Talk In French I2 Flashcards
(100 cards)
Coordinating Conjunctions
Pour permettre à vos interlocuteurs de mieux vous comprendre, vous aurez besoin de lier vos idées entre elles. Ce sont les conjonctions que vous utiliserez pour cela.
Et toutes les langues sont ainsi.
Il existe différents types de conjonctions en Français. Nous allons les étudier pas à pas.
Aujourd’hui nous étudierons les conjonctions de coordination, qui relient des mots, groupes de mots ou propositions de même nature.
Tu préfères le football ou le basketball ?
Do you prefer football or basketball?
(ou joins two words)
Il est encore chez Marc maintenant mais il va bientôt aller au supermarché.
He is still at Marc’s house but he will go to the supermarket soon.
(mais joins two clauses)
There are 7 principal coordinating conjunctions in French:
mais
ou
et
donc
or
ni
car
Try to read them consecutively, and you will suddenly find out that there is a link between them that will facilitate your learning.
To understand what they mean, let’s take a look at this table:
Listen to Week 13 Day 4 Track 2
mais
but
Il a du talent mais il n’a pas de chance cette fois. (He has talent but he had bad luck this time.)
ou
or
Tu veux du poulet ou du poisson? (Do you want chicken or fish?)
et
and
Tu veux du lait et du sucre? (Do you like milk and sugar?)
donc
so, therefore
Tu dois donc être très fatigué après ce / un long séjour! (You should be very tired after this/a long trip!)
or
now, yet
Il faut tenir les délais, or, ce n’est pas possible. (The deadlines must be met; this is not possible.)
ni
neither…nor
Il n’a ni maison ni voiture. (He doesn’t have a house or car.)
car
because
Il a gagné le match car il était bien préparé. (He won the match because he was well prepared.)
The main coordinating conjunctions in French are “mais,” “ou,” “et,” “donc,” “or,” “ni,” and “car. These words are used to link two separate clauses in a sentence.
Examples:
Marie et moi allons faire la cuisine.
Marie and I will cook.
Marie ou moi, on va faire la cuisine.
Marie or I will cook.
Ni Marie ni moi n’allons faire la cuisine.
Neither Marie nor I will cook.
Essay:
J’aime cet hiver chaud et sans neige, mais j’espère avoir de la neige à Noël.
Prefers-tu la dinde ou le jambon ?
J’aimerais avoir la chaleur et un peu de neige.
On mangera notre repas de Noël le 22 décembre. Nous aimons les restes donc nous allons commander à emporter pour le lendemain.
On n’aura pas faim le 23 décembre car on aura les restes.
Expressions to Say “Sorry” in French :
Le français est une langue empreinte de politesse. Il est préférable de demander des excuses si vous avez fait une erreur; et même si vous pensez n’en avoir commis aucune, dites « Désolé ! », juste par politesse.
Pardon (sorry): This is the simplest and most common example. For example, you’d say this if you bumped into someone on the street.
Je suis désolé(e) (I am sorry)
Je suis désolé, je ne peux pas t’aider.
(I am sorry, I can’t help you.)
Je suis sincèrement / vraiment désolé(e) (I am sincerely/truly sorry: to give more emphasis.
Je suis vraiment désolé d’avoir oublié de te donner les clés.
I am really sorry that I forgot to give you the keys.
Note that this is an expression with the verb “être.” Therefore, an “e” should be added to “désolé” if the speaker is a girl or woman.
Excusez-moi (Excuse me): It can replace “je suis désolé,” but it is also used when you want to ask something.
Excusez-moi, vous savez où sont les toilette s’il vous plaît ?
Excuse me, do you know where the toilet is?
Je regrette de vous informer de (I regret to inform you that): This is a more formal expression, usually used in writing.
Je regrette de vous informer de l’annulation de votre titre de transport.
Je vous prie d’accepter mes excuses (I beg you to accept my excuses): The word “beg” in English is perhaps “too strong” for an apology, but the equivalent “prier” in French is acceptable in this case.
Examples
Je suis désolée pour ton accident.
Excusez-moi de ce retard.
Désolé de vous avoir dérangé.
Je vous prie d’accepter mes excuses.
J’ai le regret de vous annoncer une mauvaise nouvelle.
Je suis désolée’ pardon pour ta voiture.
Je suis désolée, je ne vais pas pouvoir venir au restaurant avec vous.
Ma voiture est cassée, pardon pour ce retard.
Il regrette de nous informer qu’il ne pourra pas être chez notre tante demain.
Je vous prie d’accepter mes excuses pour ce dérangement.
Excusez-moi, vous savez où est la rue Jean Jaurés?
Essay
Je suis désolée de t’avoir déranger.
Je m’excuse d’avoir fait une grave erreur.
Je suis vraiment désolée d’être en retard pour la troisième fois cette semaine !
Je regrette profondément le départ permanent de mon ami pour les États-Unis.
Je m’excuse. J’ai pris ton agrafeuse du bureau sans demander la permission.
Vocabulary : Police. fire, ambulance
police
police
Mon père fait partie de la police municipale.
My father is part of the municipal police.
ambulance
ambulance
L’ambulance est arrivée en sept minutes seulement.
The ambulance arrived in just 7 minutes.
pompiers
fire brigade
Nous sommes convaincus que l’équipement des pompiers s’est révélé satisfaisant.
We are satisfied that the fire brigade equipment was demonstrated to be satisfactory.
commissariat
police station (in large towns)
Je vais avec toi au commissariat.
I’ll walk with you to the police station.
gendarmerie
police station (in villages and small towns)
Savez-vous où est la gendarmerie dans cette ville ?
Do you know where the police station is in this town?
urgences
accident and emergency department
Nous devons vous amener aux urgences en raison de votre état.
We need to bring you to the accident and emergency department because of your condition.
Au secours !
Help!
Au secours ! Cet homme a volé mon sac !
Help! That man stole my bag!
Au feu !
Fire!
Au feu ! Sortez de la maison !
Fire! Get out of the house!
Pouvez-vous m’aider ?
Can you help me?
Je dois changer le pneu crevé. Pouvez-vous m’aider ?
I need to change the flat tire. Can you help me?
Il y a eu un accident.
There has been an accident.
Il y a eu un accident dans cette zone.
There has been an accident in this area.
Il y a un blessé.
Someone has been injured.
Il y a un blessé dans la voiture.
Someone has been injured in that car.
Il / Elle a été renversé(e) par une voiture.
He/she has been knocked down by a car.
Il a été renversé par une voiture alors qu’il traversait la rue.
He has been knocked down by a car while crossing the street.
S’il vous plaît, appelez …
Please call …
S’il vous plaît, appelez-moi chaque fois que vous avez besoin d’aide.
Please call me any time you need help.
la police
the police
La police devrait être là dans une minute.
The police should be here any minute now.
une ambulance
an ambulance
Une ambulance viendra chercher le patient.
An ambulance will come over to pick up the patient.
Où est le commissariat ?
Where is the police station?
Où est le commissariat dans ce village ?
Where is the police station in this village?
Je veux signaler un vol.
I want to report a theft.
Je veux signaler un vol qui s’est produit hier soir.
I want to report a theft that happened last night.
On m’a volé(e) / attaqué(e).
I’ve been robbed/ attacked.
On m’a volé et je sais qui l’a fait.
I’ve been robbed, and I know who did it.
On m’a violé(e).
I’ve been raped.
On m’a violée alors que j’assistais à la fête d’anniversaire d’un ami.
I was raped when I attended a friend’s birthday party.
Je veux parler à une femme agent de police.
I want to speak to a policewoman.
Je veux parler de mon cas à une femme agent de police.
I want to speak to a policewoman about my case.
On m’a volé …
Someone has stolen…
Quelqu’un m’a volé tous mes objets de valeur.
Someone has stolen all my valuables from me.
mon sac à main
my handbag
Mon petit ami porte mon sac à main pour moi.
My boyfriend carries my purse for me.
mon argent
my money
Mon argent va généralement à l’investissement et aux loisirs.
My money usually goes to investment and leisure.
On a forcé ma voiture.
My car has been broken into.
On a forcé la porte de ma voiture hier et personne n’a vu qui a fait ça.
My car door has been forced open yesterday and no one saw who did it.
On m’a volé ma voiture.
My car has been stolen.
On m’a volé ma voiture un an après que je l’ai achetée.
My car was stolen a year after I purchased it.
Il faut que je passe un coup de téléphone.
I need to make a telephone call.
Il faut que je passe un coup de téléphone à mes parents.
I need to make a telephone call to my parents.
Il me faut un constat pour mon assurance.
I need a report for my insurance.
Il me faut un constat pour mon assurance sur le récent accident de voiture.
I need a report for my insurance about the recent car accident.
Je ne savais pas quelle était la limite de vitesse.
I didn’t know the speed limit.
Je ne savais pas quelle était la limite de vitesse pour conduire dans cette ville.
I didn’t know the speed limit for driving in this town.
C’est une amende de combien ?
How much is the fine?
La police m’a donné une contravention pour avoir traversé dangereusement la rue. C’est une amende de combien ?
The police gave me a ticket for jaywalking. How much is the fine?
Où dois-je la payer ?
Where do I pay it?
J’ai reçu ma première facture du loyer. Où dois-je la payer ?
I received my first rental bill. Where do I pay it?
Est-ce qu’il faut la payer immédiatement ?
Do I have to pay it straight away?
J’ai une question concernant ma contravention. Est-ce qu’il faut la payer immédiatement ?
I have a question about my violation ticket. Do I have to pay it straight away?
Je suis vraiment désolé(e), monsieur l’agent.
I’m very sorry, officer.
Je ne savais pas que je n’avais pas le droit de me garer ici. Je suis vraiment désolé, monsieur l’agent.
I didn’t know that I’m not allowed to park here. I’m very sorry, officer.
Vous avez grillé un feu rouge.
You went through a red light.
Vous avez grillé un feu rouge et vous avez eu de la chance de ne pas avoir été pris.
You went through a red light and you were lucky you didn’t get caught.
Vous n’avez pas cédé la priorité.
You didn’t give way.
Vous n’avez pas cédé la priorité à une ambulance.
You didn’t give way to an ambulance.
Talkinfrench.Com
⛔️ Quand il s’agit de OU ✔️ en matière de
When it comes to reading, I prefer science-fiction
⛔️ Quand il s’agit de lire, je préfère la science-fiction
• However, this doesn’t sound very natural in a conversation. It would be better to say:
✔️ En matière de lecture, je préfère la science-fiction
✔️ Quand je lis, je préfère la science-fiction
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
Fameux 🚫 is not used like the word “famous.”
In French, it means “known for something” (good or bad), or “that we’ve heard/talked so much about.” The meaning in English is close but not the same.
She’s very famous in Quebec, but not anywhere else
Elle est TRÈS CONNUE au Québec, mais pas ailleurs
We had a meal at a famous restaurant in the region
Nous avons mangé dans un restaurant RÉPUTÉ de la région
This is arguably the most famous restaurant in Paris
C’est sans doute le restaurant LE PLUS CÉLÈBRE de Paris
✔️ On va enfin aller à ce fameux restaurant
We’ll finally go to this restaurant we talked so much about
✔️ Elle n’a pas hésité à convaincre son copain et à réserver son fameux voyage en Irlande!
She didn’t hesitate to convince her boyfriend and to book this trip to Ireland they had talked so much about
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
French with Frederic
“At the end of the day” : 🚫 This expression, which means “when all is taken into account” doesn’t translate literally.
At the end of the day, we each make our own choices
✔️ En fin de compte, nous faisons tous nos propres choix
✔️ Au final, nous faisons tous nos propres choix
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
★ “Most of” doesn’t always translate as la plupart.
Remember that la plupart is used most often with the plural. Here are some expressions that translate differently.
👉Remember the expression: une bonne partie de. It’s used for “most” when talking about time:
J’ai passé une bonne partie de l’après-midi chez moi
I spent most of the afternoon at home
Presque tout l’argent a disparu
Most of the money is gone
J’ai oublié presque tout mon français
I forgot most of my French
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
To take advantage : ❌ This expression is not translated as prendre advantage de. Depending on the meaning, you can say:
Here’s how you can take advantage of a bear market
✔️ Voici comment vous pouvez PROFITER d’un marché baissier
✔️ Voici comment vous pouvez BÉNÉFICIER d’un marché baissier
This channel shows how to take advantage of discounts at the grocery store
✔️ Cette chaîne montre comment PROFITER des rabais à l’épicerie
I hate it when someone takes
advantage of others
✔️ Je déteste ça quand quelqu’un PROFITE des autres
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
To manage :
In the business sense, or figuratively, “managing people” this verb can be translated in different ways.
• I know how to manage people. =
Je sais comment m’y prendre avec les gens. = Je sais comment m’occuper des gens
I manage the department that takes care of cleaning the sewers. =
Je dirige le service qui s’occupe du nettoyage des égouts. =
Je m’occupe du service en charge du nettoyage des égouts
She knows how to manage her money =
Elle sait comment gérer son argent
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
French with Frederic
Spend time doing something : à regarder, à cuisinier etc.
We often talk about the things we do, and it’s common to say “I spent some time doing this.”
❌ It’s awkward in French to say j’ai passé du temps à faire quelque chose.
❌ It’s even more weird to say j’ai passé du temps en regardant des vidéos.
You should say:
✔️ J’ai passé la soirée à regarder des vidéos. = I spent the evening watching videos.
→ Here, we don’t use the gerund (en regardant). We say :
J’ai passé le week-end à cuisiner
I spent the weekend cooking.
👉 If you said en cuisinant it would indicate a simultaneous action. But here, there is no simultaneous action, only a description of what you did over the weekend. However, you could say:
J’ai passé la journée à travailler en écoutant la radio
I spent the day working while listening to the radio
In the last example, there is a simultaneous action. Listening to the radio while working.
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
“Safe” is translated as « sécuritaire » or « en sécurité » au lieu de « sauf » in most cases.
Canada is a safe country
Le Canada est un pays sécuritaire
I feel safe in Montreal
Je me sens en sécurité à Montréal
This vaccine is safe
Ce vaccin est sécuritaire
The word sauf which also means “safe” is used mostly in the expression sain et sauf.
Tout le monde est sain et sauf
Everybody is safe and sound
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
One time or once = Une fois
The concept of “time” is translated to temps.
I spend a lot of time alone
Je passe beaucoup de temps seul
But “one time,” or “once” when it means “on one occasion” is not temps.
Once, I saw Mick Jagger at this restaurant
✔️ Une fois, j’ai vu Mick Jagger dans ce restaurant
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
The same time of the year : ❌ Don’t say le même temps de l’année.
I was in Montreal around the same time last year
✔️ J’étais à Montréal à peu près à la même époque l’année dernière
✔️ J’étais à Montréal durant la même période l’année dernière
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
In order to = Pour (informal), afin que (formal)
In order to arrive on time, I need to leave at 5 in the morning
✔️ Pour arriver à temps, je dois partir à 5 heures du matin
The team is working hard in order to get the services back online as soon as possible
✔️ L’équipe travaille fort afin que les services soient de retour en ligne le plus rapidement possible
👉 Note that afin que is followed by the subjunctive.
French with Frederic
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 3
★ Mistakes Anglophones Make in French : Parts 1-3
This exercise reviews the content of all three articles in the series.
- The outcome of this situation is unclear.
L’_____ de cette situation est incertaine. - This person has too many issues.
Cette personne a trop de problèmes. - I speak fluent German.
Je parle l’allemand couramment. - For the most part, I’m a vegetarian.
La plupart du temps, je suis végétarien. - The day before we left, we went to the best restaurant in Montreal.
La veille de notre départ, on est allés au meilleur restaurant de Montréal. - I’ll leave the next day.
Je vais partir le lendemain. - I’m not concerned about this.
Ça ne m’inquiète pas. - Here’s what I typically eat in a day.
Voici ce que je mange _____ dans une journée. - Here’s a typical Mexican meal.
Voici un repas typiquement mexicain. - I love our conversations.
J’aime nos conversations. - That’s a conversation I find so fascinating.
C’est un _____ que je trouve tellement fascinant. - This delivery service is very convenient.
Ce service de livraison est très _____. - I think I loved it more because I didn’t have too many expectations.
Je pense que j’ai aimé ça encore plus parce que je n’avais pas trop d’_____. - I’m addicted to online gaming.
Je suis _____ au jeu en ligne. - When practicing piano, I need to focus on sight reading.
Quand je pratique le piano, il faut que je me _____ sur la lecture à vue. - I just saw her!
Je _____ de la voir! - It’s a big challenge!
C’est un gros _____. - Ten useful household items.
Dix articles ménagers _____. - Here’s something you’ve probably never heard of.
Voici quelque chose dont tu n’as probablement jamais _____ _____. - I’m someone who notices all the details when I enter a room.
Je suis quelqu’un qui _____ tous les détails quand j’entre dans une pièce. - I realized that I had to be better in every way.
Je me suis _____ _____ que je devais être meilleur à tous points de vue. - It’s difficult to surpass the music of the 90s.
Il est difficile de surpasser la musique des _____ _____. - There’s not much going on downtown today.
Il n’y a pas _____ qui se passe dans le centre-ville aujourd’hui. - I dedicate most of my time to learning French.
Je _____ la plus grande partie de mon temps à l’apprentissage du français. - This conversation made me feel uncomfortable.
Cette conversation m’a mis mal _____ _____. - At the end of the day, they are just minor inconveniences.
Au _____, ce ne sont que de petits désagréments. - Take advantage of the strawberry season.
_____ de la saison des fraises. - How to manage the supply and demand of new content.
Comment _____ l’offre et la demande de nouveaux contenus? - I designed the layout of my new kitchen myself.
J’ai _____ l’agencement de ma nouvelle cuisine moi-même. - This neighborhood is quite safe at night.
Ce quartier est assez _____ la nuit. - his apartment is worth a lot of money because of its location.
Cet appartement vaut cher à cause de son _____. - He gave a lecture in front of 500 people.
Il a donné une _____ devant 500 personnes. - Let’s go to this pub you’ve told me so much about!
J’ai envie qu’on aille à ce fameux pub. - She’s the most famous singer in Quebec.
Elle est la chanteuse la plus célèbre du Québec. - I spent most of the weekend in bed.
J’ai passé _____ _____ le week-end au lit. - It’s always the same!
C’est toujours la _____ _____. - I hate people who take advantage of others.
Je déteste les gens qui profitent des autres. - Your problem is that you don’t know how to manage your money.
Ton problème est que tu ne sais pas gérer ton argent. - I spent the evening reading a book.
J’ai passé la soirée à lire un livre. - Last year at around the same time, I was in Italy.
L’année dernière à cette époque j’étais en Italie
Answers
- L’issue de cette situation est incertaine.
- Cette personne a trop de problèmes.
- Je parle l’allemand couramment.
- La plupart du temps, je suis végétarien.
- La veille de notre départ, on est allés au meilleur restaurant de Montréal.
- Je vais partir le lendemain.
- Ça ne m’inquiète pas.
- Voici ce que je mange habituellement dans une journée.
- Voici un repas typiquement mexicain.
- J’aime nos conversations.
- C’est un sujet que je trouve tellement fascinant.
- Ce service de livraison est très pratique.
- Je pense que j’ai aimé ça encore plus parce que je n’avais pas trop d’attentes.
- Je suis accro au jeu en ligne.
- Quand je pratique le piano, il faut que je me concentre sur la lecture à vue.
- Je viens de la voir!
- C’est un gros défi!
- 10 articles ménagers utiles.
- Voici quelque chose dont tu n’as probablement jamais entendu parler.
- Je suis quelqu’un qui remarque tous les détails quand j’entre dans une pièce.
- Je me suis rendu compte que je devais être meilleur à tous points de vue.
- Il est difficile de surpasser la musique des années 90.
- Il n’y a pas grand-chose qui se passe dans le centre-ville aujourd’hui.
- Je consacre la plus grande partie de mon temps à l’apprentissage du français.
- Cette conversation m’a mis mal à l’aise.
- Au final, ce ne sont que de petits désagréments.
- Profitez de la saison des fraises.
- Comment gérer l’offre et la demande de nouveaux contenus?
- J’ai conçu l’agencement de ma nouvelle cuisine moi-même.
- Ce quartier est assez sécuritaire la nuit.
- Cet appartement vaut cher à cause de son emplacement.
- Il a donné une conférence devant 500 personnes.
- J’ai envie qu’on aille à ce fameux pub.
- Elle est la chanteuse la plus connue du Québec.
- J’ai passé presque tout le week-end au lit.
- C’est toujours la même chose!
- Je déteste les gens qui profitent des autres.
- Ton problème est que tu ne sais pas gérer ton argent.
- J’ai passé la soirée à lire un livre.
- L’année dernière à cette époque j’étais en Italie.
French with Frederic
J’ai passé un bon moment. = I had a good time.
Ils seront lus au bon moment. = They will be read at the right time, not in a rush.
C’était le bon temps. = It was a good time. (When you feel nostalgic.)
French with Frederic
★ 15 mistakes anglophones make in French
Part 2: Les erreurs les plus courantes qui viennent de l’anglais
FREDERIC PATINAUDE
December 2023
This is the second article in a series where I outline the most common mistakes anglophones make in French without realizing it. In other words, I’m pointing out details you may not have heard before, not the usual problems you’ve heard before in other books and courses on the subject.
- Conversation
In English, it’s common nowadays to use the word conversation to mean topic. It’s better to use the word sujet in French.
For example:
C’est un sujet intéressant, j’adore parler de ça
It’s an interesting conversation, I love to talk about that
In French, conversation only means a discussion or a chat. For example:
J’ai eu une bonne conversation avec elle
I had a good conversation with her
L’art de la conversation est perdu
The art of conversation is lost
- Convenient
This word translates best as pratique or commode.
This location is very convenient, it’s close to everything
Cet endroit est très pratique, c’est proche de tout
- Actually
This word is overused in English, and doesn’t translate as actuellement – which means en ce moment.
It’s best to say:
En fait, je crois qu’on devrait consommer mieux et moins
Actually, I think we should consume less and better
En fait can also be put after the conjugated verb:
Ils sont en fait ukrainiens
Actually, they are Ukrainians
- Expectation
The word expectation doesn’t exist in French. Don’t invent it!
The word expectative exists, but it’s quite formal. It’s best to say une attente for “an expectation.”
It’s difficult to live up to her expectations
C’est difficile de se montrer à la hauteur de ses attentes
👉 Note : Here the expression is: se montrer à la hauteur des attentes de quelqu’un.
I’ve heard so much about this restaurant, I have high expectations!
J’ai tellement entendu parler de ce restaurant, mes attentes sont élevées!
It’s best not to have too many expectations
C’est mieux de ne pas avoir trop d’attentes
- To focus on something
This expression translates as se concentrer sur quelque chose. You might hear some French speakers say focuser sur quelque chose, but it’s an anglicism to avoid.
I need to focus on my French verbs
Il faut que je me concentre sur les verbes en français
It’s also possible to say se focaliser sur quelque chose.
Ils se sont focalisés sur le problème du décrochage scolaire
They focused on the problem of dropouts
- Just
To say in French that you just did something, you have to say:
Je viens de faire quelque chose
You can also add the word juste:
Je viens juste de faire quelque chose
❌ Don’t say: J’ai juste fait quelque chose
- I heard that
Don’t make the mistake of saying:
❌ J’ai entendu que Montréal est une belle ville
In French, we say:
J’ai entendu dire que Montréal est une belle ville
Or :
J’ai entendu parler de ce spectacle!
I heard about that show!
The two possibilities are:
Entendre dire que quelque chose est…
To hear that something is…
Entendre parler de quelque chose
To hear about something
- To notice
To translate:
I noticed that people in Québec are very friendly
You can say:
J’ai remarqué que les gens au Québec sont très gentils
- Realize
To say:
I realized that I still have a lot to learn
You have two options. You can say:
Je me suis rendu compte qu’il m’en reste beaucoup à apprendre
Or :
J’ai réalisé qu’il m’en reste beaucoup à apprendre
The first expression is more idiomatic to French. The second one is an anglicism, but it is now commonly used.
- In the 80s, in the 70s
In French, you have to say:
Les années 80
Les années 70
Also, for more recent decades:
Les années 2000
The decade 2000-2009
Les années 2010
The decade 2010-2019
- The point
In French, le point doesn’t have the meaning of “matter” or “idea.” Some francophones increasingly use this anglicism, but it’s criticized and doesn’t sound correct.
You can translate it in different ways.
“You have a good point!”
C’est intéressant ce que tu dis
Tu a bien raison!
Je comprends très bien ce que tu dis
“The point is that we should proceed with caution.”
Le fait est que nous devrions avancer avec prudence
Ce que j’essaie de dire est que nous devrions avancer avec prudence
Je crois que nous devrions avancer avec prudence
- It was fun
In Quebec, we say:
C’était le fun
If you don’t say le, it’s not really Quebecois!
To say:
It was a lot of fun
❌ Don’t say c’était beaucoup de fun.
Instead, say, in Québec:
👉 On a eu beaucoup de fun
Or:
👉 C’était très le fun
- Not much
To answer the question what’s new, what’s up?
You can say:
Pas grand-chose
Pas grand-chose is a common expression.
❌ Don’t say: Il n’y a pas beaucoup qui se passe
- Speaking in French
With the verb parler it’s more common not to use a preposition.
Don’t say:
Elle parle pas du tout en anglais
Say:
Elle ne parle pas du tout anglais
- Dedicated to
The problem with this expression is that it can have many meanings. Of course, French has multiple words to convey these different meanings.
Nous n’embauchons que des gens sérieux
Nous n’embauchons que des gens qui sont dévoués à leur travail
We only hire people who are dedicated
Elle est entièrement dévouée à sa mère âgée
She is dedicated to looking after her aging mother
Il consacre tous ses efforts à aider les gens défavorisés
He is dedicated to helping the poor
C’est un site consacré au golf
It’s a website dedicated to Golf
The keyword to remember here might be the verb se consacrer à quelque chose, which means to “dedicate oneself to something.”
French with Frederic
15 Mistakes Anglophones Make in French : Part 2
★ 10 mistakes anglophones make in French
Part 1: Les erreurs les plus courantes qui viennent de l’anglais
FREDERIC PATENAUDE
NOV 26, 2023
Recently, I published a very detailed article on French for Spanish speakers, outlining the most important differences between French and Spanish, and the most common mistakes to avoid.
A few readers asked me if I could do the same for anglophones learning French. Today’s instalment will be the first one in a new series outlining common mistakes made in French when literally translating from English (because the logic of English often doesn’t translate.)
- An issue
In English, you can say:
It’s not an issue, we can go tomorrow
He has a lot of issues
In both cases, issue translates best as problème.
Ce n’est pas un problème, on peut y aller demain
Il a beaucoup de problèmes
In French, une issue means an outcome, or an exit.
Nous ne connaissons pas l’issue de ce conflit
We don’t know the outcome of this conflict
L’issue de secours est par là-bas
The exit is over there
- For the most part
I feel that this expression may be a bit overused in English, so the tendency is to translate it literally as pour la plupart, which doesn’t mean anything when used to start a sentence. Instead, you can say, la plupart du temps, which means most of the time.
La plupart du temps, je parle français quand je suis à Montréal
For the most part (most of the time), I speak French when I am in Montreal
There is also an expression in French that you can used to mean for the most part, when the meaning is overall: dans l’ensemble.
J’ai encore un peu de douleur depuis mon accident. Mais dans l’ensemble, tout se passe bien
I still have some pain from my accident. But overall (for the most part), everything is going well
Dans l’ensemble, nous constatons que les Canadiens sont encore très inquiets par rapport à l’économie
For the most part, we see that Canadians are still very concerned about the economy
- Fluently
Fluently translates as couramment but the adjective fluent doesn’t exist, when referring to languages.
I want to speak fluent French
Je veux parler couramment le français
I speak fluently
Je parle couramment
I don’t feel very fluent at this point
Je sens que je ne parle pas couramment
Je sens que je ne maîtrise pas la langue
- Maybe I’ll change
Be careful about not starting a phrase with peut-être without adding que.
In English, you can say:
Maybe I’ll change
In French, you’ll have to say:
Peut-être que je vais changer
If you want to skip the que, place peut-être after the verb.
Je vais peut-être changer
- The day before
French has a word for the day before, so use it!
The day before, we went to visit the Louvre Museum
La veille, on est allés visiter le musée du Louvre!
The day before I left, I was sick
La veille de mon départ, j’étais malade
- The day after
Likewise, we say le lendemain for the day after or the next day.
Je vais rester jusqu’au lendemain
I’ll stay until the next day
Elle est venue nous voir le lendemain de son arrivée
She came to see us the day after she arrived
- A concern
To be concerned translates as être inquiet.
To have concerns can translate as avoir des inquiétudes, des problèmes.
As interest rates rise, so do homeowners’ concerns
Les taux d’intérêt augmentent, tout comme les inquiétudes des propriétaires
I’m not really concerned
Ça ne m’inquiète pas trop
This restaurant is closing 3 locations due to safety concerns
Ce restaurant ferme 3 établissements en raison de problèmes de sécurité
In French, concerner means to be relevant to, which is also a meaning that exists in English.
J’ai reçu un appel te concernant
I’ve received a call about you (concerning you)
- Typically
If you want to say:
The quality of her work is typically very high
You can say:
La qualité de son travail est généralement très élevée
But:
Typically, I get up at 6
D’habitude, je me lève à 6 heures
En général, je me lève à 6 heures
Typiquement, in French, means in a way that is characteristic of a particular person or thing.
For example:
C’est une famille typiquement américaine
It’s a typical American family
- I can tell
It’s common in English to say “I can tell” when something is obvious to you.
– I haven’t slept since Tuesday!
– I can tell!
This expression doesn’t translate as je peux le voir.
You would say instead:
– Je n’ai pas dormi depuis mardi!
– Ça se voit! (It can be seen)
J’ai perdu quatre kilos!
– J’ai remarqué (I noticed)
I can tell that this author is French-Canadian
Il est clair que l’auteur de ce livre est québécois
L’auteur est clairement québécois
The expression c’est clair is used a lot in conversation!
- A location
You know the saying in real estate? Location, location, location. Well, how do you say that in French?
A location is:
Un emplacement
Un endroit
Une situation
Let’s look at a few examples.
This apartment is in a great location
Cet appartement est très bien situé
What makes this apartment great? Its location, and its affordable rent
Qu’est-ce qui rend cet appartement génial? Son emplacement (sa situation), et son loyer abordable
I love the location!
J’aime l’endroit!
C’est tellement bien situé!
Don’t say une location to mean a location. Une location means a rental. Louer means to rent.
Louer une voiture
To rent a car
Une location de voiture
A car rental
10 Mistakes Anglophones Make in French : Part 1
Bon Voyage ✈️ French Travel Words
✈️ Ce que tu apportes à l’aéroport :
What you bring to the airport
Une valise : a suitcase
Un bagage à main ; un bagage cabine : a carry-on
Un bagage à roulettes : a roller bag; a rolling luggage
Un passeport : a passport
Un permis de conduire : a driver’s license
Un bagage trop lourd ; un bagage excédent de poids : an overweight luggage
Des liquides de 100 ml : 100 ml of liquids
✈️ À l’aéroport: At the airport
Un.e agent.e de porte : a gate agent
Le contrôle de la sécurité : the security checkpoint
La porte : the gate (à l’aéroport)
Où se trouvent les toilettes ? Where is the bathroom/washroom?
Où se trouve la porte B cinquante-deux ? Where is gate B 52?
✈️ Dans l’avion: On the plane
Embarquer dans l’avion : to board the plane
Le billet d’avion : the plane ticket
La carte d’embarquement : the boarding pass
Le siège côté hublot : the window seat
Le siège du milieu : the middle seat
Le siège côté couloir : the aisle seat
Décoller : to take off
Atterrir : to land
Attachez vos ceintures : fasten your seatbelts
✈️ Quand vous arrivez: When you arrive
La douane : customs
Le douanier; la douanière : the customs agent
Le retrait de bagages : the baggage claim
Elevate French
Quelle est la différence entre d’après et selon :
📌 “D’après” et “selon” sont souvent utilisés de manière interchangeable, mais ils peuvent avoir des nuances légèrement différentes. “D’après” est souvent utilisé pour indiquer une source d’information ou une référence, tandis que “selon” est généralement utilisé pour exprimer une opinion ou une interprétation basée sur une source. 😉👇🏻
➡️ Par exemple:
- “D’après le rapport, la croissance économique est stable.”
- “Selon l’expert, cette décision aura un impact positif.”
📌 En résumé, “d’après” se réfère souvent à une source objective, tandis que “selon” peut impliquer une interprétation subjective. 😉✅👋🏻
On parle français ❤️🇫🇷
https://t.me/onparlefr
Adverbs :
Defined simply, an adverb can modify almost everything except a noun (which is modified by an adjective). The detailed list is below:
▪️a verb: Je regarde souvent la télé. verb + adv
▪️an adjective: Je suis vraiment touché. adv + adj
▪️another adverb: Nous avons très bien mangé adv + adv
▪️a whole sentence: Malheureusement, je ne l’ai pas trouvé. adv + sentence
How to form an adverb from an adjective
Although there are many adverbs that do not have the ending –ment, this ending is undoubtedly an important category of adverbs. Let’s get through the general rules:
• If the adjective ends with a vowel, add –ment to the adjective to form the adverb:
absolu -> absolument
poli -> poliment
Sincèrement, pauvrement, vraiment, gentiment, simplement
• If the adjective ends with a consonant, change it to the feminine form (to get the “e” at the end) and then add -ment:
normal -> normale -> normalement
éventuel -> éventuelle -> éventuellement
Chaudement, longuement, légèrement, discrètement
You have many types of adverbs in French. The table below will present the main types of adverbs in French, along with some common examples:
✅ adverb of manner
It tells us how something happened.
bien, mal, poliment, énormément…
✅ adverb of quantity (intensity)
It explains how many or how much a thing is.
assez, autant, aussi, beaucoup, moins, peu…
✅ adverb of time
It indicates the time when something happens.
actuellement, alors, hier, déjà, demain…
✅ adverb of place
It indicates where something happens.
dehors, dedans, devant, derrière, en bas, en haut…
✅ adverb of frequency
It explains how often something happens.
toujours, souvent, parfois, rarement, jamais…
✅ adverb of affirmation
It confirms or emphasizes something.
certainement, vraiment, aussi…
✅ adverb of doubt
It expresses a doubt.
probablement, apparemment, vraisemblablement…
☑️ Sometimes, adjectives can also act as an adverb. Below are the most common examples:
bon (good)
sentir bon -> smell good
cher (expensive)
coûter cher -> be expensive
fort (strong) -> loud
parler plus fort -> speak up -> speak louder
Adverbs are used to modify a verb, an adjective, another adverb, or even an entire sentence.
There are different kinds of adverbs, including adverbs of manner, quantity (intensity), time, place, frequency, affirmation, and doubt.
derrière – naturellement – toujours – souvent – sincèrement - froidement - durement - gentiment - doucement -
vraiment - devant - hier - mauvais - dedans - bien - jamais
Essay
Je fais toujours mes leçons de français avant de me coucher.
J’espère vraiment un peu de neige avant Noël.
J’ai demandé à la serveuse de prendre une photo de mon mari et moi devant le sapin Noël au restaurant.
Hier j’ai passé du temps avec mes nouvelles amies québécoises sur Tandem.
On espère ne pas avoir du mauvais temps pendant la saison de Noël.
Examples
Le petit garçon fait souvent des cauchemars la nuit.
Le test médical s’est bien passé et tous les résulats sont bons.
Il fait plus chaud dedans que dans le jardin.
Sophie ne va jamais acheter du pain toute seule.
J’ai posé une question et il m’a répondu froidement.
Well Wishes :
✔️Congratulations
Félicitations ! (Congratulations!)
Toutes mes félicitations ! Tous mes compliments ! (All my congratulations! All my compliments!)
Bravo ! (Well done!)
Je suis content(e) pour toi. (I am satisfied for you.)
✔️For a marriage or an engagement:
Tous mes vœux de bonheur! (All my wishes for happiness!)
✔️Before a meal
Bon appétit. (Good meal/ Enjoy your meal.)
✔️Official welcome:
Bienvenue à … (Welcome to…)
Soyez le / la bienvenu(e) à … (Be welcome to…)
✔️For someone who will go on a trip:
Bon voyage ! (Good trip!)
Je vous souhaite un bon séjour / voyage. (I wish you a good trip.)
Bon voyage en Espagne et profite de la mer, de la plage et du soleil !
✔️For someone who’s ill:
Soigne-toi bien ! (Treat yourself well!)
Remets-toi vite ! (Recover soon!)
Repose-toi bien. (Rest well.)
Comme tu es malade. Repose-toi bien et remets-toi vite !
J’espère que vous allez bientôt vous débarrasser de vos virus!
✔️Wish for holiday/festival:
Bonne fête ! (Have a good holiday/party!)
Joyeux anniversaire ! (Happy birthday
Joyeux anniversaire ! Happy birthday!
Bon anniversaire! Happy birthday!
Bonne fête ! Happy birthday!
🔹Que tu vives encore de nombreuses années ! May you enjoy many more years!
🔹Que tous tes désirs se réalisent ! May all your wishes come true!
🔹Je te souhaite plein de bonheur en cette journée spéciale. Wishing you every happiness on your special day.
🔹Je te souhaite tout plein de bonheur en cette journée particulière.
🔹Passe une merveilleuse journée ! Wishing you every happiness this special day brings.
Have a wonderful birthday!
Joyeux anniversaire ! Happy Anniversary!
Joyeux …(ème) anniversaire de mariage ! Happy __th Anniversary!
Félicitations pour vos noces….
Examples
Bienvenue à Paris je suis contente que tu sois là.
Joyeux noël et bon voyage à Londres. Dis bonjour à ta femme pour moi.
Félicitations ! Je savais que tu pourrais réussir le test.
Je suis très contente pour toi. Tous mes meilleurs vœux.
Les participes passés irréguliers
Terms to Express Consequence 1
Let’s continue our series of lessons with linking words. To be able to understand a language, and to use it correctly, these expressions are extremely important. Today’s lesson will teach you about different ways to introduce a consequence.
Adverbs: the adverbs or complex conjunctions introduce a consequence in an independence clause.
▪️par conséquent (By consequence)
Il a moins de 18 ans, et par conséquent il n’a pas le droit de fumer.
▪️alors
J’ai un rendez-vous dans une demi-heure, alors je dois vous laisser maintenant.
▪️c’est pourquoi (that’s why)
Il doit rendre le projet le matin à 8 heures, c’est pourquoi il a travaillé toute la nuit.
▪️En conséquence (As a consequence): same meaning as “par consequent,” but it is used more at the beginning of the sentence.
Il a été accusé de meurtre. En conséquence, il sera condamné à au moins 20 ans de prison.
Coordinating conjunction: Here’s a common word to remember.
▪️donc: (so, therefore): This conjunction can be used at the beginning of a clause, but also after a verb.
Il vient de déménager, donc il doit (il doit donc) acheter des meubles.
Subordinating conjunction: you can identify them when you see the word “que”.
Here are the most common expressions:
▪️si bien que (to the extent that)
Elle est arrivée en retard ce matin si bien qu’elle a manqué la première séance.
▪️de telle façon / manière que
Il travaille de telle façon qu’il peut gagner assez d’argent pour payer sa dette.
▪️tellement + adj + que
Il l’aimait tellement fort qu’il s’est enfoncé dans la dépression après sa mort.
▪️trop … pour que
Ce jouet est trop cher pour qu’il puisse l’acheter à son fils.
The ways to express consequence are:
By using adverbs to introduce a consequence in an independence clause
By using the coordinating conjunction “donc”
By using subordinating conjunctions which can be identified by the word “que”
Essay
C’est la saison de Noël, donc on va manger beaucoup de dinde.
C’est une année d’El Nino, c’est pourquoi notre hiver est chaud et il n’y a pratiquement pas de neige.
Il n’y a plus de neige sur la terre ici; en conséquence nous n’aurons pas un Noël blanc.
La terre est brune à cause du manque de neige, alors les agriculteurs auront un été difficile.
Nous avons eu plusieurs saisons de manque de pluie et de neige, tellement que nous pouvons nous attendre à une année ou plus de sécheresse.