Har han åkt flygplan?/Har han flugit?
(verbsuffix 过)
Komplement
I kinesiskan kallas satsdelen/orden som placeras efter ett verb för komplement. Komplementet kan beskriva olika saker, i SP 3 beskriver komplementet en plats.
Generellt betonas verbhandlingen när man har ordföljden
verb + 在 + plats
dvs. 在 + plats som komplement
medan det är platsen som betonas när man har
在 + plats + verb
dvs.在 + plats som adverbial i form av en prepositionsfras
a. 她跳在桌子上。
Tā tiào zài zhuōzǐ shàng.
Hon hoppar upp på bordet. (verbet/förflyttning betonas)
b. 她在桌子上跳。
Tā zài zhuōzǐ shàng tiào.
Hon hoppar på bordet. (platsen betonas)
a. 孩子坐在椅子上。
Háizǐ zuò zài yǐzǐ shàng.
b. 孩子在椅子上坐
Háizǐ zài yǐzǐ shàng zuò.
Båda meningarna betyder Barnet sitter på stolen.
a. 他死在家里。
Tā sǐ zài jiālǐ.
b. 他在家里死了。
Tā zài jiālǐ sǐle.
Båda meningarna betyder Han dog hemma.
a. 请你写在书上。
Qǐng nǐ xiě zài shū shàng.
b. 请你在书上写。
Qǐng nǐ zài shū shàng xiě.
(是。。。的-konstruktionen)
(是。。。的-konstruktionen)
(是。。。的 med objekt)
(是。。。的-konstruktionen, frågor)
(verb-了 och verb-过 jämfört med 是。。。的)
(a) en tidsperiod inom vilken något skerb) tid som förflutit sedan något skett)
(a) en tidsperiod inom vilken något sker, b) tid som förflutit sedan något skett, Tiden placeras före verbet.)
komma in
gå in
komma ut
gå ut
komma tillbaka/återvända (mot talaren)
åka tillbaka/återvända (från talaren)
(specifika verb som visar rörelse i kombination med 来 och 去)
进来 komma in
进去 gå in
出来 komma ut
出去 gå ut
回来 komma tillbaka/återvända (mot talaren)
回去 åka tillbaka/återvända (från talaren)
komma upp
gå upp
komma ner
gå ner
“köpa hit” = få tag på
“köpa dit” = få tag på. OBS! Mycket ovanlig form.
skicka/leverera hit
skicka/leverera bort
komma över (hit)
gå över (dit)
上来 komma upp
上去 gå upp
下来 komma ner
下去 gå ner
买来 “köpa hit” = få tag på
买去 “köpa dit” = få tag på. OBS! Mycket ovanlig form.
送来 skicka/leverera hit
送去 skicka/leverera bort
过来 komma över (hit)
过去 gå över (dit)