Section 3C(i) Flashcards

1
Q

dum forte cēnant, Sextus Tarquinius et Collātīnus, coniūnx Lucrētiae, et aliī iuuenēs, dē uxōribus loquī coepērunt.

A

While they were dining, Sextus Tarquinius and Collatinus, the husband of Lucretia, and other young men, by chance began to talk about their wives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

suam quisque uxōrem magnopere laudāuit; et inde certāmen ortum est.

A

Each (man) praised his own wife a great deal; and from this arose a contest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

“uxor mea,” dīxit quīdam “honestius uīuit quam uestrae omnēs.

A

“My wife,” said one [a certain one], “lives more honorably than all yours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“nam lānam dīligentius facit, domum impigrius cūrat, līberōs seuērius ēdūcat.”

A

“For she works wool more carefully, she looks after the home more energetically, she educates the children more strictly.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

alius autem respondit: “immō uxor mea dīligentius, impigrius, seuērius uīuit quam aliae.

A

Another, however, replied: “Actually my wife lives more carefully, more energetically, more strictly than the others.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

“ego certō uictor futūrus sum.”

A

“I will certainly be the victor.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

tum Collātīnus eīs sīc locūtus est: “nōlīte plūs loquī.

A

The Collatinus said to them as follows: “Do not say (anything) more.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

“nēmō honestius uīuit quam uxor mea.

A

“No one lives more honorably than my wife.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“nēmō Lucrētiam meam uictūrus est.

A

“No one is going to conquer my Lucretia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

“cūr nōn cōnscendimus equōs?

A

“Why do we not mount our horses?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“mox oculīs melius quam uerbīs cognitūrī sumus mulierum nostrārum ingenia.”

A

“Soon with our eyes better than our words we are going to find out about the nature of our wives.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Rōmam igitur equīs celerrimē prōgressī sunt.

A

To Rome therefore they proceeded most quickly on horseback.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

quō ubi peruēnērunt, aliae mulierēs in conuīuiō luxūque cum aequālibus tempus terunt;

A

When they came there [to which place when they came], the other women were wasting time with their contemporaries in feasting and extravagance:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Lucrētia autem inter seruās in mediō aedium sedet et lānam facit.

A

Lucretia however was sitting among her female slaves in the middle of the house and was working wool.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“ut uidētis,” inquit Collātīnus “uxor mea semper eadem est.

A

“As you see,” said Collatinus, “my wife is always the same.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“ego certissimē uictor sum.”

A

“I most certainly am the victor.”

17
Q

Lucrētia coniugem et aliōs iuuenīs benīgnē excēpit.

A

Lucretia received her husband and the other young men kindly.

18
Q

uictor marītus etiam benīgnius domum inuītāuit aliōs iuuenīs.

A

Her victorious husband even invited the other young men (into his) home in a more kindly fashion.

19
Q

ibi Tarquinium mala libīdō stuprī cēpit;

A

There an evil desire for (illicit) sex seized Tarquin;

20
Q

nam Lucrētiae et pulcherrima fōrma et castitās admīrābilis eum incitāuit.

A

for both the extremely beautiful appearance and the astonishing chastity of Lucretia excited him.

21
Q

ubi rediērunt in castra iuuenēs, etiam magis incendit libīdō eadem animum Tarquiniī.

A

When the young men returned to camp, the same desire inflamed the mind of Tarquin even more.

22
Q

sēcum meditātus “nōnne uultus eī pulcherrimus?” inquit “nōnne uerba optima?

A

Having thought to himself, he said “Has she not the most beautiful face, the best words?

23
Q

“nōnne color ēlegantissimus?

A

“Surely her complexion is the most elegant?

24
Q

“nōnne faciēs fōrmosissima?

A

“Surely her face is the most beautiful?

25
Q

“magis magisque in diēs amōre ārdeō.

A

“More and more every day [over days] I burn with love.

26
Q

“sed quid futūrum est?

A

“But what will happen?

27
Q

“nōnne Lucrētia mē amātūra est? nesciō.

A

“Surely Lucretia will be in love with me? I don’t know.

28
Q

“difficillimum erit, sed nihilōminus ausūrus sum ultima;

A

“It will be extremely difficult, but nonetheless I am about to dare the greatest (things);

29
Q

ausūrōs forsque deusque maximē iuuat.”

A

“fortune and god very much help those who will be daring.”