
There is always something new happening.
187
これは次のキャリアゴールへの足がかり。
This is a stepping stone to my next career goal.
188
3K仕事の1つだよ。危険、きつい、汚い。
It's one of those 3D occupations: dangerous, demanding, and dirty.
189
昇進したんだ。
I got a promotion.
190
課長に昇進したんですってね。
I heard you got promoted to section chief.
191
驚かないよ。(当然のことだから)
I'm not surprised.
192
彼女は私を差し置いて昇進した。
She was promoted before me.
193
僕は5年間、肩書きが変わってないよ。
I've been in this position for five years.
194
部長に昇進なんてしたくなかった。
I never wanted to be promoted to manager.
195
現場の人間でいるのが幸せなんだ。
I'm happy to be a field guy.
196
彼らはきっと、ひどく羨ましがるよ。
They will turn green with envy.
197
なぜ彼が昇進しなかったのか理解できない。
I don't understand why he didn't receive the promotion.
198
筆記と口頭、両方の昇進試験を受けて、合格した。
I took both the written and oral promotion exams, and passed.
199
お前はクビだ。
You are fired.
200
クビになった。
I got fired.
201
彼はじきに消えるよ。
He'll be gone sooner or later.
202
奴に残された日々は残りわずかさ。
His days are numbered.
203
私は15年勤めた会社から解雇された。
I got laid off after 15 years of service.
204
予告もなく人をクビにすることはできない。
They can't fire you without warning.
205
彼は成績不振で降格になった。
He was demoted because of his poor performance.
206
3人の子供を食わしていかなきゃいけないのに。
I have three kids to feed.
207
貯金なんて、ほとんどないよ。
I have little money in my bank account.
208
きちんと説明してもらう権利が、あなたにはあるわ。
You deserve an explanation.
209
君は納得していないようだね。
You don't look convinced.
210
それでも雇用主には、君に翌月の給料を払う義務があるよ。
The employer is still liable to pay your next month's salary.
211
何らかの退職金は出るの?
Do you receive any retirement allowances?
212
彼女は、降格か早期退職のどちらかを選ばなくてはならなかった。
She had to choose either demotion or early retirement.
213
私は人としてかなり低く扱われたと感じた。
I felt they were extremely disrespectful of me.
214
俺は生き抜くぞ。
I will survive.
215
彼女とは一緒に働きたくない。
I don't want to work with her.
216
彼はまったく信用できない。
He is so unreliable.
217
あいつはいつも文句を言ってばかりだ。
He is always complaining about something.
218
それはあまりに無責任よ。
That's so irresponsible.
219
口ばっかりで行動が伴わない奴。
Big talker, little doer.
220
彼はまったく学習しない。
He never learns.
221
彼女は何ひとつ最後までできないの。
She can't finish anything.
222
彼は思いつきだけでものを言うんだ。
He just talks off the top of his head.
223
事務所の雑用は全部私なのよ。
I have to do all the busy work in the office.
224
彼はいつも上司に媚びているけど、私たちには挨拶もしない。
He always flatters the boss, but doesn't even say hi to us.
225
彼女は最悪の同僚ね。
She is a co-worker from hell.
226
新しい上司はどう?
How do you like your new supervisor?
227
彼は私の直属の上司ではないんです。
He is not my immediate boss.
228
いい上司だよ。
He is a good supervisor.
229
すばらしい上司だよ。
She is a great boss.
230
理想の上司ね。
He is an ideal boss.
231
ものすごく理解がある。
She is very understanding.
232
彼女は私たちの自主性を尊重してくれる。
She respects our autonomy.
233
彼は部下にどんどん仕事を任せる。
He gives his subordinates a lot of responsibility.
234
彼の下で仕事ができて幸せ。
I'm so happy to work under him.
235
彼女はいつもスタッフのことを気にかけている。
She always cares about her staff.
236
彼は部下からの評価が高い。
His subordinates give him high marks.
237
すごく要求が厳しいの。
He is very demanding.
238
ひどく威圧的なんだよ。
She is so intimidating.
239
まったく融通がきかない。
He is so inflexible.
240
僕、上司とうまくいってないんだ。
I have trouble with my boss.
241
上司は僕のことが嫌いなんだ。
My boss hates me.
242
彼女は上司と気が合わない。
She is incompatible with her supervisor.
243
前の上司が恋しいな。
I miss my ex-boss.
244
やる気を起こさせる術が分かってないんだよ。
She doesn't know how to motivate people.
245
こんなことを言うのは残念だけど、彼、部下にはあまり人気はないわね。
I'm sorry to say this, but he is not very popular among subordinates.
246
デイブにはリーダーとして不可欠な何かが欠けていると思う。
I think Dave is missing something essential as a leader.
247
彼があなたの上司だからって、すべて盲目的に従う必要はないのよ。
You don't have to follow him blindly because he is your supervisor.
248
彼らは僕のスタッフです。
They are my staff.
249
僕らは同期入社なんだ。
We joined the company in the same year.
250
私たちは悩みを分かちあえる。
We can share problems.
251
彼はとても有能だ。
He is very efficient.
252
彼女は最も高く評価されているスタッフの1人だ。
She is one of the most valued staff.
253
彼とはすごく一緒に働きやすい。
He is very easy to work with.
254
僕らはいいチームだよ。
We are a good team.
255
私は、同僚としてしか、彼を知らない。
I only know him as a co-worker.
256
彼は同僚たちとそりが合わない。
He doesn't get along with colleagues.
257
社内の勢力争いの犠牲者にはなりたくないね。
I don't want to be a victim of office politics.
258
今日は残業しなくちゃ。
I have to work overtime today.
259
残業を減らしたい。
I want to cut down on overtime.
260
先月は80時間、残業したよ。
I did 80 hours of overtime last month.
261
誰がタダで残業したいもんか。
Who wants to do overtime without pay?
262
もしも本当に必要ならば、遅くまで働くのは構わないよ。
I'm willing to work late if it's really necessary.
263
会社は残業手当を減らした。
The company reduced overtime pay.
264
残業届、出しました?
Did you submit the overtime request?
265
ベースの給料がとても低いから、残業で稼がなくちゃならない。
My base salary is so low that I need to earn overtime.
266
僕は部長になったから、残業してもお金はもらえない。
I became a manager, so I won't be paid extra for overtime.
267
サービス残業を強制するなんてことできないわよ。
You can't force workers to do unpaid overtime work.
268
僕ら中華の出前をとるんだけど。何かいる?
We are ordering out for some Chinese food. Do you want something?
269
お腹すき過ぎ。ピザとろうよ。
I'm too hungry. Let's call out for pizzas.
270
明日は在宅勤務の予定です。
I'm going to work from home tomorrow.
271
進行中のプロジェクトの資料を持ち帰った。
I took home some materials from ongoing projects.
272
クラウドベースのソリューションなしで在宅ワークはできない。
We can't work from home without the cloud- based solution.
273
朝はまず会社のネットワークにつなぎます。
I sign into the corporate network first thing in the morning.
274
今日はオフィスに誰がいるの?
Who's in the office today?
275
私の席に行って、ちょっと見てほしいんですけど、いいですか?
Can you go to my desk and check something for me?
276
今日は家から出席しています。(会議)
I'm attending from home today.
277
ラフな格好ですみません。
Please excuse my casual outfit.
278
休憩中はこちらのマイクを切ります。
I'll mute myself during the break.
279
最初は、仕事と自由時間を分けるのが難しかった。
In the beginning, it was hard to separate work from free time.
280
在宅だと長く仕事をしてしまう傾向がある。
I tend to work more hours in the work-from- home setup.
281
在宅勤務のためのちゃんとした机がない。
I don't have a proper desk for teleworking.
282
正直に言って、ベッドで仕事をすることがある。
Honestly, I work from bed sometimes.
283
集中できさえすれば、場所は関係ない。
As long as I can get in the zone, the place doesn't matter.
284
オフィスでは、同僚が来て話しかけるのを阻止できない。
In the office, you can't stop coworkers from coming up and talking to you.
285
在宅勤務で生産性を保つには、時間管理が絶対不可欠だ。
Time management is an absolute necessity for telework productivity.
286
給料日だ!
It's pay day!
287
僕の月給は30万円だ。
My monthly salary is 300,000 yen.
288
私の年収は600万円です。
My yearly income is six million yen.
289
700万円ほしいと思っています。
I'm hoping to get seven million yen.
290
それって額面? 手取り?
Is it before-tax or after-tax?
291
金の問題じゃないんだ。
Money is not the issue.
292
報酬の多い仕事です。
It's a financially rewarding job.
293
仕事の割にもらってないと思う。
I think I'm underpaid.
294
3年間、給料が上がってない。
My salary hasn't been raised for three years.
295
次の給料日までどうやって乗り切ればいいんだよ。
How can I tide myself over till my next pay day?
296
よく働いているのに、正当に評価されない。
I work hard, but don't see the fair reward.
297
国が定めた最低賃金をかろうじて上回っている。
It's barely above the national minimum wage.
298
口座に給料が振り込まれたかどうか確かめなきゃ。
I have to check if my salary was paid into my account.
299
家賃、光熱費、食費を払ったら、あまり残らない。
There is not much left after I've paid my rent, utilities, and food.
300
生きるために食え、食うために生きるな。
Eat to live, not live to eat.
301
男女同額の給料をもらうべきだと本当に思います。
I really believe that salaries should be equal between men and women.
302
給料は個人の経験と能力と実績によって決められるべきだ。
Salary should be decided upon your experience, ability, and performance.
303
夏のボーナスで新しいゲーム機を買うぞ。
I'll buy a new game console when I get my summer bonus.
304
私は新入りです。
I'm a newcomer.
305
ここではまだ新人。
I'm still quite new here.
306
これは私にとっては大きな挑戦。
It's a great challenge for me.
307
いろいろ体験できるのを楽しみにしています。
I'm looking forward to getting around.
308
覚えることがたくさんある。
There is so much to learn.
309
これって、どうしたらいいんだろう。
What should I do with this?
310
私、覚えが遅いのよ。
I'm a slow learner.
311
その仕事は私の職務内容書のうちに入っていません。
It's not in my job description.
312
僕にとって、まったく未知の分野だ。
This is a completely new field for me.
313
私にとって、これは理想的なプロジェクトだ。
For me this is an ideal project.
314
この新プロジェクトに任命されて、とても喜んでいます。
I'm excited to be assigned to this new project.
315
どこまで行けるか分からないけど、とにかく試してみなくちゃね。
I don't know how far I can go, but at least I have to give it a try.
316
皆さんのチームに入れて嬉しいです。
I'm glad to join your team.
317
皆さんと一緒に働けることにワクワクしています。
I'm very excited to work with you.
318
とても歓迎されていると感じた。
I felt very welcome.
319
人の名前を覚えるの苦手なんだよ。
I'm bad with names.
320
あまり皆の手をわずらわせちゃいけないよね。
I should not bother them too much.
321
結果は大事だ!
Results matter!
322
今日、評価面談がある。
I'll have my performance review today.
323
これは本当に難しいプロジェクトだった。
This was a really challenging project.
324
結果はまさに我々が求めていたものだ(とは言えない)。
The outcome was (not) exactly what we wanted.
325
君は常にプロジェクトの期待に応えるか、それ以上のことをしている。
You always meet or exceed project expectations.
326
ここ何ヶ月かの君の努力を称えたい。
I want to congratulate you on your hard work you put in over the past months.
327
プロジェクトにおいて協力的であろうと努めているね。
You've been working hard to be collaborative in the project.
328
ああ、これは前おきとしてほめられてるだけだ。
Oh, he's just complimenting me as an introduction.
329
悪いニュースをくれよ。覚悟はできてる。
Give me the bad news. I'm ready.
330
彼は今のところ可もなく不可もなくやっている。
He's doing OK so far.
331
思ったより早くチームになじんだ。
He's integrated in the team more quickly than expected.
332
準備不足のままミーティングに来ることがある。
Sometimes he comes to the meeting unprepared.
333
上司はいきなりネガティブなことを言わない。
My boss never jumps into the negative part of his comment.
334
必ず先にポジティブなことを言う。
He always starts with the positives.
335
アメリカ流だって言われてるけど、分からない。
They say it's the American way, but I don't know.
336
手のひらに汗かいちゃってる。声が震えてる。
My palms are sweaty. My voice is shaky.
337
僕は新卒。大学生の学位を持っている。
I'm a new graduate. I have a college diploma.
338
年齢制限はありますか?
Is there any age restriction?
339
犯罪歴はありません。
I don't have any criminal record.
340
採用面接は何度も受けてきた。
I've been through many job interviews.
341
面接スキルに磨きをかけた。
I've polished interview skills.
342
面接ではどれくらい正直になるべきかな。
How honest should I be during the interview?
343
どう答えていいのか、まったく分からない質問をされてしまった。
I was asked a question for which I had no idea how to answer.
344
どもっちゃった。
I stammered.
345
恥をかいた。なんであんなこと言ったんだろう。
I embarrassed myself. Why did I say that?
346
二次面接に呼ばれた。
I was asked back for a second interview.
347
その仕事に私が本当に向いていると、面接官を説得できたと思う。
I think I convinced the interviewer I'm really good for the job.
348
この会社に長く憧れていました。
I've long been an admirer of the company.
349
企画開発部で働きたいです。
I'd like to work in the R & D department.
350
営業事務職希望です。
My objective is a sales support position.
351
私の英語とコンピューターのスキルが活かせます。
I can utilize my English and computer skills.
352
販売のテクニックや基礎をもっと勉強したいのです。
I want to learn more about sales techniques and principles.
353
もっと責任のある仕事に就きたいです。
I'd like to take on a job with more responsibility.
354
お客様に楽しんでもらいたいです。
I want the customers to have a good time.
355
短所は直していきます。
I'm going to remedy the weakness.
356
挑戦するのが好きなんです。
I love a challenge.
357
契約終了後に正社員として残れる可能性はありますか?
Do I have a chance to stay in the job as a permanent employee after my contract has expired?
358
時間、給与、残業、諸手当など、お仕事の諸条件を知りたいです。
I'd like to know about the terms and conditions of the job: hours, pay, overtime, and various allowances.
359
会社は住宅手当を支給している。
The company offers employees housing allowances.
360
有給休暇の支給がある。
They offer paid vacation time.
361
よし、採用されたぞ。
Yes! I got a job offer.