French Expressions and Slippery Stuff Flashcards

(252 cards)

1
Q

To stock up on a food item

A

(se) faire une provision de quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

To be all set, at the ready

A

être fin prêt à ( faire quelque chose )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

To test someone’s patience

A

abuser de la patience de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“For some reason,” “Don’t ask me” or “who knows?”

A

“Vas savoir ( pourquoi )”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

For some reason

A

pour une raison quelconque, pour une raison ou une autre, pour une raison qui m’échappe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To have a tendency to

A

avoir tendance à ( faire quelque chose )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

To have a funny habit of doing something

A

avoir la manie de ou la drôle d’habitude de ( faire quelque chose )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To have the pesky or nasty habit of ( doing something )

A

Avoir la fâcheuse habitude de ( faire quelque chose )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

To be “in to” something, interested ( in something )

A

être à fond dans ( quelque chose ), être branché par quelque chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

To be crazy about something ( / someone ), to be really into something

A

raffoler de ( quelque chose )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“I feel sorry for her.”

A

“Ça me fait de la peine pour elle.”

“J’ai de la peine pour elle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

“How’s it coming along?” ( Project, etc )

A

“Ça donne quoi?” ou

“Où en es tu?” / “Où en êtes vous?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

To have someone seem a certain way to you, to get a certain vibe ( from someone )

A

Sentir quelqu’un ( __ adjective __ )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

At all, period

A

tout court

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

A ride, a little trip, a little walk

A

une virée

( ex. une virée en famille - a little family trip )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

To be in town

A

être en ville, être dans le coin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

To be in town to do something, to be passing through ( town )

A

être de passage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To be out of town

A

être en déplacement

( ex. être en déplacement pour affaires - to be away on business )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

To be in a good mood

A

être de bonne humeur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

To be in a bad mood

A

être de mauvaise humeur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

To not to be in the mood to do something

A

ne pas être d’humeur à ( faire quelque chose )

ne pas avoir la tête à quelque chose ( à faire quelque chose )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

To suck up to someone ( / to butter up )

A

faire de la lèche, lécher les bottes de quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

To rub someone the wrong way

A

prendre quelqu’un à rebrousse-poil

Ne pas caresser quelqu’un dans bon sens du poil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

“Come have dinner with us sometime!”

A

“Venez dîner avec nous à l’occasion!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
"I'll have to listen to it sometime."
"va falloir que je l'écoute une bonne fois."
26
"Just get it back to me whenever you can."
"Rends le moi à l'occasion."
27
sometime ( = whenever )
à l'occasion
28
sometime ( = a time soon because it interests me / because you want me to )
une bonne fois
29
To "be for," to have the purpose of something
servir à quelque chose
30
"It's bad-ass, it's awesome." ( song, movie, etc )
"c'est une tuerie." "Ça / il / elle déchire."
31
To be highly likely
"Il y a de fortes ( / grandes ) chances que ça soit..."
32
To skip something, to not attend something
sécher quelque chose
33
To know a subject or field very well
s'y connaître ( à fond ou très bien ) en quelque chose
34
To make a fuss, to throw a fit about ( something )
faire des histoires en faire ( tout ) un plat en faire ( tout ) un drame
35
To cut back on something ( costs, spending, etc )
rogner sur quelque chose
36
To cut corners
couper les coins ronds prendre des raccourcis
37
To jump the gun, to get ahead of oneself (x4)
griller / brûler les étapes vendre tout de suite la peau de l'ours aller vite en besogne devancer l'appel
38
To make an effort ( to do something )
faire un effort pour faire quelque chose
39
"Can I help you?"
"puis-je vous aider?" "puis-je vous être utile?"
40
"How can I help you?"
"En quoi puis-je vous aider?"
41
To strike out ( with a girl, guy ) ( to not seduce someone )
se prendre un râteau
42
To be crystal clear
être clair comme de l'eau de roche, être clair limpide
43
( Throw a ) house-warming party
pendre la crémaillère la pendaison de crémaillère
44
"How is that any different than what you did?"
"en quoi est-ce différent de ce que vous avez fait, vous?"
45
"Whatever / whichever ( __noun __ )"
"Je ne sais quel ( ____ )..."
46
To be in the middle of nowhere
Être au beau milieu de nulle part
47
a lame city or place, a dump ( x 3 )
un trou à rat un bled perdu une bidonville
48
"it's safe to say that..."
on peut dire sans trop s'avancer que... On peut dire sans risque de se tromper que...
49
"As if his life depended on it."
"comme si sa vie en dépendait."
50
"That's nice of you, sir"
"C'est gentil à vous, Monsieur."
51
"He was asking for it." ( He deserved what he got )
"Il l'a pas volé." "Il l'avait bien cherché."
52
To be inclined to do something
être porté à ( faire quelque chose )
53
To have a one-track mind (x3)
être porté sur la chose ( en question ) Ne penser qu'à une chose n'avoir qu'une seule idée en tête
54
To be a stickler for something, ( / to be very picky about something )
être à cheval sur ( quelque chose )
55
To immediately strongly like something ( / someone ), to have a quick crush on
flasher sur, pour ( quelque chose )
56
To hold something against someone, to blame someone for something
reprocher quelque chose à quelqu'un
57
"I just don't know what to think about that." ( "that really makes me think." )
"Ça me laisse songeur."
58
"Really makes you wonder..." ( sarcastic ) "That's funny, isn't it?"
"Ça laisse songeur, tu trouves pas?"
59
"What the hell is the matter with you? Are you crazy?"
"Ça va pas, la tête?"
60
"What's gotten in to you? Are you crazy?"
"Qu'est-ce qui te prend??"
61
"What's best for someone."
"Ce qu'il y a de mieux pour quelqu'un."
62
"That's not the point / beside the point." (x3)
"C'est hors sujet." "C'est hors de propos." "La question n'est pas là."
63
"You're missing the point." / "That's not the point." / "You're way off."
"Tu es à côté de la plaque."
64
"What do you think?? What does it look like??" ( sarcastic )
"À ton avis??" / "D'après toi??"
65
"No offense, but..."
"Sans vouloir vous vexer..."
66
To worry about someone
se faire du souci pour quelqu'un
67
To manage to do something
réussir à ( faire quelque chose )
68
"And on top of all that..." "And to top it all off..."
"Et pour couronner le tout..."
69
The dead-line, due date
la date butoir, la date limite
70
To mow the lawn
Tondre le gazon, la pelouse
71
Matching, accompanying
Assorti ( Ex. son pull bleu et sa jupe assortie )
72
To let oneself be pushed around, to take something ( lying down )
Se laisser faire
73
To take someone's side, to defend them
Prendre la défense de quelqu'un
74
"In my experience..."
"d'après mon expérience personnelle..."
75
"I know what I'm talking about, I've been through that too."
"c'est l'expérience qui parle là." "J'ai vécu ça, moi aussi."
76
"You should know that by now."
"depuis le temps tu devrais le savoir."
77
Whichever, "some"
quelconque
78
"Some random colleague of his wrote me an email."
"Un collègue quelconque à lui m'a envoyé un courriel."
79
"Just choose whatever pen from the ones over there."
"Choisis un stylo quelconque parmi ceux-là."
80
"What do you want me to do about it??"
"Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?"
81
To be overexcited, worked up
être survolté
82
"Get the hell out of here!"
"Barre toi ( d'ici )!"
83
"This sucks hardcore."
"Ça craint un max."
84
"What kind of mood was he in?"
"il était de quelle humeur?"
85
"Handle your business." ( / take care of your end! )
"Gère tes affaires."
86
"Mind your business." (x3)
"mêle-toi de tes affaires." "Occupe-toi de tes oignons." "Ça ne te regarde pas."
87
"To be in the mood to do something" ( / to be in the right mindset to do something )
Avoir la tête à ( faire ) quelque chose
88
"And on that note..." ( / when words spoken )
"Et sur ces belles paroles..."
89
"And on that note..."
"Et sur ce..."
90
To do something in one setting, all at once
( faire quelque chose ) d'un seul coup
91
All at once, suddenly
tout d'un coup
92
"You seem like something's bothering you." ( / "you seem off, like something is wrong." )
"Ça n'a pas l'air d'aller."
93
To be very careful to do something ( / in doing something )
Prendre bien soin de faire quelque chose
94
Without a shadow of a doubt
à coup sûr, sans le moindre doute, sans l'ombre d'un doute
95
To take something out on someone, blame someone ( / to pick on someone excessively )
s'en prendre à quelqu'un
96
To come after someone, menacingly
s'en prendre à quelqu'un
97
To streamline, to put the finishing touches on something
peaufiner ( quelque chose )
98
To be the least of one's worries
être le cadet ou le dernier de ses soucis
99
To be groggy, shaken up
être sonné
100
To feel or seem off, to be down ( to not feel like oneself )
ne pas être dans son assiette
101
To get revenge ( on someone )
se venger de quelqu'un
102
To agree on a time or date
convenir d'une heure ou d'une date
103
To set up a time to do something
Se fixer ou se programmer une heure
104
To make an appointment
prendre rendez-vous
105
"It must be noted that..."
"force est de constater ou reconnaître que..." "il convient de noter..."
106
With full force
de plein fouet, avec toute sa force frapper quelque chose de plein fouet ( ou se faire frapper ou n'importe quel verbe )
107
The downside
l'ombre au tableau, l'envers de la médaille
108
The upside
le bon côté, la bonne nouvelle
109
To swing by, stop by
Faire un saut quelque part
110
To cut through, take a shortcut through
couper par un endroit, prendre un raccourci
111
To look forward to (x3)
avoir hâte de faire quelque chose attendre quelque chose avec impatience se réjouir à l'avance de faire quelque chose
112
"Are you looking forward to your birthday?"
"Tu te réjouis pour ton anniversaire?"
113
"we'd been looking forward to that for weeks."
"On avait attendu ça avec impatience depuis des semaines."
114
To look forward to, formal
dans l'attente de votre réponse au plaisir de ( faire quelque chose )
115
To cut someone off while they're talking
Couper la parole à quelqu'un
116
To be something worth checking out
Valoir le détour ( ça vaut le détour )
117
To keep a straight face
garder son sérieux
118
To not go well despite planning
se barrer ou partir en couille
119
To be shaken up, emotionally
être secoué
120
From I can tell...
De ce que je sais...
121
To linger around
s'attarder
122
To dwell on something
s'attarder sur quelque chose
123
"I'm not going to dwell on that."
"Je ne m'attarderai pas sur le sujet."
124
"By the looks of them..."
"à les voir..."
125
"From the way you look, I'd say..."
"à te voir, je dirais que..."
126
To build the suspense
faire durer le suspens
127
"That better be the case." ( / "there'd better be." )
Il y a intérêt Tu as intérêt
128
"What a pleasure it is to..."
"Quel bonheur (de faire quelque chose)"
129
To be having a hard time
traverser une période difficile, une mauvaise passe
130
To be having a hard time, focus
en voir des dures
131
To be a smart-ass
faire le malin
132
To play around ( / be sarcastic ) with someone ( that you maybe shouldn't mess with )
jouer au plus malin, déconner avec quelqu'un
133
To rush someone
brusquer ou bousculer quelqu'un
134
To beat around the bush
tourner autour du pot, y aller par quatre chemins
135
To get over something, to bounce back
se remettre de quelque chose
136
To rub something in, tease
Remuer le couteau dans la plaie
137
To stand up to someone, not back down
Tenir tête à quelqu'un
138
To be hard of hearing
être dur d'oreille
139
To be par for the course, focus
"c'est monnaie courante."
140
"That's not surprising."
"Fallait s'y attendre." "Ça n'a rien d'étonnant."
141
To be stunned, staggered
être scié
142
"Anything goes." ( / no holds barred )
"Tous les coups sont permis."
143
Next!
Au prochain, au suivant
144
custom-made
fait sur mesure ou sur commande
145
To check on how someone is doing ( / say hey after a while )
passer prendre des nouvelles ( de quelqu'un )
146
To piss someone off
mettre quelqu'un en rogne, hors de lui
147
"That's up to you."
"à toi de voir, à vous de choisir."
148
To not see someone or something, to miss ( bus, show, etc )
rater
149
"They just missed each other."
"ils se sont ratés de peu."
150
"You two just missed each other by seconds."
"Vous vous êtes ratés de quelques secondes."
151
To make something mess up ( to send a project downhill )
faire foirer quelque chose, foutre quelque chose en l'air
152
To screw up ( particular thing, task )
se planter, merder, se gourer ( de / dans )
153
"Well, I screwed that up."
"Alors ça, c'est raté, loupé."
154
To have a project go bad, slang
partir ou se barrer en couilles
155
A project going bad is "en train de..."
déraper, mal tourner
156
A situation that is off to bad start ( / bad from the ghet-go ) is...
mal parti, mal barré
157
"His chances of passing the exam are slim."
"Il est mal barré pour avoir son examen."
158
"We're already screwed with a boss like him."
"on est déjà bien barré avec un chef comme lui."
159
To mess up ( concerning guesswork, calculations )
se tromper, se planter, se gourer ( de / dans )
160
"I can't see (/imagine) them doing that."
"Je les vois mal faire ça."
161
"I definitely don't see myself staying here."
"Je me vois mal rester ici, ça c'est sûr."
162
To explain oneself, to answer to someone
rendre des comptes à quelqu'un
163
"I don't answer to him."
"Je n'ai pas de comptes à lui rendre."
164
"he has a lot to answer for."
"il a bien des comptes à rendre."
165
To call the shots, focus
faire la pluie et le beau temps
166
To call the shots
faire la loi, mener le bal, le jeu ou la danse
167
To take someone's word
croire quelqu'un sur parole
168
To be something that's tough but fair, fair game / ( "it's only fair." )
être de bonne guerre
169
"I just have to accept it because it's only fair." ( / because it was fair game, up for grabs )
"Je prends sur moi car après tout, c'est de bonne guerre."
170
To grin and bear it
prendre sur soi, faire contre mauvaise fortune bon coeur
171
To have something to do with, to be related to something
être lié à, avoir un rapport avec quelque chose
172
"As if his life depended on it."
"comme si sa vie en dépendait."
173
To make fun of someone, make them look stupid
se foutre de la gueule de quelqu'un
174
To "take someone up on something" ( remembering their promise )
prendre quelqu'un au mot
175
To have nothing to do with, not be involved in something
"ça n'a rien à voir là-dedans."
176
"What does that have to do with it?" Focus
"Qu'est ce que ça vient faire là-dedans?"
177
"What does that have to do with it?"
"Quel est le rapport?" "Qu'est-ce que ça a à voir avec ça?"
178
"That's not his fault!"
"il n'y est pour rien."
179
"That's not my fault."
"je n'y suis pour rien."
180
"It was a hell of a party."
"C'était une fête d'enfer," "une fête du tonnerre."
181
to be kick-ass, awesome
être ( quelque chose ) d'enfer, être ( quelque chose ) du tonnerre, être quelque chose qui déchire
182
"she has a great personality!"
"Elle a une personnalité du tonnerre."
183
To work or go insanely well
Marcher du tonnerre
184
To look into something, check something out
se pencher sur quelque chose
185
In the background...
à l'arrière-plan, au fond
186
"I'll check into that."
"Je me pencherai dessus."
187
"no matter what ( it takes ), at all costs."
à tout prix, coûte que coûte
188
To have had some bad experiences
Avoir subi de rudes épreuves
189
To be fed up, to have had enough of something ( less serious )
En avoir assez
190
To be fed up, to be seriously angry with something, not need this shit
En avoir plein le cul de quelque chose
191
To be getting seriously sick of something ( / someone )
commencer à en avoir ras-le-cul, ras le bol
192
To be weary, tired of something ( sad )
être las ( /lasse ) de ( faire ) quelque chose
193
To grow tired of doing something
se lasser de faire quelque chose
194
"I should've told her I was tired of doing it, but..."
"J'aurais dû lui dire que je m'en lassais."
195
"It's not worth talking about"
"Cela ne vaut pas la peine d'en parler."
196
"It's worth checking out."
"Ça veut le détour." "Ça vaut la peine."
197
"It's worth seeing."
"C'est digne d'être vu, ça vaut la peine d'être vu."
198
"Don't worry about doing that."
"C'est pas la peine."
199
To go through trouble to do something
se donner de la peine ou du mal pour faire quelque chose
200
To go to great lengths to do something
Faire des pieds et des mains pour faire quelque chose
201
To go to insane lengths to do something
Remuer ciel et terre
202
"And after all that..." ( all that BS )
"c'était bien la peine."
203
"Is it worth going?"
"Est-ce que c'est la peine d'y aller?"
204
To feel off, down, under the weather
Ne pas être dans son assiette
205
To search up and down, search thoroughly
fouilller de fond en comble
206
To give someone crap, a hard time
emmerder quelqu'un
207
To figure out ( problem )
cerner un problème
208
To get a read on
cerner quelqu'un, lire en quelqu'un
209
To be in a bad mood, focus
être de mauvais poil
210
To go with the flow
suivre le mouvement, le courant
211
To send someone away, packing. To tell someone to F off.
envoyer bouler ( quelqu'un )
212
To say "F it" and drop a project
( tout ) envoyer bouler
213
"I'm going to go ahead a get to bed."
"Je vais pas tarder à me coucher."
214
"They won't take long to respond."
"Leur réponse ne va pas tarder."
215
"Well, that didn't take long."
"Ça n'a pas tardé." ( / trainé )
216
"We're gonna go ahead and head home. It's getting late."
"On va pas tarder à rentrer. Il commence à se faire tard."
217
"He won't be long now."
"Il ne va pas tarder."
218
"I'm going to go ahead and finish this."
"Je vais pas tarder à en finir avec ceci."
219
To always have a quick comeback or retort ( / quick on the draw, fast thinker )
avoir ( le sens ) de la répartie, avoir la réplique facile
220
a comeback, retort
une repartie, une réplique
221
"Yeah, well, this time, I agree with him."
"Et bien, sur ce coup ci, je suis d'accord avec lui."
222
Feedback
des réactions, de bons retours, de la bonne rétroaction
223
To give someone feedback
faire part à quelqu'un de ses réactions sur quelque chose
224
the more the merrier
plus on est de fous, plus on rit
225
To snoop around
fouiner
226
Chip in ( money )
mettre ( un peu d'argent ) au pot, donner un peu d'argent
227
"They all chipped in to get him a present."
"Ils se sont cotisés pour lui faire un cadeau.""
228
"Did you chip in for the present?"
"Tu as cotisé pour le cadeau?"
229
Do one's part, chip in
faire sa part, jouer son rôle, apporter sa pierre à l'édifice
230
Do one's part, focus
apporter sa pierre à l'édifice
231
To chime in, say one's piece
mettre son grain de sel, avoir son mot ( deux mots ) à dire
232
To keep it real, talk straight
avoir son franc-parler, jouer franc jeu
233
Ups and downs
des hauts et des bas
234
"Let's cut to the chase"
"Allons droit au but." ( / à l'essentiel. )
235
"How about we get to the point?"
"Si on allait droit au but?"
236
"Get to the point, sir."
"Venez en au fait, monsieur."
237
"Get to the point, man."
"Viens en au fait, vieux."
238
To root through, dig through
Fouiller
239
"It goes without saying, 1"
"Ça va sans dire. Inutile de dire que..."
240
"It goes without saying, 2"
"Cela va de soi. C'est couru d'avance."
241
"It goes without saying, focus"
"C'est couru d'avance."
242
To bring one's A-game, go all out
Sortir le grand jeu ( à quelqu'un ), mettre le paquet
243
To step it up a notch
monter d'un cran, passer au cran supérieur
244
To step it up a notch, focus
passer à la vitesse supérieure
245
To go on a walk
aller faire un our tour, une promenade, aller se promener, aller se balader
246
To go wandering ( / an escape ), go for a walk
partir en vadrouille
247
"What's the catch?"
"Où est ( c'est quoi ) le piège? Qu'est-ce qui est au bout de l'hameçon?"
248
What's the catch? Focus
"Qu'est-ce qui est au bout de l'hameçon?"
249
Right away, immediately
sur le coup ( tout de suite )
250
As they say, sorta like ( so to speak )
comme qui dirait, pour ainsi dire
251
"To boot." / "As a bonus"
En prime
252
To be back with a vengeance
( faire ) un retour en force