Section 1G Latin to English Flashcards

1
Q

<p><span>Euclio now looks around for a place to hide his gold safely outside the house. He settles on the shrine of Fidēs (‘Trust’, ‘Credit’) – but unknown to him, he is overheard by a neighbouring slave, Strobilus. </span></p>

<p></p>

<p>EVC.: “ecce! fānum uideō.</p>

A

<p></p>

<p></p>

<p></p>

<p>EUC. “Look! I see a shrine.”</p>

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

“quis deus fānī est? ā. Fidēs est.

A

“Who is the god of the shrine? aha! It is Faith.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

“dīc mihi, Fidēs, tūne uīs mihi custōs bona esse?

A

“Tell me, Faith, do you yourself wish to be a good guardian for me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“nam nunc tibi ferō omne aurum meum;

A

“For now I am carrying to you all my gold;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

“aulam aurī plēnam bene custōdī, Fidēs!

A

“guard well the pot full of gold, Faith!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

“prohibē fūrēs omnēs.

A

“Stop all thieves.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

“nunc fānō tuō aurum meum crēdō.

A

“Now I entrust my gold to your shrine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“aurum in fānō tuō situm est.”

A

“The gold is placed in your shrine.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(Eucliō in aedīs redit.)

A

(Euclio returns [in]to (his) house.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(in scaenam intrat Strobīlus seruus.)

A

(On to the stage enters the slave Strobilus.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(omnia Eucliōnis uerba audit)

A

(He hears all Euclio’s words.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

STROBĪLUS: “dī immortālēs! quid audiō?

A

STROBILUS: “Immortal gods! What do I hear?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“quid dīcit homo?

A

“What is the man saying?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

“quid facit?

A

“What is he doing?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“aurumne fānō crēdit?

A

“Is he entrusting (his) gold to the shrine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“aurumne in fānō situm est?

A

“Is the gold placed in the shrine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

“cūr in fānum nōn ineō et aurum hominī miserō auferō?”

A

“Why don’t I go into the shrine and steal the gold from [to the disadvantage of] the miserable man?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(Strobīlus in fānum init.)

A

(Strobilus goes into the shrine.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

(Eucliō autem audit et domō exit.)

A

(Euclio, however, hears (him) and comes out of the house.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

(Strobīlum in fānō inuenit.)

A

(He finds Strobilus in the shrine.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

EVC. “ī forās, lumbrīce!

A

EUC.: “Come outside, worm!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

“quārē in fānum clam inrēpis?

A

“Why are you secretly sneaking into the shrine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“quid mihi ā fānō aufers, scelus?

A

“What are you taking from me [to my disadvantage] out of the shrine, criminal?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

“quid facis?”

A

“What are you doing?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

(Eucliō statim hominī plāgās dat.)

A

(Euclio at once gives the man blows.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

STRO.: “quid tibi negōtī mēcum est?

A

STRO.: “What business do you have [is there to you] with me?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

“cūr mē uerberās?”

A

“Why are you beating me?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

EVC.: “uerberābilissime, etiam mē rogās, fūr, trifūr?

A

“Most floggable (one), are you even asking me, (you) thief, (you) triple thief?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

“quid mihi ā fānō aufers?”

A

“What are you taking from me [to my disadvantage] out of the shrine?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

STRO.: “nīl tibi auferō.”

A

STRO.: “I am taking nothing from you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

EVC.: “age, redde statim mihi.”

A

EUC. “Come, give (it) back to me at once.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

STRO.: “quid uīs mē tibi reddere?”

A

STRO.: “What do you want me to give back?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

EVC.: “rogās?”

A

EUC.: “Do you ask?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

STRO.: “nīl tibi auferō.”

A

STRO.: “I take nothing from you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

EVC.: “age, dā mihi.”

A

EUC.: “Come, give (it) to me.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

STRO.: “nīl habeō.

A

STRO.: “I have nothing.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

“quid uīs tibi?”

A

“What do you want [for yourself]?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

EVC.: “ostende mihi manum tuam.”

A

EUC. “Show [to] me your hand.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

STRO.: “tibi ostendō.”

A

STRO.: “I’m showing it to you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

EVC.: “age, manum mihi ostende alteram.”

A

EUC.: “Come, show me your other hand.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

STRO.: “em tibi.”

A

STRO.: “There, (I show it) to you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

EVC.: “uideō. age, tertiam quoque ostende.”

A

EUC.: “I see. Come, show me also your third (hand).”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

STRO.: “homo īnsānus est!”

A

STRO.: “The man is crazy!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

EVC.: “dīc mihi, quid ā fānō aufers?”

A

EUC.: “Tell [to] me, what are you taking away from the shrine?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

STRO.: “dī mē perdunt!

A

STRO.: “The gods are destroying me!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

“nīl habeō, nīl ā fānō auferō!”

A

“I have nothing, I am taking nothing away from the shrine.”

47
Q

EVC.: “age rūrsum mihi ostende manum dextram.”

A

EUC.: “Come show me your right hand again.”

48
Q

STRO.: “em.”

A

STRO.: “Here!”

49
Q

EVC.: “nunc laeuam quoque ostende.”

A

EUC.: “now show your left (hand) as well.”

50
Q

STRO.: “ecce ambās prōferō.”

A

STRO. “Look I hold out both.”

51
Q

EVC.: “redde mihi quod meum est!”

A

EUC.: “Return to me what is mine!”

52
Q

STRO.: “dīc mihi, quid mē uīs tibi reddere?”

A

STRO.: “Tell [to] me, what do you want me to return to you?”

53
Q

EVC.: “certē habēs.”

A

EUC.: “Without a doubt you have it.”

54
Q

STRO.: “habeō ego? quid habeō?”

A

STRO.: “I have it? What do I have?”

55
Q

EVC.: “nōn tibi dīcō.

A

EUC.: “I am not telling [to] you.”

56
Q

“age, redde mihi.”

A

“Come, return it to me.”

57
Q

STRO.: “īnsānus es!”

A

STRO.: “You are mad!”

58
Q

(Euclio gives up) EVC.: “periī. nīl habet homo.

A

(Euclio gives up) EUC.: “I’m lost. The man has nothing.

59
Q

“abī statim, scelus!

A

“Leave at once, criminal!”

60
Q

“cūr nōn abīs?”

A

“Why do you not leave?”

61
Q

STRO.: “abeō.”

A

STRO.: “I’m leaving.”

62
Q

(Eucliō in fānum init.)

A

(Euclio goes into the shrine.)

63
Q

(aurum inuenit, et ē fānō portat.)

A

(He finds the gold, and carries it out out of the shrine.)

64
Q

(In alterō locō clam cēlat.)

A

(He hides it secretly in another place.)

65
Q

<p><span>But Strobilus, determined to get revenge on Euclio, has kept an eye on Euclio, and this time steals the gold without giving himself away. Euclio enters in a paroxysm of grief and anger. After vainly appealing to the spectators for help, he is met by Lyconides, the young man responsible for Phaedra’s pregnancy (though Euclio does not know it). Phaedra has, in fact, given birth, so the marriage with Megadorus is off, and Lyconides has decided it is time to confess all to Euclio and ask for Phaedra’s hand in marriage. A delightful misunderstanding arisesas to who has ‘laid his hands’ on what.</span></p>

<p></p>

<p>EVC.: “occidī, periī!</p>

A

<p></p>

<p></p>

<p></p>

<p></p>

<p>EUC.: “I’m dead! I’m done for!</p>

66
Q

<p>“quō currō? quō nōn currō?</p>

A

<p>“Where do I run [to]? Where do I not run?</p>

67
Q

(spectātōribus) “tenēte, tenēte fūrem!

A

(to the audience) “Hold (him), hold the thief!”

68
Q

“sed quī fūr est?

A

“But who is the thief?”

69
Q

“quem fūrem dīcō?

A

“Whom do I say is a thief?”

70
Q

“nesciō, nīl uideō, caecus eō.

A

“I don’t know, I see nothing, I go blind.

71
Q

“quis aulam meam aurī plēnam aufert mihi?

A

“Who is carring my pot full of gold to me?

72
Q

(spectātōribus) “dīcite mihi, spectātōrēs, quis aulam habet?

A

(to the audience) “Tell me, audience, who has the pot?

73
Q

“nescītis? ō mē miserum!”

A

“You don’t know? O miserable me!”

74
Q

(in scaenam intrat Lyconidēs, iuuenis summā. pulchritūdine, nūllā.continentiā)

A

(Lyconides comes on stage, a young man of the greatest beauty, (and) no self-restraint.)

75
Q

LYCŌNIDĒS: “quī homo ante aedīs nostrās plōrat?

A

LYCONIDES: “Who [what person] is weeping before our house?

76
Q

“edepol, Eucliō est, Phaedrae pater.

A

“By Pollux, it is Euclio, Phaedra’s father.

77
Q

“certē ego periī.

A

“Without a doubt I am done for.

78
Q

“nam Eucliō uir summā.uirtūte est;

A

“For Euclio is a man of great uprightness;

79
Q

“certō omnia dē fīliā scit.

A

“He knows everything about (his) daughter for a fact.

80
Q

“quid mihi melius est facere?

A

“What is the better thing for me to do?

81
Q

“melius est mihi abīre an manēre?

A

“Is it better for me to depart or to remain?

82
Q

“edepol, nesciō.”

A

“By Pollux, I don’t know.”

83
Q

EVC.: “heus tū, quis es?”

A

EUC.: “Hey you, who are you?”

84
Q

LYC.: “ego sum miser.”

A

LYC.: “I am a miserable man.”

85
Q

EVC.: “immō ego sum.”

A

EUC.: “Actually I myself am (a miserable man).”

86
Q

LYC.: “es bonō animō.”

A

LYC.: “Be cheerful [of good mind].”

87
Q

EVC.: “quid mihi dīcis?

A

EUC.: “What are you saying to me?

88
Q

“cūr mē animō bonō esse uīs?:

A

“Why do you want me to be cheerful?”

89
Q

LYC.: “facinus meum est, fateor, et culpa mea.”

A

LYC.: “The crime is mine, I confess, the fault is mine.”

90
Q

EVC.: “quid ego ex tē audiō?”

A

EUC.: “What am I hearing from you?”

91
Q

LYC.: “nīl nisi uērum.

A

LYC.: “Nothing except (what is) true.

92
Q

“facinus meum est, culpa mea.”

A

“The crime is mine, the fault is mine.”

93
Q

EVC.: “ō scelus, cūr tū tangis quod meum est?”

A

EUC.: “O (you) criminal, why are you touching what is mine?”

94
Q

LYC.: “nesciō. sed animō aequō es!

A

LYC.: “I don’t know. But be cheerful.

95
Q

“mihi ignōsce!”

A

“Forgive me.”

96
Q

EVC.: “uae tibi! iuuenis summā audāciā, nūllā continentiā es!

A

EUC.: “Shame on you! You are a young man of great boldness, (and) no self-restraint!

97
Q

“cūr tū quod meum est tangis, impudēns?”

A

“Why are you touching what is mine, shameless!”

98
Q

LYC.: “propter uīnum et amōrem.

A

LYC.: “On account of wine and love.

99
Q

“animō aequō es!

A

“Be cheerful!

100
Q

“mihi ignōsce!”

A

“Forgive me!”

101
Q

EVC.: “scelus, impudēns!

A

EUC.: “Criminal, shameless!

102
Q

“nimis uīle uīnum et amor est, sī ēbriō licet quiduīs facere.”

A

“Wine and love are [is] an excessively cheap thing, if it is permitted to a drunkard to do anything at all [whatever you like].”

103
Q

LYC.: “sed ego iuuenis summā uirtūte sum, et habēre uolō quod tuum est.”

A

LYC.: “But I am a young man of great uprightness, and I wish to have what is yours.”

104
Q

EVC.: “quid dīcis mihi?

A

EUC.: “What are you saying to me?

105
Q

“impudēns, statim mihi refer quod meum est.”

A

“Shameless, bring back at once what is mine.”

106
Q

LYC.: “sed quid uīs mē tibi referre?”

A

LYC.: “But what do you want me to bring back to you?”

107
Q

EVC.: “id quod mihi aufers.”

A

EUC.: “That which you are taking from me.”

108
Q

LYC.: “sed quid est?

A

LYC.: “But what is it?

109
Q

“nīl tibi auferō!

A

“I am taking nothing from you!

110
Q

“dīc mihi, quid habeō quod tuum est?”

A

“Tell me, what do I have that is yours?”

111
Q

EVC.: “aulam aurī plēnam dīcō!

A

EUC. “I’m talking (about) the pot full of gold!

112
Q

“redde mihi!”

A

“Return (it) to me!”

113
Q
A