Tough Expressions ( JA 1-6 ) Flashcards

1
Q

“Show time,” “Here we go,” “let’s get started.”

A

“En piste.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A twist, a dramatic turn of events

A

un coup de théâtre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

To “get caught by / surprised by something” ( in the rain, nightfall )

A

se laisser surprendre par la pluie, la nuit, etc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

To draw a blank, come up short, come up with nothing

A

faire chou blanc

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

To be a guideline, to be essential, to be mandatory

A

être de rigueur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Maybe / at worst ( in describing something )
( “An offense, sure, maybe, but not a crime, no.” )

A

à la rigueur
( “Un délit, à la rigueur, mais un crime, non.” )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

To catch someone red-handed

A

prendre quelqu’un en flagrant délit / en flag

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To screw up royally

A

se planter ou merder en beauté

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

To have someone’s name all over something

A

Porter l’empreinte de quelqu’un
( “c’est bien son genre” )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

That was a close call, focus

A

Il s’en est fallu d’assez peu / de peu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“We barely got out of that mess!” / “by the skin of our teeth!”

A

“On l’a échappé belle!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

That was a close call

A

C’était moins une

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“We’re sticking to the plan”

A

“On s’en tient au plan.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Paint the town red / live it up

A

Faire la tournée des grands ducs / faire la noce

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

To bust one’s ass doing something

A

se crever le cul à faire quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Without a trace

A

ni vu ni connu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

To balance, make steady, solid
( or to make theory / equation sound )

A

mettre ou poser quelque chose d’aplomb

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To be steady on one’s feet

A

se tenir d’aplomb ( sur ses jambes )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

“That’ll get you back on your feet again!”

A

“Ça va te remettre d’aplomb!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

“At the base of the wall”

A

“À l’aplomb du mur”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

“For your numbers to be right, some poor guy has to have 5.”

A

“Pour que vos chiffres soient d’aplomb, faudrait qu’un pauvre type en ait dans les 5.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

To bail someone out ( of trouble )

A

Sortir / tirer d’affaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“He’s all talk.”

A

“Pfft, c’est du vent; que du vent.”
“Il raconte que des conneries.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

“He’s all talk.” ( Focus )

A

“Il n’a que de la gueule.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
To be filling in ( to be a placeholder )
Être un bouche-trou
26
"Couldn't hurt."
"ça ne peut pas nuire." ( "il ne peut pas nuire." )
27
To get to the heart of the matter, to the good stuff, what matters
Entrer dans le vif du sujet
28
To talk sense, to have a reasonable point of view
Tenir des propos sensés
29
To make it up to someone, to redeem oneself in someone's eyes
se racheter aux yeux de quelqu'un
30
"And we had to find a way to make it up to him."
"Et il fallait qu'on trouve un moyen de nous racheter à ses yeux."
31
To get by the best one can ( with what one has )
se débrouiller avec les moyens du bord
32
To be prone / liable to do something
Être enclin / porté à faire quelque chose
33
"The credit goes to my friend here."
"L'honneur revient à mon ami ici présent."
34
To jump the gun, jump ahead, cut corners
Griller ou brûler les étapes, devancer l'appel
35
To jump ahead, focus
aller vite en besogne ( besogne = work )
36
"The best part of the song is either the chorus or the last verse."
"Le meilleur passage de la chanson, c'est soit le refrain soit le dernier couplet."
37
To be involved / mixed up in something
être mêlé à quelque chose
38
"I drew a blank on the subject."
"Je suis resté sec sur le sujet."
39
The whole shebang, the whole lot / package, all the rest
tout le tremblement
40
"Let's not get ahead of ourselves..."
"N'allons pas plus vite que la musique." "Ne vendons pas tout de suite la peau de l'ours."
41
To bullshit, to try to sell someone a load of crap, bamboozle
Bourrer le mou a quelqu'un ( essayer d' ) entuber ou de doubler quelqu'un essayer d'avoir quelqu'un en le baratinant / amadouant
42
To put in a good word for someone
Pistonner, glisser un mot auprès de quelqu'un ( en la faveur de quelqu'un ), toucher un mot à quelqu'un
43
To run around from task to task
cavaler
44
The juice is worth the squeeze / the trouble
Le jus en vaut la chandelle
45
"There's nothing quite like..."
"Rien de tel que d'être / de faire..."
46
To stand out from the crowd
se démarquer de, sortir du lot
47
On short notice, at the last second, etc
Au pied levé, à brève échéance, en si peu de temps
48
To be beyond tired, to be useless because of fatigue or general shortcomings ( "An old, worn-down, good for nothing _____." )
être à la ramasse
49
To be on the lookout, to stand watch
faire le guet
50
Debunk / disprove
Démystifier, déboulonner
51
To scrap / fight hard for something
Jouer des coudes ( se démener - not as intense )
52
To play along with someone
entrer dans le jeu de quelqu'un
53
To clear out, take off
décamper, déguerpir
54
To be going full steam
marcher / tourner en plein régime
55
To be caught off guard
se faire prendre / être pris au dépourvu, se faire prendre en traitre
56
"And we made it out scot-free!"
"Et on s'est tiré de là, ni vu ni connu."
57
The apple of his eye
La prunelle de ses yeux
58
To think something is a good idea or wise to do
Juger bon de faire quelque chose
59
"That's why he thought it was a good idea to leave in a hurry without saying bye."
"Voilà pourquoi il a jugé bon de partir sans tarder et sans dire au revoir."
60
To pack up and go
Plier bagage, déguerpir, décamper
61
A weak spot, gap The shortcomings / drawbacks of something
une faille, les lacunes de quelque chose
62
A setback
un contretemps, un ennui, un pépin, un obstacle
63
Un expected problem
un imprévu, un empêchement
64
To work together, stick together
se serrer les coudes
65
To let someone know something
Faire remonter le mot / l'info à quelqu'un ( "Fais moi savoir." )
66
To not be keen or enthusiastic to do something
Ne pas être chaud pour faire quelque chose
67
To be on edge
être à cran, être sur les dents
68
To cross the threshold
franchir le seuil
69
To bullshit, to try to sell someone a load of crap, bamboozle
Bourrer le mou a quelqu'un ( essayer d' ) entuber ou de doubler quelqu'un essayer d'avoir quelqu'un en le baratinant / amadouant
70
A failure, weak point, shortcoming ( "a pupil who has weak points in history" )
Une défaillance ( "Un élève qui a des défaillances en histoire." )
71
"There's definitely been some kind of mechanical failure somewhere."
"Il y a forcement eu une défaillance mécanique quelque part."
72
To scrounge, to scrap up ( crumbs, what one can find )
Grappiller
73
To rub someone the wrong way
Ne pas caresser quelqu'un dans bon sens du poil prendre quelqu'un à rebrousse-poil
74
To be flipping out, to get worked up about something Think: someone obsessing, rookie, nervous Nelly
Se prendre la tête Faire un caca nerveux mettre la rate au court-bouillon, piquer une crise