CONJUNCTIONS - Greek Flashcards

1
Q

List

A

COORDINATING CONJUNCTIONS

Called coordinators, are conjunctions that join, or coordinate, two or more items (such as words, main clauses, or sentences) of equal syntactic importance.

Coordinating conjunctions
Coordinating conjunctions, also called coordinators, are conjunctions that join, or coordinate, two or more items (such as words, main clauses, or sentences) of equal syntactic importance. In English, the mnemonic acronym FANBOYS can be used to remember the coordinators for, and, nor, but, or, yet, and so.[4] These are not the only coordinating conjunctions; various others are used, including[5]:ch. 9[6]:p. 171 “and nor” (British), “but nor” (British), “or nor”[dubious – discuss] (British), “neither” (“They don’t gamble, neither do they smoke”), “no more” (“They don’t gamble, no more do they smoke”), and “only” (“I would go, only I don’t have time”). Types of coordinating conjunctions include cumulative conjunctions, adversative conjunctions, alternative conjunctions, and illative conjunctions.

Here are some examples of coordinating conjunctions in English and what they do:

For – an illative (i.e. inferential), presents rationale (“They do not gamble or smoke, for they are ascetics.”)

And – a cumulative, adds non-contrasting item(s) or idea(s) (“They gamble, and they smoke.”)

Nor – presents an alternative non-contrasting (also negative) idea (“They do not gamble, nor do they smoke.”)

But – an adversative, presents a contrast or exception (“They gamble, but they don’t smoke.”)

Or – presents an alternative non-contrasting item or idea (“Every day they gamble, or they smoke.”)

Yet – an adversative, presents a strong contrast or exception (“They gamble, yet they don’t smoke.”)

So – an illative (i.e. inferential), presents a consequence (“He gambled well last night, so he smoked a cigar to celebrate.”)

The illative case (abbreviated ill; from Latin illatus “brought in”)
It is one of the locative cases, and has the basic meaning of “into (the inside of)”.

Only and, or, nor are actual coordinating logical operators connecting atomic propositions or syntactic multiple units of the same type (subject, objects, predicative, attributive expressions, etc.) within a sentence. The cause and consequence (illative) conjunctions are pseudocoordinators, being expressible as antecedent or consequent to logical implications or grammatically as subordinate conditional clauses.

Correlative conjunctions
Correlative conjunctions work in pairs to join words and groups of words of equal weight in a sentence. There are many different pairs of correlative conjunctions:
either...or
not only...but (also)
neither...nor
both...and
whether...or
just as...so
the...the
as...as
as much...as
no sooner...than
rather...than
not...but rather

Examples:
You either do your work or prepare for a trip to the office. (Either do or prepare)
He is not only handsome but also brilliant. (Not only A but also B)
Neither the basketball team nor the football team is doing well.
Both the cross country team and the swimming team are doing well.
You must decide whether you stay or you go.
Just as many Americans love basketball, so many Canadians love ice hockey.
The more you practice dribbling, the better you will be at it.
Football is as fast as hockey (is (fast)).
Football is as much an addiction as it is a sport.
No sooner did she learn to ski than the snow began to thaw.
I would rather swim than surf.
He donated money not to those in need, but rather to those who would benefit him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

List

A

Sequential Conjunctions of Time

Examples:

after - We’ll do that after you do this.

as long as - That’s fine as long as you agree to our conditions.

as soon as - We’ll get to that as soon as we finish this.

by the time - He had left by the time you arrived.

long before - We’ll be gone long before you arrive.

now that - We can get going now that they have left.

once - We’ll have less to worry about once the boss leaves.

since - We haven’t been able to upload our work since the network went down.

till - Please hold on till the server reboots.

until - We are waiting until you send us the confirmation.

when - They can do what they want when they want.

whenever - There is a good chance of rain whenever there are clouds in the sky.

while - I really appreciate you waiting while I finish up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ἵνα

A

THAT - SO THAT - IN ORDER THAT

In order that,
So that.

He did this so that will follow.

He gave him bread in order that he will not go hungry.

__________________________________

ῐ̔́νᾰ • (hína)

Subordinating conjunction
final, introducing a subordinate clause expressing a purpose: in order that, so that, so
introducing a clause of effort, indicating what someone is trying to accomplish: that
(usually poetic) where.

____________________________________

Descendants.
Greek: να (na)

να • (na)
Particle
Expressing a wish, hope or desired State.
(“May I… can I?”)
added before the dependent or present verb forms to form the different subjunctive moods, serving a variety of different clausal functions and to express imperatives, wishes or hypotheticals:
Μπορώ να έχω… ― Can I have… May I have.

Θέλω να φύγω. ― I want to leave.

Να μείνω ή να φύγω; ― Should I stay or should I go?

Δεν θέλω να τον βλέπω. ― I don’t want to be seeing him.

Δεν έχω όρεξη να κάθομαι εκεί επί ώρες. ― I’m not in the mood to be sitting there for hours.

Να προσέχεις τον εαυτό σου. ― Take care of yourself.

Να ‘χεις το νου σου. ― Be aware/be on the lookout.

Να είχαμε πέντε λεπτά ακόμα. ― If only we had five more minutes.

used after the neuter definite article and before the second person singular of the present tense, it converts the clause to a noun phrase with the function of gerund:

Το να κλέβεις τις ιδέες ενός είναι “λογοκλοπή”, το να κλέβεις τις ιδέες πολλών είναι “επιστημονική έρευνα”. ― Stealing ideas from one person is “plagiarism”, stealing from many is “research”.

επιστημονική έρευνα (scientific method)

_____________________________________

ορίστε • (oríste)
Interjection
(sometimes sarcastic) here’s, there’s, here you are, here you go, there you are, there you go (said when you hand something over to someone)
Που είναι το παλτό μου; Ορίστε! ― Pou eínai to paltó mou? Oríste! ― Where’s my coat? Here you are!
Ορίστε το αμάξι σας, σαν καινούργιο! ― Oríste to amáxi sas, san kainoúrgio! ― Here’s your car, it’s like new!
Ορίστε πώς κατάντησε αυτός. ― Oríste pós katántise aftós. ― There’s how he ended up.
yes? (said when someone is addressing you, to whom you owe respect)
Κύριε Γιάννη; Ορίστε! ― Kýrie Giánni? Oríste! ― Mr Yianni? Yes?
yes?, go ahead (said when asking someone to do something or say something)
Ορίστε, σας ακούω. ― Oríste, sas akoúo. ― Go ahead, I can hear you.
Ορίστε, τι θέλετε; ― Oríste, ti thélete? ― Yes, what do you want?
hello?, hi (said on answering the telephone)
Ορίστε, ποιος είναι; ― Oríste, poios eínai? ― Hello, who is it?
pardon?, excuse me?, sorry? (said on requesting someone to repeat due to not having heard them)
Ορίστε, τι είπατε; ― Oríste, ti eípate? ― Sorry, what was that?
pardon?, excuse me?, sorry? (said on hearing something shocking or confusing)
Ορίστε; Συμβαίνουν όντως τέτοια πράγματα; ― Oríste? Symvaínoun óntos tétoia prágmata? ― Excuse me!? Do such things really happen!?
Synonyms Edit
(here’s, there’s): να (na)
(when someone is addressing you, to whom you owe respect): μάλιστα (málista), παρακαλώ (parakaló)
(on answering the telephone): εμπρός (emprós), παρακαλώ (parakaló)

ορίστε • (oríste)
As a verb
2nd person plural perfective imperative form of ορίζω (orízo).

ορίζω • (orízo) active (simple past όρισα, passive ορίζομαι)
As a verb
define, designate
decide
arrive, reach
καλώς ορίσατε (welcome!)

αδιοριστία f (adioristía, “nonappointment”)
αδιόριστος (adióristos, “not appointed”)
ακαθοριστία f (akathoristía)
ακαθόριστος (akathóristos, “vague, indeterminate”)
αοριστία f (aoristía)
αοριστικός (aoristikós)
αοριστολογία f (aoristología)
αοριστολογώ (aoristologó)
αόριστος (aóristos, “vague, (grammar): past tense”)
απεριόριστος (aperióristos, “unlinmited”)
απροσδιοριστία (aprosdioristía)
ορίζοντας m (orízontas, “horizon”)
οριζόντιος (orizóntios, “horizontal”)
οριζοντιώνω (orizontióno)
οριζοντίωση (orizontíosi)
ορίζουσα (orízousa) (mathematics)
ορισμένος (orisménos, “determined”, participle)
ορίστε (oríste, “here you are!”)
οριστική f (oristikí, “indicative mood”) (grammar)
οριστικός (oristikós, “final, definite”)
υποορισμός m (ypoorismós)
Compounds of the verb: (and see their derivatives)

αυτοεξορίζομαι (aftoexorízomai)
αυτοπεριορίζομαι (aftoperiorízomai)
αφορίζω (aforízo, “excommunicate”)
διαφορίζω (diaforízo) (mathematics)
διορίζω (diorízo, “appoint”)
εξορίζω (exorízo, “exile”)
επαναπροσδιορίζω (epanaprosdiorízo)
καθορίζω (kathorízo, “determine”)
καλωσορίζω (kalosorízo, “welcome”)
περιορίζω (periorízo)
προκαθορίζω (prokathorízo, “determine beforehand”)
προορίζω (proorízo)
προσδιορίζω (prosdiorízo, “confine”)
οριζόντιο δοκάρι n (orizóntio dokári, “crossbar”)
οριζόντια (orizóntia, “horizontally”)
οριστικός (oristikós, “definite”)

αδιοριστία • (adioristía) f (uncountable)
Noun
nonappointment
η αδιοριστία νέων εκπαιδευτικών ― i adioristía néon ekpaideftikón ― the nonappointment of new teachers.

αδιόριστος • (adióristos) m (feminine αδιόριστη, neuter αδιόριστο)
Adjective
nonappointed, not appointed, unappointed.

ακαθόριστος • (akathóristos) m (feminine ακαθόριστη, neuter ακαθόριστο)
Adjective 
vague, uncertain
indeterminate
blurred, amorphous
indefinable.
ακαθάριστος • (akatháristos) m (feminine ακαθάριστη, neuter ακαθάριστο)
Adjective 
unclean, not cleaned, unwashed
gross
unweeded, unpeeled, etc.
καθαρός • (katharós) m (feminine καθαρή, neuter καθαρό)
Adjective 
clean, pure, clear
(Judaism) kosher
(music) perfect (as in perfect fourth)

αόριστος • (aóristos) m (feminine αόριστη, neuter αόριστο)
Adjective
vague
(grammar) indefinite
(grammar) preterite.
From ἀ- (a-, “not”) +‎ ὁρῐστός (horistós, “limited”)
ᾰ̓όρῐστος • (aóristos) m or f (neuter ᾰ̓όρῐστον); second declension
Adjective
indefinite, indeterminate
without boundaries, debatable
the phrase ὁ ἀόριστος (χρόνος) (ho aóristos (khrónos)): the aorist tense.

απεριόριστος • (aperióristos) m (feminine απεριόριστη, neuter απεριόριστο)
Adjective
unlimited, unconstrained.

περιοριστικός • (perioristikós) m (feminine περιοριστική, neuter περιοριστικό)
Adjective
restrictive, limited, constrained.

ορίζοντας • (orízontas) m
As a noun
(“horizon”)
ορίζοντας • (orízontas) (indeclinable)
As a participle.
Present participle of ορίζω (orízo): defining.
From Ancient Greek ὁρίζων (horízōn) (ὁρίζων κύκλος, demarcating cycle)

οριζόντιος • (orizóntios) m (feminine οριζόντια or οριζόντιος, neuter οριζόντιο)
Adjective
(“horizontal”)

ορίζουσα • (orízousa)
Noun
(mathematics) determinant.

οριστική • (oristikí) f (plural οριστικές)
As a noun
(grammar) indicative mood.

οριστική • (oristikí)
As an Adjective
Nominative, accusative and vocative singular feminine form of οριστικός (oristikós).

οριστικός • (oristikós) m (feminine οριστική, neuter οριστικό)
Adjective 
final, in a final stage
(grammar) definite
Antonym: αόριστος (aóristos)
ορισμός • (orismós) m (plural ορισμοί)
Noun
definition (the process of defining)
(lexicography) definition, designation
(crossword) clue, definition.
ὁρῐσμός • (horismós) m (genitive ὁρῐσμοῦ); second declension
Noun
marking out by boundaries, limitation
(lexicography) definition.
From ὁρίζω (horízō) +‎ -μός (abstract nouns).
-ισμός  (abstract nouns).
ὁρίζω • (horízō)
Verb
I divide, separate from.
I separate.
I delimit.
I bound.
I pass between or through.
I part, divide.
I mark out.
I trace as a boundary.
I ordain, determine, lay down.
I define a thing.
(middle) I mark out for myself.
I determine for myself.
I define a thing.
(intransitive) I border upon.
(Attic law) I have marked with ὅροι (hóroi).
From ὅρος (“boundary, border”) +‎ -ίζω (verb).

ὅρος • (hóros) m (genitive ὅρου); second declension
Noun
boundary, limit, frontier, landmark
marking stones, stones used for inscribing legal contracts
the broad wooden piece serving as the upper part of an oil/wine press
rule, standard
term, definition
goal, end, aim.
From Latin - urvō (present infinitive urvāre); first conjugation, no passive, no perfect or supine stem
Verb
(intransitive) I trace (especially, the walls surrounding a new settlement)

αφορίζω • (aforízo) (simple past αφόρισα, passive αφορίζομαι)
Verb
(Christianity) excommunicate.
(excommunicate): αναθεματίζω (“to curse, to excommunicate”)
αφορισμένος (participle)
αφορεσμένος (aforesménos) (vernacular)
αφορισμός m (“excommunication; aphorism”)
αφοριστικός (aforistikós)

διορίζω • (diorízo) (simple past διόρισα, passive διορίζομαι)
Verb
appoint, designate, name.

εξορίζω • (exorízo) (simple past εξόρισα, passive εξορίζομαι)
Verb
exile, banish.
εξορία f (noun- “exile”)
εξόριστος (adjective - “exiled”)
εξόριστος - m (adjective - “exiled person”)
εξόριστη - f (adjective - “exiled person”)

εξορία • (exoría) f (plural εξορίες)
Noun
the state of exile or banishment.

καλωσορίζω • (kalosorízo)
simple past - καλωσόρισα, passive.
Verb
welcome (a person).

καλωσόρισμα • (kalosórisma) n 
plural - καλωσορίσματα
Noun
("That which is welcomed")
Synonym 
ῠ̔ποδοχή • (hupodokhḗ) f (genitive ῠ̔ποδοχῆς); first declension
("reception, welcoming, hospitality")
From ὑποδέχομαι (“to welcome”) +‎ -η (verbal noun suffix).

περιορίζω • (periorízo) (simple past περιόρισα, passive περιορίζομαι)
Verb
(transitive) confine, restrict, curb
Το υπουργείο επιθυμεί να περιορίσει την άνοδο του πληθωρισμού.
To ypourgeío epithymeí na periorísei tin ánodo tou plithorismoú.
The ministry wishes to restrict the rise in inflation.
(transitive) limit
(transitive) restrain.

έγκλιση f (égklisi, “grammatical mood”)
προστακτική f (prostaktikí, “imperative mood”)
υποτακτική f (ypotaktikí, “subjunctive mood”)
_____________________________________

καθαρός • (katharós) m (feminine καθαρή, neuter καθαρό)
Adjective 
clean, pure, clear
(Judaism) kosher
(music) perfect (as in perfect fourth)

αεροκαθαριστήρας m (aerokatharistíras, “airfilter”)
Καθαρά Δευτέρα f (Kathará Deftéra, “Clean Monday”)
καθαρεύουσα f (katharévousa, “Katharevousa”)
κάθαρμα n (kátharma, “scum”)
κάθαρση f (kátharsi, “catharsis, purification”)
καθαρίζω (katharízo, “to clean”)
καθαρίστρια f (katharístria, “cleaner”)
καθαρισμός m (katharismós, “purification”)
καθαριστής m (katharistís, “cleaner”)
καθαριστήρας m (katharistíras, “wiper”)
καθαριότητα f (kathariótita, “cleanliness”)
καθαρτήριος (kathartírios, “purging, laxative”)
καθαρτικό n (kathartikó, “laxative”)
καθαρτικός (kathartikós, “cleansing, laxative”)
ακαθαρσία f (akatharsía, “excreta, dirt”)
ακάθαρτος (akáthartos, “dirty, polluted”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

καὶ

A

AND

In addition to but of the same class or type.

1 : and others or more of the same or similar kind
2 : further in the same or similar manner
3 : and the rest
4 : and other things

and
even, also
both … and …
(when used in the construction καί … καί …)

From earlier *kahi ← *kasi (still seen in κασίγνητος (kasígnētos, “brother”)) ← *kati, from Proto-Indo-European *ḱm̥t-, from *ḱóm (“with”). Compare Hittite [script needed] (kat-ti, “along with”).

From Proto-Indo-European *kʷokʷe, from *kʷos + *-kʷe, equivalent to πο- (po-) + τε (te). See its indefinite form ποτέ (poté).

Proto-Indo-European/kʷís
*kʷís
who, what (interrogative)
who, which, that (relative)
Proto-Indo-European/kʷos
*kʷos
which, what
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ἀλλ

ἀλλά

A

BUT

except

But, on the other hand.

But, on the contrary.

He would have, but he didn’t because…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

δὲ

δ’

A

ALSO - HOWEVER

ON THE OTHER HAND…

IN ADDITION TO…

IN ADDITION AND OPPOSED TO…

IN ADDITION AND CONTRARY TO…

ON TOP OF THAT…

BUT IN OPPOSITION TO THAT…

FOLLOWING FROM THAT…

A primary particle (adversative or continuative); but, and, etc. – also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

on the other hand

But, if we are comparing the opposite…

moreover

indeed now . . . , on top of this . . . , next . . .

Short Definition: but, on the other hand, and
Definition: a weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.

1161 dé (a conjunction) – moreover, indeed now . . . , on top of this . . . , next . . .

universally, by way of opposition and distinction; it is added to statements opposed to a preceding statement.

it opposes persons to persons or things against thing previously mentioned or thought of…

it serves to mark a transition to something new (δέ metabatic); by this use of the particle, the new addition is distinguished from and, as it were, opposed to what goes before.

it introduces explanations and separates them from the things to be explained.

it is joined to terms which are repeated with a certain emphasis, and with such additions as tend to explain and establish them more exactly; in this use of the particle we may supply a suppressed negative clause and give its force in English by inserting I say, and that, so then, etc.

it introduces the apodosis and, as it were, opposes it to the protasis.

δέ never stands as the first word in the sentence, but generally second; and when the words to which it is added cannot be separated, it stands third.

yea even if…

δέ
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: de
Phonetic Spelling: (deh)
Definition: but, and, now, (a connective or adversative particle)
Usage: a weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.

after (2), also (2), another* (8), even (4), even though (1), former* (1), however (6), moreover (1), moreover* (1), nevertheless (1), now (267), or (6), other (1), other hand (4), others* (3), partly (1), rather (1), so (12), suppose* (1), then (6), therefore (1), though (1), what (1), when (3), whereas (2), yes (1), yet (25).

universally, by way of opposition and distinction; it is added to statements opposed to a preceding statement:

it opposes persons to persons or things previously mentioned or thought of — either with strong emphasis.

it is joined to terms which are repeated with a certain emphasis, and with such additions as tend to explain and establish them more exactly; in this use of the particle we may supply a suppressed negative clause and give its force in English by inserting I say, and that, so then.

it serves to mark a transition to something new (δέ metabatic); by this use of the particle, the new addition is distinguished from and, as it were, opposed to what goes before.

it introduces the apodosis and, as it were, opposes it to the protasis:

δέ never stands as the first word in the sentence, but generally second; and when the words to which it is added cannot be separated, it stands third.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

οὐδὲ

οὐδ

A

NEITHER - NOR

οὐδὲ, οὐδ

If not “A” then not “B”

neither, nor, not even, and not.

moreover not, neither indeed, not even, nor even.

NO - NOT - NONE - NOTHING

όχι, δεν, μη, κενώ, τίποτα

Greek - όχι
no, stop, I will not.

Latin - nihil, null
No, not, none, nothing.

δεν
Not that.

μη
non-

οὐ
not
Adv

οὐδεὶς
no one
Adj-NMS

οὔπω
Not yet
Adv

Οὐκ
Not

τίποτα
nothing
not anything; no single thing.
No big deal. No worries.

κενώ, κενός
blank, void, vacant, devoid, inane, vacuous.

άκυρος
invalid, void, null and void, null, nugatory, vitiated.

ακυρώνω
cancel, void, annul, scrub, nullify, abrogate.

αδειανός
empty, void, unoccupied, vacant.

διαφωνώ
disagree, dissent.

εναντιώνομαι
be opposed to, object to.

αντιτάσσω
oppose

αντικρούω
from αντι- (“counter-”) +‎ κρούω (“strike”).
contest, refute, rebut, controvert.

ανθίσταμαι
resisting, standing against, standing firm.
___________________________________________

no
determiner
1.
not any.
"there is no excuse"
exclamation
1.
used to give a negative response.
"“Is anything wrong?” “No.”"
synonyms:	no indeed, absolutely not, most certainly not, of course not, under no circumstances, by no means, not at all, negative, never, not really, no thanks; More
adverb
1.
not at all; to no extent.
"they were no more able to perform the task than I was"
2.
SCOTTISH
not.
"I'll no be a minute"
noun
1.
a negative answer or decision, as in voting.
"he was unable to change his automatic yes to a no"

_________________________________________

NOT - NEGATION OF FACT

οὐ • (ou) (negative particle)

not (indicates negation)

οὐκ  – before vowel with smooth breathing
οὐχ – before vowel with rough breathing
οὔ – pausal form
οὐχί  – Epic, Attic
οὐκί  – Epic, Ionic

οὐ is the indicative negator (i.e. of facts, statements), where μή (mḗ) is the subjunctive negator (i.e. of will, thought).

It usually immediately precedes the word (most often a verb) which it negates. Negative concord (also known as double negatives) is frequent in Ancient Greek.

Possibly οὐκί (oukí, “not so, never”),

from *ojukid, from Proto-Indo-European *(ne) h₂óyu kʷid (“not ever, not on your life”).

Compare Sanskrit उद् (ud),

Gothic 𐌿𐌳 (ud),

Old Armenian ոչ (očʿ).

_______________________________________

μή

οὐ

μή is the negative of thought or wish, but οὐ of objective statements of fact.

οὐ • (ou) (negative particle)
not (indicates negation)
Possibly οὐκί (oukí, “not so, never”), from *ojukid, from Proto-Indo-European *(ne) h₂óyu kʷid (“not ever, not on your life”). Compare Sanskrit उद् (ud), Gothic 𐌿𐌳 (ud), Old Armenian ոչ (očʿ).

οὐ is the indicative negator (i.e. of facts, statements), where μή (mḗ) is the subjunctive negator (i.e. of will, thought). It usually immediately precedes the word (most often a verb) which it negates. Negative concord (also known as double negatives) is frequent in Ancient Greek.

μή • (mḗ) (negative particle)
not (used in clauses expressing will or thought)
(with an imperative or subjunctive in negative commands)
(with an optative or past indicative, expressing a negative wish)
(in a question expecting a negative answer)
(in dependent clauses)
(with participle representing conditional clause)
(in warnings or statements of fear)
(in independent clauses) that … not; that.

Derived terms	
Edit
μηδαμός (mēdamós)
μηδαμοῦ (mēdamoû)
μηδαμῇ (mēdamêi)
μηδέ (mēdé)
μηδείς (mēdeís)
μηδέποτε (mēdépote)
μηδέπω (mēdépō)
μηδέτερος (mēdéteros)
μηκέτι (mēkéti)
μήπω (mḗpō)
μήτις (mḗtis)
μήτοι (mḗtoi)
μῶν (môn)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ὅτι

A

SINCE THAT - SEEING AS - BECAUSE OF THAT

Introduces the reason that leads to the conclusion.

that, since, because, for

Not to be confused with ὅτε = when

Original Word: ὅτι
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: hoti
Phonetic Spelling: (hot'-ee)
Short Definition: that, since, because
Definition: that, since, because; may introduce direct discourse.

the substance or contents (of a statement), that.

and then

ὅτι simply introduces the reason, because…

It is added — to verbs of swearing, and to forms of oath and affirmation.

Added to the verb εἶναι, when that precedes with a demonstrative pronoun, in order to define more exactly what thing is or wherein it may be seen:

——————————-

ὅτι • (hóti)
subordinating conjunction
after verbs of perception and emotion, introducing a noun clause expressing a fact: that (with the same mood as the corresponding independent clause)
after verbs of perception, emotion, saying, or hearing, introducing an indirect statement: that (with indicative or optative)
introducing a causal clause expressing a reason: because, seeing that
(with a superlative) as much as possible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ὅτου

A

UNTIL - WHILE - DURING

AT THE SAME TIME AS… (While)

UP UNTIL THAT TIME… (Until)

DURING THE SAME TIME… (While)

When, which, while, until

Original Word: ὅτου
Part of Speech: Relative Pronoun
Transliteration: hotou
Phonetic Spelling: (hot'-oo)
Short Definition: until
Definition: until.

For the genitive case of hostis (as adverb); during which same time, i.e. Whilst – whiles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

τε

A

BOTH - AND

AND - BOTH

AS WELL AS…

(after each item in a list) and

τε is usually considered to denote a weaker connection than καί (kaí). As an enclitic, it is placed after the word that it connects, or after the first word of a phrase that it connects.

Original Word: τέ
Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration: te
Phonetic Spelling: (teh)
Short Definition: and, both
Definition: and, both.
HELPS Word-studies
5037 té (a conjunction) – "and both" ("both and"). 5037 /té ("and both") occurs 204 times in the NT and unfortunately is often not translated.

[When translated, 5037 (té) is usually rendered “and,” “both and,” or “and both.”]

τέ … καί, and τέ καί, not only … but also, as well … as, both … and; t

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

γάρ

A

FOR - INDEED - TRULY - THE FACT IS

FOR THE PURPOSE OF…

FOR THE REASON BEING…

Emphasis on the fact.

truly therefore

verily as the case stands.

for, the fact is, namely…

what then?

Original Word: γάρ
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: gar
Phonetic Spelling: (gar)
Short Definition: for
Definition: for.

1063 gár (a conjunction) – for. While “for” is usually the best translation of 1063 (gár), its sense is shaped by the preceding statement – the “A” statement which precedes the 1063 (gár) statement in the “A-B” unit.

used to express cause, explanation, inference or continuation.

_____________________________________

From Middle English for, from Old English for (“for, on account of, for the sake of, through, because of, owing to, from, by reason of, as to, in order to”), from Proto-Germanic *furi (“for”), from Proto-Indo-European *preh₂-.

_____________________________________
GREEK

Ancient Greek περί (perí, “for, about, toward”)

περῐ́ • (perí) (governs the genitive, dative, and accusative)
Preposition

(+ genitive)
about, concerning, because of

(+ dative)
around, for, about

(+ accusative)
around (both in the circular sense and close proximity sense), near, about.

περ • (per) (most common in Epic and Lyric)
Intensifier
Enclitic particle that follows the word it modifies and adds force to it.

_____________________________________
SANSKRIT

Sanskrit परि (pári, “over, around”).

परि • (pári)
Adverb
around, round; about
against, towards
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
LATIN

Latin per (“by, through, for, by means of”)

per (+ accusative)
Preposition
through, by means of
during

Latin - per
Preposition 
for
through
in or on
by
with
as
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
GERMANIC

_____________________________________
OLD ENGLISH

_____________________________________
PROTO-INDO-EUROPEAN

From Proto-Indo-European *peri.

*per-
Root
before, in front
first

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

οὖν

A

THEREFORE - THEN - SO

So, here is how the dots connect.
Therefore, in conclusion, this is what that means.

Original Word: οὖν
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: oun
Phonetic Spelling: (oon)
Short Definition: therefore, then
Definition: therefore, then.
HELPS Word-studies
3767 oún (a conjunction) – therefore, now then, accordingly so. 3767 (oún) occurs 526 times in the NT and is typically translated "therefore" which means, "By extension, here's how the dots connect."
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ἐάν

A

IF MAYBE THIS, THEN MAYBE THAT

If might this, then might that.

From εἰ + άν

εἰ = if
άν = conditional possibility (may, might)
Original Word: ἐάν
contraction from ei and an.
Part of Speech: Conditional Particle Or Conjunction
Transliteration: ean
Phonetic Spelling: (eh-an')
Short Definition: if
Definition: if.
HELPS Word-studies
1437 eán (a conjunction, derived from 1487 /ei, "if" and 302 /án, a particle showing a statement is conditional) – if, referring to a condition extending to its "spin-off" possibilities – i.e. that happen if the condition is actualized or is valid.

εἰ
Part of Speech: Conditional Particle Or Conjunction
Transliteration: ei
Phonetic Spelling: (i)
Short Definition: if
Definition: if.
1487 ei (a conditional conjunction) – if. 1487 /ei (followed by any verb) expresses “a condition, thought of as real, or to denote assumptions” (i.e. viewed as factual. for the sake of argument) (BAGD). Accordingly, 1487 (ei) should not be translated “since,” but rather always “if” – since the assumption may only be portrayed as valid (true, factual).

Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration: an
Phonetic Spelling: (an)
Short Definition: an untranslatable word that makes a statement contingent
Definition: an untranslatable word (under the circumstances, in that case, anyhow), the general effect of which is to make a statement contingent, which would otherwise be definite: it is thus regularly used with the subjunctive mood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ἄν

A

CONTINGENT - CONDITIONAL - WISH

May, maybe, might, possibly.

To make a statement contingent on another statement.

Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration: an
Phonetic Spelling: (an)
Short Definition: an untranslatable word that makes a statement contingent
Definition: an untranslatable word (under the circumstances, in that case, anyhow), the general effect of which is to make a statement contingent, which would otherwise be definite: it is thus regularly used with the subjunctive mood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

εἰ

A

IF THIS IS TRUE, THEN THAT

FORASMUCH

“a condition, thought of as real, or to denote assumptions” (i.e. viewed as factual. for the sake of argument)

Original Word: εἰ
Part of Speech: Conditional Particle Or Conjunction
Transliteration: ei
Phonetic Spelling: (i)
Short Definition: if
Definition: if.
HELPS Word-studies
1487 ei (a conditional conjunction) – if. 1487 /ei (followed by any verb) expresses "a condition, thought of as real, or to denote assumptions" (i.e. viewed as factual. for the sake of argument) (BAGD). Accordingly, 1487 (ei) should not be translated "since," but rather always "if" – since the assumption may only be portrayed as valid (true, factual).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ὡς

A

SO - SO THAT - IN ORDER THAT

ὡς • (hōs)

(subordinating conjunction or complementizer, introducing dependent or subordinate clause)
(with noun clauses) introducing a clause expressing a fact: that (with indicative or optative)
(final) introducing a clause expressing an end or purpose: that, so that, in order that, so (with subjunctive or optative)
(consequential) introducing a clause expressing a result: so that
(causal) as, since, because
(temporal) when
(modal) how
(local) where

17
Q

ἐπεί

ἐπειδή

γιατί

διότι

καθώς

A

SINCE - BECAUSE - AFTER - FOR - BECAUSE

ἐπειδή • (epeidḗ)
(strengthened form of ἐπεί (epeí)) after, since.

επειδή • (epeidí)
for, because.

From ἐπί (“on”) + εἰ (“if”).

εἰ - ( IF )

ἐπῐ́
(+ genitive)
on, upon (on the upper surface of)
on (supported by)
(mostly post-Homeric) in
(with reflexive or personal pronoun) by oneself
(with a person) before (in the presence of)
in the case of; on
in the time of
(of authority, power, etc.) in
on (an occasion)

(+ dative)
on, upon
In, at, near, over

(+ accusative)
onto (the upper surface of)

γιατί (giatí, “because”) (and “why”)
διότι (dióti, “because”)
καθώς (kathós, “because”) (and “as”)

γιατί
From για (gia, “for”) + τί (tí, “what”).
γιατί • (giatí)
because.

Δεν πήγα, γιατί είμαι άρρωστος.
I did not go, because I was sick.

γιατί • (giatí) n (indeclinable)
why - For What?
Θέλω να μάθω το γιατί. ―
I want to discover why.

διότι (dióti)
επειδή (epeidí)
λόγω (lógo)
(Cretan) γιάντα (giánta)
(Maniot) ζατί (zatí)

Conjunction

καθώς • (kathós)

as, while
Το ευρώ φθίνει καθώς η ευρωπαϊκή κρίση χρεών εξαπλώνεται.
To evró fthínei kathós i evropaïkí krísi chreón exaplónetai.
The euro is declining as the European debt crisis spreads.
since, seeing as, because
Δεν βγήκα απόψε καθώς δεν είχα τα λεφτά.
Den vgíka apópse kathós den eícha ta leftá.
I didn’t go out tonight since I didn’t have the money to.

διότι • (dióti)
because, for
_____________________________________

εἰ • (ei)
Conjunction

( IF )

  1. Supposing that, assuming that, in the circumstances that; used to introduce a condition or choice.
  2. (computing) In the event that a statement is true (a programming statement that acts in a similar manner).
    If A, then B, else C.
  3. Supposing that; used with past or past perfect subjunctive indicating that the condition is closed.
    I would prefer it if you took your shoes off.
    I would be unhappy if you had not talked with me yesterday.
    If I were you, I wouldn’t go there alone.
  4. Supposing that; given that; supposing it is the case that.
    If that’s true, we had better get moving!
  5. (sometimes proscribed) Whether; used to introduce a noun clause, an indirect question, that functions as the direct object of certain verbs.
    I don’t know if I want to go or not.
  6. (usually hyperbolic) Even if; even in the circumstances that.
    If it’s the last thing I do
  7. Introducing a relevance conditional.
    I have leftover cake if you want some.

_________________________________________

δή - particle

δή • (dḗ) (discourse particle)

Adds temporal specificity: now, already
Adds emphasis: truly, !
Adds specificity: exactly
With pronouns: of all people.

δή - conjunction

δή • (dḗ)

but, and

From Ancient Greek δέ (“and, but”)

Conjunction
δε • (de)

also, but also.

Classical Syriac: ܕܝܢ‎
Coptic: ⲇⲉ (de)
Greek: δε (de)

_________________________________________

“δε” is often used together with μέν (mén).

μέν • (mén) (discourse particle)

on the one hand, while, whereas (often left untranslated)
(before other particles) accordingly, and so.

________________________________________

*de ~ *do or *-de ~ *-do

Emphatic or contrastive particle, and, but[2]
Postpositive demonstrative particle, towards[2][3]

18
Q

ἐὰν μὴ

ἤν

A

IF NOT - SHOULD NOT - OUGHT NOT

from εἰ and ἄν

ἐὰν
If - possibly 
If - you could
If - you should
If - you ought to
If - you may
If - you might

μὴ
non, not.

εἰ • (ei)
Conjunction
(“if”)

ᾰ̓́ν • (án) (modal particle)
Expresses potentiality or conditionality.
(only Epic, with subjunctive in main clauses) in that case and future tense

Univerbation of εἰ (ei, “if”) and ἄν (án, subjunctive particle). The process by which the diphthong ει (ei) and short ᾰ (a) developed into short ε (e) and long ᾱ (ā) may be quantitative metathesis.

ἤν • (ḗn)
Contracted form of of ἐᾱ́ν (eā́n)
__________________________________________

if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)

1437 eán (a conjunction, derived from 1487 /ei, “if” and 302 /án, a particle showing a statement is conditional) – if, referring to a condition extending to its “spin-off” possibilities – i.e. that happen if the condition is actualized or is valid.

ἐάν;
I. a conditional particle (derived from εἰ ἄν), which makes reference to time and to experience, introducing something future, but not determining, before the event, whether it is certainly to take place; if, in case.

Used with the subjunctive, according to the regular usage of the more ancient and elegant classic writers.

with the subjunctive present: Matthew 6:22 (ἐάν οὖν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ἤ, if it be the case, as to which I do not know, that thine eye etc.)

with the subjunctive aorist, corresponding to the Latin future perfect: Matthew 4:9
ἐάν προσκυνήσῃς μοι
(if thou shalt have worshipped me)

ἐάν ἔλθῃ Τιμόθεος
(for although he was already on his way to Corinth, yet some hindrance might still prevent his arriving)

sometimes when the particle is used with the subjunctive aorist the futurity of a thing is not so much affirmed as imagined, it being known to be something which never could happen: ἐάν εἴπῃ ὁ πούς, if the foot should say, or were to say, 1 Corinthians 12:15; ἐάν ἔλθω πρός ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, 1 Corinthians 14:6.

case (1), 
everyone (1), 
except* (1), 
if (222), 
if* (2), 
or* (1), 
though (2), 
unless* (34), 
whatever* (22), 
when (2), 
whenever* (2), 
wherever* (8), 
whether* (1), 
whoever* (17), 
whomever* (2).

_____________________________________

μή

οὐ

μή is the negative of thought or wish, but οὐ of objective statements of fact.

οὐ • (ou) (negative particle)
not (indicates negation)
Possibly οὐκί (oukí, “not so, never”), from *ojukid, from Proto-Indo-European *(ne) h₂óyu kʷid (“not ever, not on your life”). Compare Sanskrit उद् (ud), Gothic 𐌿𐌳 (ud), Old Armenian ոչ (očʿ).

οὐ is the indicative negator (i.e. of facts, statements), where μή (mḗ) is the subjunctive negator (i.e. of will, thought). It usually immediately precedes the word (most often a verb) which it negates. Negative concord (also known as double negatives) is frequent in Ancient Greek.

μή • (mḗ) (negative particle)
not (used in clauses expressing will or thought)
(with an imperative or subjunctive in negative commands)
(with an optative or past indicative, expressing a negative wish)
(in a question expecting a negative answer)
(in dependent clauses)
(with participle representing conditional clause)
(in warnings or statements of fear)
(in independent clauses) that … not; that.

Derived terms	
Edit
μηδαμός (mēdamós)
μηδαμοῦ (mēdamoû)
μηδαμῇ (mēdamêi)
μηδέ (mēdé)
μηδείς (mēdeís)
μηδέποτε (mēdépote)
μηδέπω (mēdépō)
μηδέτερος (mēdéteros)
μηκέτι (mēkéti)
μήπω (mḗpō)
μήτις (mḗtis)
μήτοι (mḗtoi)
μῶν (môn)

________________________________________

NEITHER - NOR

οὐδὲ, οὐδ

If not “A” then not “B”

neither, nor, not even, and not.

moreover not, neither indeed, not even, nor even.

NO - NOT - NONE - NOTHING

όχι, δεν, μη, κενώ, τίποτα

Greek - όχι
no, stop, I will not.

Latin - nihil, null
No, not, none, nothing.

δεν
Not that.

μη
non-

οὐ
not
Adv

οὐδεὶς
no one
Adj-NMS

οὔπω
Not yet
Adv

Οὐκ
Not

τίποτα
nothing
not anything; no single thing.
No big deal. No worries.

κενώ, κενός
blank, void, vacant, devoid, inane, vacuous.

άκυρος
invalid, void, null and void, null, nugatory, vitiated.

ακυρώνω
cancel, void, annul, scrub, nullify, abrogate.

αδειανός
empty, void, unoccupied, vacant.

διαφωνώ
disagree, dissent.

εναντιώνομαι
be opposed to, object to.

αντιτάσσω
oppose

αντικρούω
from αντι- (“counter-”) +‎ κρούω (“strike”).
contest, refute, rebut, controvert.

ανθίσταμαι
resisting, standing against, standing firm.
___________________________________________

no
determiner
1.
not any.
"there is no excuse"
exclamation
1.
used to give a negative response.
"“Is anything wrong?” “No.”"
synonyms:	no indeed, absolutely not, most certainly not, of course not, under no circumstances, by no means, not at all, negative, never, not really, no thanks; More
adverb
1.
not at all; to no extent.
"they were no more able to perform the task than I was"
2.
SCOTTISH
not.
"I'll no be a minute"
noun
1.
a negative answer or decision, as in voting.
"he was unable to change his automatic yes to a no"

_________________________________________

NOT - NEGATION OF FACT

οὐ • (ou) (negative particle)

not (indicates negation)

οὐκ  – before vowel with smooth breathing
οὐχ – before vowel with rough breathing
οὔ – pausal form
οὐχί  – Epic, Attic
οὐκί  – Epic, Ionic

οὐ is the indicative negator (i.e. of facts, statements), where μή (mḗ) is the subjunctive negator (i.e. of will, thought).

It usually immediately precedes the word (most often a verb) which it negates. Negative concord (also known as double negatives) is frequent in Ancient Greek.

Possibly οὐκί (oukí, “not so, never”),

from *ojukid, from Proto-Indo-European *(ne) h₂óyu kʷid (“not ever, not on your life”).

Compare Sanskrit उद् (ud),

Gothic 𐌿𐌳 (ud),

Old Armenian ոչ (očʿ).

_______________________________________

μή

οὐ

μή is the negative of thought or wish, but οὐ of objective statements of fact.

οὐ • (ou) (negative particle)
not (indicates negation)
Possibly οὐκί (oukí, “not so, never”), from *ojukid, from Proto-Indo-European *(ne) h₂óyu kʷid (“not ever, not on your life”). Compare Sanskrit उद् (ud), Gothic 𐌿𐌳 (ud), Old Armenian ոչ (očʿ).

οὐ is the indicative negator (i.e. of facts, statements), where μή (mḗ) is the subjunctive negator (i.e. of will, thought). It usually immediately precedes the word (most often a verb) which it negates. Negative concord (also known as double negatives) is frequent in Ancient Greek.

μή • (mḗ) (negative particle)
not (used in clauses expressing will or thought)
(with an imperative or subjunctive in negative commands)
(with an optative or past indicative, expressing a negative wish)
(in a question expecting a negative answer)
(in dependent clauses)
(with participle representing conditional clause)
(in warnings or statements of fear)
(in independent clauses) that … not; that.

Derived terms	
Edit
μηδαμός (mēdamós)
μηδαμοῦ (mēdamoû)
μηδαμῇ (mēdamêi)
μηδέ (mēdé)
μηδείς (mēdeís)
μηδέποτε (mēdépote)
μηδέπω (mēdépō)
μηδέτερος (mēdéteros)
μηκέτι (mēkéti)
μήπω (mḗpō)
μήτις (mḗtis)
μήτοι (mḗtoi)
μῶν (môn)
19
Q

εἴπερ

A

IF - IF INDEED - IF REALLY - EVEN IF

Strengthened form of εἰ (“if”)

εἴπερ • (eíper)

if really, if indeed, even if, even though

(in Attic, to imply that the supposition agrees with the fact, with the imperfect it implies that it is contrary to the fact)

20
Q

εἰ

A

IF

εἰ • (ei)
CONJUNCTION
if

From Proto-Indo-European *éy.
*ís or h₁e
Pronoun
“the” (just named, anaphoric). This demonstrative was used instead of a third-person pronoun.

εἴ • (eí)
Conjunction
Stressed form of εἰ (ei) (used when followed by an unstressed enclitic)

εἶ • (eî)
Verb
second-person singular present indicative of εἰμί (eimí): thou art.
second-person singular present indicative with future meaning of εἶμι (eîmi): thou wilt go.

εἰκ • (eik)
Conjunction
Alternative form of εἰ (ei), used before a word starting with a vowel

𒄿𒉿𒅈 • (i-wa-ar /iwar/)
Post position
like, such; in the manner of

21
Q

ἐπεί

A

AFTER - SINCE - AFTER THAT

ἐπεί • (epeí)
Conjunction. 
(of time) after, after that, since, when
(with indicative)
(of a definite occurrence in past time, mostly with aorist)

___________________________________

(with subjunctive, ἄν (án) often being added)
ᾰ̓́ν • (án) (modal particle)
Particle
Expresses potentiality or conditionality.
(with optative) Expresses future potentiality: would or could do or be doing
(with imperfect indicative) Expresses present or rarely past potentiality: were doing, would be doing
(with aorist indicative) Expresses past potentiality.

(with past indicative) Expresses unreality
(with aorist) Past or rarely present unreality: would have done, would do
(with imperfect) Present or past unreality: would do, would be doing; would have been doing
(with pluperfect) Present or less commonly past unreality:
(with past indicative) Expresses iteration or habituality: had done, had been doing; would have done, would have been doing; used to do.

(with subjunctive in subordinate clauses) Expresses generality, and often translatable with present or future tense in English
With εἰ (ei), contracted to ἐάν (eán), expresses a general condition that is likely to occur

_______________________________________

22
Q

ἐᾱ́ν

A

IF POSSIBLE

ἐᾱ́ν • (eā́n)

if (for more depth see εἰ (ei) and ἄν (án)

_______________________________________

εἰ • (ei)
Conjunction
if

_______________________________________

ἄν

(with subjunctive, ἄν (án) often being added)
ᾰ̓́ν • (án) (modal particle)
Particle
Expresses potentiality or conditionality.
(with optative) Expresses future potentiality: would or could do or be doing
(with imperfect indicative) Expresses present or rarely past potentiality: were doing, would be doing
(with aorist indicative) Expresses past potentiality.

(with past indicative) Expresses unreality
(with aorist) Past or rarely present unreality: would have done, would do
(with imperfect) Present or past unreality: would do, would be doing; would have been doing
(with pluperfect) Present or less commonly past unreality:
(with past indicative) Expresses iteration or habituality: had done, had been doing; would have done, would have been doing; used to do.

(with subjunctive in subordinate clauses) Expresses generality, and often translatable with present or future tense in English
With εἰ (ei), contracted to ἐάν (eán), expresses a general condition that is likely to occur

23
Q

γύρω

A

AROUND - ABOUT

Greek: γύρω από (“around, about”)
(surrounded by)

________________________________

από • (apó) (+ accusative)
Preposition

(position): from
ξεκίνησε από το σπίτι ―
started from home.

(source, origin): from
είμαι από την Ελλάδα ―
I am from Greece

(time): from, at, by, since
θα είμαι εδώ από νωρίς ―
“I will be here from early”)

(cause): by, with, from
παρασύρθηκε από την οργή ―
he was carried away by anger

(measurement): from
από 25 ως 28 βαθμούς ― apó 25 os 28 vathmoús ― from 25 to 28 degrees
(state): from
έγινε από φιλόλογος προγραμματιστής ― égine apó filólogos programmatistís ― he changed from philologist into programmer
(arithmetic): out of, from
προσελήφθησαν οι τρεις από τους πέντε υποψηφίους ― proselífthisan oi treis apó tous pénte ypopsifíous ― three out of five applicants were taken on
10 από 35 κάνει 25 ― 10 apó 35 kánei 25 ― 10 from 35 gives 25

24
Q

μήτε

A

NEITHER - NOR

μήτε
neither
Conj

25
Q

πρῐ́ν

πρῑ́ν

A

BEFORE THAT

πρῐ́ν or πρῑ́ν • (prín or prī́n)

before that, before quotations ▼
(with infinitive)
(with aorist)
(after a positive clause) quotations ▼
(after a negative clause) quotations ▼
(with present, conveying a sense of continuance) quotations ▼
(with perfect) quotations ▼
(with a finite verb)
(with indicative, chiefly aorist) quotations ▼
(after negative clauses) quotations ▼
(after positive clauses) quotations ▼
(with subjunctive, after negatives) quotations ▼
(with aorist, expressing an action preceding the action of the antecedent) quotations ▼
(with present, rare) quotations ▼
(with optative)
(representing subjective after historical tenses) quotations ▼
(by assimilation) quotations ▼
(with ἄν (án)) quotations ▼
(without a verb) quotations ▼

26
Q

μηδὲ

A

NOR - NO BUT - BUT NOT

μηδὲ
nor
Conj

Original Word: μηδέ
Part of Speech: Conjunction,Negative
Transliteration: méde
Phonetic Spelling: (may-deh')
Definition: but not, and not
Usage: and not, not even, neither…nor.
HELPS Word-studies
3366 mēdé (a conjunction, derived from 3361 /mḗ, "subjectively not" and 1161 /dé, "moreover, next") – properly, not even, nor moreover, neither.

from μή and δέ

μή - not
Original Word: μή
Part of Speech: Particle, Negative
Transliteration: mé
Phonetic Spelling: (may)
Definition: not, that...not, lest (used for qualified negation)
Usage: not, lest.
HELPS Word-studies
3361 mḗ (a particle which functions as an adverb) – no, not. 3361 (mḗ) negates "subjectively," ruling out any implications ("suggestions") that could be involved with what should (could, would) apply.

3361 /mḗ (“not”) negates the underlying idea (concept) of a statement, ruling out its possibilities, i.e. all that it suggests on a conceptual or hypothetical plane.

[3361 /mḗ (“not, no”) then negates the implications (suggestions) that naturally spring from the negated statement.]

δέ - but
Original Word: δέ
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: de
Phonetic Spelling: (deh)
Definition: but, and, now, (a connective or adversative particle)
Usage: a weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.

27
Q

A

OR


Or
Conj

ἤ
Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration: é
Phonetic Spelling: (ay)
Definition: or, than
Usage: or, than.

either (4), nor (1), or (282), or else (4), other than (1), rather (1), rather than (2), than (36), than…or (1), whether (1).

ἤ, a disjunctive conjunction.

to distinguish things or thoughts which either mutually exclude each other, or one of which can take the place of the other.

to distinguish one thing from another in words of the same construction.

before a sentence contrary to the one just preceding, to indicate that if one be denied or refuted the other must stand.

28
Q

μέντοι

A

NEVER THE LESS

μέντοι
however
Conj

μέντοι
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: mentoi
Phonetic Spelling: (men'-toy)
Definition: yet, however
Usage: (a) indeed, really, (b) yet, however, nevertheless.

from μέν and τοί

μέν (a conjunction) – indeed, verily (truly).

a particle of affirmation: truly, certainly, surely, indeed.

Original Word: μέν
Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration: men
Phonetic Spelling: (men)
Definition: shows affirmation or concession
Usage: an untranslatable particle, generally answered by de, each of the two introducing a clause intended to be contrasted with the other.

Original Word: τοί
Transliteration: toi
Phonetic Spelling: (toy)
Definition: an enclitic particle of asseveration used as a prefix or suff. in the N.T

toí – indeed-consequently (often translated therefore, thereupon, whereupon). “In the NT, 5102 (títlos) is only used in composition” (Zodhiates, Dictionary), i.e. in a compound term like 2544 (kaítoige) or 5106 (toínyn).

29
Q

οὖν

A

THEREFORE

οὖν
therefore
Conj

Original Word: οὖν
Part of Speech: Conjunction
Transliteration: oun
Phonetic Spelling: (oon)
Definition: therefore, then, (and) so
Usage: therefore, then.

“therefore” which means, “By extension, here’s how the dots connect.”

30
Q

ωστόσο

A

AS SUCH - HOWEVER - NEVERTHELESS - NONETHELESS

ωστόσο • (ostóso)
nevertheless, nonetheless, however, but, yet, still (in spite of what preceded)
Βρέχει έξω, ωστόσο θα βγούμε. ― Vréchei éxo, ostóso tha vgoúme. ― It’s raining outside, nonetheless we’ll go out.

ως (os, “as”) +‎ τόσο (tóso, “such”).

31
Q

ὡς

A

THAT - SO THAT - IN ORDER THAT

ὡς • (hōs)
(subordinating conjunction or complementizer, introducing dependent or subordinate clause)

(with noun clauses) introducing a clause expressing a fact:
that (with indicative or optative)

(final) introducing a clause expressing an end or purpose:
that, so that, in order that, so (with subjunctive or optative)

(consequential) introducing a clause expressing a result:
so that

(causal) as, since, because
(temporal) when
(modal) how
(local) where

32
Q

ἤτοι

A

EITHER - OR

ἤτοι • (ḗtoi)
either
or

From
ἤ (ḗ) +‎ τοι (toi)

ἤ • (ḗ)
(“or”)
than, as (in a comparative construction)

from Proto-Indo-European *-wē (“or”).

τοι • (toi) (discourse particle)
(discourse particle, assuring the listener that what the speaker says is true, or implying the listener knows it is true) let me tell you, you see, certainly

A variant form of σοι (soi, “to you”), dative of σύ (sú, “thou”).

καίτοι • (kaítoi) (discourse particle)
and indeed, and further
Used to introduce an objection by the speaker, often in rhetorical questions: and yet
Univerbation of καί (kaí) and τοι (toi).

μέντοι • (méntoi)
Particle
(with a conjunctive force) yet, however, nevertheless
of course 
(as an adverb in strong protestations)
(μέντοι γε) 
(καὶ μέντοι καί) 
(ἀλλὰ μέντοι) but as a matter of fact, but really
33
Q

μετά
αφού
κατόπιν

A

AFTER

μετά
after

αφού
after, for as much as

κατόπιν
after, afterwards, thence

——————————————————-

Conjunction
αφού • (afoú)
after (having done something)
since

from Koine Greek ἀφ’ (aph’) and οὗ (hoû), from Ancient Greek ἀπό (apó) and οὗ (hoû, masculine genitive singular of the relative pronoun).

Adverb
οὗ • (hoû) (relative adverb)
where, when

——————————————————

Pronoun
οὗ • (hoû)
of him, her, it

Pronoun
οὗ • (hoû)
masculine genitive singular of ὅς (hós)
neuter genitive singular of ὅς (hós)

Pronoun
ὅς • (hós) m, ἥ f (hḗ), ὅ n (hó)
(in Homeric Greek, often demonstrative pronoun) this
(relative) who, which, that

Determiner
ὅς • (hós) m (feminine ἥ, neuter ὅν); first/second declension (third person singular possessive determiner)
(with noun) his, her, its
(as substantive, sometimes with article) his, hers
(in the plural) his or her people, friends, family; his possessions

——————————————————-

Verb
οὗ • (hoû)
second-person singular aorist middle imperative of ἵημι (híēmi)

Verb
ῑ̔́ημῐ • (hī́ēmi)
I release, let go
(of sounds) I utter, speak, say
I throw, shoot, hurl
(of water) I let flow, flow, spout forth
I send
(middle) I speed myself, hasten
(middle, with infinitive) I am eager, I desire (to do something)
(middle, with genitive) I am set upon, long for 

Compare Latin: iaciō
Verb
iaciō (present infinitive iacere, perfect active iēcī, supine iactum); third conjugation iō-variant
I throw, hurl, cast, fling; throw away.
Alea iacta est. ― The die has been cast.
Synonyms: iaculor, lībrō, mittō
I lay, set, establish, build, found, construct, erect.
fundamenta iacere ― to lay the foundations/groundwork
I send forth, emit; bring forth, produce.
Synonyms: ēmittō, mittō
I scatter, sow, throw.
(as a shadow) I project.
(figuratively) I throw out in speaking, let fall, utter, mention, declare.

from Proto-Indo-European *(H)yeh₁- (“to throw, let go”).
Compare iaceō.
Cognate with Ancient Greek ἵημι (híēmi, “to send, throw”).

——————————————————

34
Q
προτού
πριν
πριν να
μπροστά
ενώπιο
προγενέστερος
πρότερος
ηγούμενος
ἡγέομαι
A

BEFORE - PRIOR

Translations of before

Conjunction
προτού
before

πριν να
before

προτιμότερο του να
before

Adverb
μπροστά
before

ενώπιο
before

Preposition
μπροστά
before

Translations of prior

Adverb
πριν
prior, ago, previous to, afore, syne

Adjective
προγενέστερος
prior, previous, anterior

πρότερος
prior, former, quondam, previous, fore

Noun
ηγούμενος
abbot, prior

———————————————————————-

From Ancient Greek ἡγούμενος ( hēgoúmenos , “ going before ” ) , present participle of ἡγέομαι ( hēgéomai , “ to go before ” ) .
Noun [ edit ]
Abbot • ( igoumenos ) m ( plural abbots , feminine abbess )
abbot , prior , superior father
Declension

declension of ηγούμενος
Related terms
abbey n ( igoumeneio , “ abbot’s quarters “ )
abbess f ( igoumeni , “ Mother-superior, abbess “ )
priorship f ( igoumenia , “ priorship “ )
ηγουμένισσα f ( igouménissa , “ superior mother, abbess ” )
ηγουμενοσυμβλίου n ( igoumenosymvoúlio , “ monastery board ” )
and see: leader m ( igetis , “ leader “ )

ἡγέομαι • ( hēgéomai )
I go before, precede ; I lead the way , guide
I lead (dative) in (genitive)
( with accusative ) I am leader (in a thing)
I lead , command in war
I rule , I have dominion
( post-Homeric ) I believe , hold
I hold , regard (as something)

From Proto-Indo-European * seh₂g- .

Cognates include Old English sēċan ( English seek ),

Gothic 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽 ( sōkjan ) ,

Latin sagiō
Verb
sāgiō ( present infinitive sāgīre ); fourth conjugation , no passive , no perfect or supine stem
I perceive quickly or keenly with the senses
I perceive acutely with the intellect

from Proto-Indo-European * séh₂gyeti ( “ to seek out, to track ” ) . Cognate with Ancient Greek ἡγέομαι ( hēgéomai , “ I guide, lead ” ) , Gothic 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽 ( sōkjan ) , and English seek .

from Old English sēċan
Verb
sēċan
to look for , seek

Hwæt sēcst þū?
What are you looking for ?

Iċ sōhte rǣd æt mīnum fæder.
I sought advice from my father.

from Proto-Indo-European * seh₂g- ( “ track down, seek out ” )

Latin: sāgus  ( “ prophetic ” )
“sage”
Adjective 
sāgus ( feminine sāga , neuter sāgum ); first / second-declension adjective
divining , prophetic

Noun
σᾰ́γος • ( ságos ) m ( genitive σᾰ́γου ); second declension
( Koine ) cloak
( Koine ) coat , habit ( garment )

from Latin sagus ( “ coarse woolen coat, soldier’s coat “ )

Noun
sagum n ( genitive sagī ); second declension
sagum , a military cloak

sagum ( plural sagums Or saga )
( historical ) A cloak , worn in ancient times by the Gauls , early Germans , and Roman soldiers , made of a rectangular piece of (usually red ) coarse cloth and fastened on the right shoulder.

Albanian: shag ( “ coarse linen fabric spread on the floor ” )

from Gaulish * sagos , * sagom ( “ wool coat ” )

(compare Breton , Welsh sae ( “ robe, cloak ” )

ultimately from Proto-Indo-European * seg - ( “ to sow, weave ” )

35
Q

That

A

RELATIVISER

https://en.wikipedia.org/wiki/Relativizer

A relativizer (abbreviated rel) is a type of conjunction that introduces a relative clause. For example, in English, the conjunction that may be considered a relativizer in a sentence such as “I have one that you can use.”