M Flashcards

1
Q

macellum

A

Fleischmarkt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

mâcer,cra,crum

A

mager

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

maciēs

A

maciēī f.

Magerkeit, Dürre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

mācerāre

A

einweichen, aufzehren, entkräften

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

māchîna

A

(Bewegungs-)Vorrichtung, Maschine, Kunstgriff, List

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

māchinātiō

A

Mechanismus, Getriebe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

mactāre

A

durch Opfer verherrlichen, beschenken, heimsuchen, opfern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

mâcûla

A

Fleck, Schandfleck, Masche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

maculāre

A

beflecken, besudeln

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

commaculāre

A

beflecken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

mâdēre

A

madeō, maduī

nass sein, triefen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

madidus,a,um

A

nass, feucht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

madefacere

A

nass machen, tränken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

maerēre

A

maereō, maeruī

traurig sein, betrauern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

maeror

A

Trauer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

maestus,a,um

A

traurig, trauerbringend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

maestitia

A

Trauer, Traurigkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

mâgîs

A

mehr, eher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

magister

A

magistrī m.

Vorsteher, Leiter, Lehrer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

magister equitum/nāvis

A

Reiteroberst/Kapitän

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

magistra

A

Leiterin, Lehrerin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

magistrātus

A

magistrātūs m.

Beamter, Amt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

magnus

A

maior, maximus

groß

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

magna rēs

A

wichtige Sache

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
maior (nātū)
älter
26
maiōrēs nostrī
unsere Vorfahren
27
magnitūdō
Größe
28
maiestās
Größe, Hoheit, Würde
29
maiestātis accusāre
wegen Hoheitsverletzung anklagen
30
magnôpêre
dringend, sehr
31
magnanimus,a,um
hochherzig
32
magnîfîcus,a,um
großartig, prächtig, prahlerisch
33
magnificentia
Großartigkeit, Pracht, Prahlerei
34
permagnus,a,um
sehr groß
35
mâgus
Magier, Zauberer
36
magicus
Zauber, magisch
37
māla
Kinnbacke, Wange
38
mālum
Apfel
39
mālus
(senkrechter) Balken, Mast
40
mâlus
peior, pessimus | schlecht, schädlich
41
summum mâlum
das größte Übel
42
malitia
Schlechtigkeit, Bosheit
43
malitiōsus,a,um
boshaft, arglistig
44
maledīcere
schmähen, lästern (+Dat.)
45
maledictum
Schmähung, Verleumdung
46
malefîcîum
Übeltat, Feindseligkeit
47
malīgnus,a,um
böswillig, knauserig
48
malva
Malve (Pflanze)
49
mamma
Brustwarze, Brust, Euter
50
mānāre
fließen, ausfließen lassen
51
permānāre
(hin)fließen, -dringen
52
mancîpîum
Eigentumserwerb, Eigentum, Besitz, Sklave
53
mancus
verstümmelt, verkrüppelt, kraftlos
54
mandāre
anvertrauen, beauftragen
55
mandātum
Auftrag, Weisung
56
commendāre
anvertrauen, empfehlen
57
commendātiō
Empfehlung
58
mandere
mandō, mansī, mānsum | kauen, verzehren
59
mānê
invariabel n. Morgen Adv. früh am Morgen
60
mânēre
maneō, mānsī, mānsum | bleiben, bestehen bleiben, warten auf
61
permanēre
permaneō, permānsī, permānsum | bleiben, andauern, beharren
62
remanēre
remaneō, remānsī, remānsum | zurückbleiben, verbleiben
63
mānēs
mānium m.Pl. | abgeschiedene Seelen
64
mānēs coniugis
Seele/Leichnam der Gattin
65
manifēstus,a,um
handgreiflich, offenkundig
66
manifēstus dolōris
die Schmerzen deutlich zeigend
67
manîpûlus,a,um
Manipel (Drittel der Kohorte)
68
manipulāris,is,e
zum Manipel gehörig, gewöhnlicher Soldat, Kriegskamerad
69
mannus
kleines Pferd, Pony
70
mānsuētūdō
Milde, Umgänglichkeit
71
mânûs
mânūs f. | Hand, Schar
72
manūs dare
sich fesseln lassen, sich ergeben
73
in manū patrōnī esse
unter der Verfügungsgewalt des Schutzherrn stehen
74
centîmânus,a,um
hundertarmig
75
mappa
Mundtuch, Serviette
76
mârê
maris n. (Pl. maria) | Meer
77
marīnus,a,um
Meer-, See-
78
marîtîmus,a,um
Meeres-, See-, Küsten-
79
margō
marginis m. | Einfassung, Rand, Grenze
80
marītus,a,um
verheiratet, ehelich, Ehemann, Ehefrau
81
marmor
marmôris n. | Marmor, (glänzende) Meeresfläche
82
marmoreus,a,um
aus Marmor (bestehend), marmorartig, weiß
83
Mars
Martis m. | Mars
84
Martius (mēnsis)
März
85
mās
mâris m. | Männchen, männlich
86
mâsculus
männlich
87
māter
mātris f. | Mutter
88
māternus,a,um
mütterlich
89
mātrōna
verheiratete Frau, Matrone
90
mātrimōnium
Ehe | Pl. Ehefrauen
91
mātêrîa
(Bau-)Holz, Material, Stoff
92
māteriēs
māteriēī f. = mātêrîa (Bau-)Holz, Material, Stoff
93
mathēmâtîcus
Mathematiker, Astrologe
94
mātūrus,a,um
reif, rechtzeitig, frühzeitig
95
mātūritās
Reife, richtige Zeit, Vollendung
96
mātūrāre
reif machen, beschleunigen, sich beeilen
97
mātūtīnus,a,um
morgendlich, Morgen-
98
mêāre
gehen
99
commeāre
seinen Weg nehmen, hin und her gehen
100
commeātus
commeātūs m. | Verkehr, Nachschub, Transport, Urlaub (Hinundhergehen)
101
remeāre
zurückkehren, -kommen
102
mêdērī
Deponens, = sanare | heilen, auf-/abhelfen
103
medicus,a,um
heilend, Heil- | Arzt
104
medicīna
Heilkunst, Heilmittel
105
medicāmen
Heilmittel, Zaubermittel, Gift
106
remedium
Heilmittel
107
medimnum/-us
attischer Scheffel (52,5 l)
108
mêdîtārī
nachdenken, sich vorbereiten | dē rē, rem
109
medîtātus,a,um
PPP nachgedacht, vorbereitet, überlegt
110
meditātiō
Vorbereitung, Einübung
111
mêdîus,a,um
mittlerer, mitten
112
in mêdiō colle
mitten auf dem Hügel, auf dem mittleren Hügel
113
mêdium responsum
ausweichende Antwort
114
mêdîus pācis et bellī
zwischen Krieg und Frieden schwanken
115
mêdîa pars
halber Zeil, Hälfte
116
mêdîum diēī
Mitte des Tages
117
in mêdiō pōnere
in die Mitte legen
118
medîôcris,is,e
mittelmäßig, geringfügig
119
mediocritās
Mittelmaß, Mittelmäßigkeit
120
dīmidius,a,um
halb
121
dīmidium tribūtī
Hälfte des Tributs
122
medulla
Mark (von Knochen oder Pflanzen)
123
mêl
mellis n. | Honig
124
membrum
Glied, Teil, Teilnehmer
125
membrāna
Haut, Pergament
126
mêmīnisse
+Gen. oder AcI sich erinnern, erwähnt haben <> oblivisci
127
mêmôr
Gen. mêmôris | sich erinnernd, erinnernd, mahnend
128
pius et mêmôr
anhänglich und dankbar
129
īrātus et mêmôr
zornig und unversöhnlich
130
memoriter
auswendig
131
memoria
Erinnerung, Gedächtnis, Überlieferung
132
memorāre
erinnern an, erwähnen
133
memorābilis,is,e
denkwürdig, bedeutend
134
commemorāre
sich erinnern, erwähnen
135
immemor
vergessend, vergesslich, undankbar
136
mendāx
Gen. mendācis | lügnerisch, täuschend, nachgemacht
137
mendācium
Lüge, Täuschung
138
mendum
Fehler
139
mendōsus
fehlerhaft
140
ēmendāre
verbessern
141
mēns
mentis f. | Verstand, Gesinnung, Absicht
142
mentīrī
lügen, vortäuschen, erdichten
143
mentītus,a,um
gelogen, vorgetäuscht, erdichtet, nachgemacht
144
āmēns
unsinnig, wahnsinnig
145
āmentia
Wahnsinn
146
dēmēns
unsinnig, wahnsinnig
147
dēmentia
Wahnsinn
148
mentiō
Erwähnung, Vorschlag
149
mēnsa
Tisch, Essen
150
mēnsis
mēnsis m. | Monat
151
mentum
Kinn
152
mêrēre
mêreō, mêruī, mêritum | verdienen
153
merērī
mereor, meritus sum | verdienen
154
mêrērī stipendia
Kriegsdienst leisten, dienen
155
mêrērī equō/pedibus
als Reiter/Fußsoldat dienen
156
bene mêrērī dē patriā
sich um das Vaterland verdient machen
157
meritus,a,um
Deponens: verdient haben PPP: verdient, gebührend
158
meritum
Verdienst, Gebühr, Wohltat, Schuld
159
meritō
nach Gebühr, mit Recht
160
immeritus,a,um
unschuldig, unverdient
161
immerēns
unschuldig
162
meretrīx
meretrīcis f. | Dirne (“Verdienerin”)
163
meretrīcius,a,um
Dirnen-
164
commerēre
commereō, commeruī, commeritum | verdienen, verschulden
165
ēmerēre
ēmerō, ēmeruī, ēmeritum | verdienen, sich verdient machen
166
ēmerēre stipendia
die notwendigen Feldzüge abdienen
167
mergere
mergō, mersī, mersum eintauchen, versenken Passiv: versinken
168
mersāre
eintauchen
169
dēmergere
dēmergō, dēmersī, dēmersum | eintauchen, versenken
170
ēmergere
ēmergō, ēmersī, ēmersum | auftauchen lassen, auftauchen
171
submergere
submergō, submersī, submersum | untertauchen, versenken
172
merīdiēs
merīdiēī m. (weil dies m. ist) | Mittag, Süden
173
mêrûla
Amsel
174
mêrus,a,um
unvermischt, rein, bloß
175
mêrum
reiner Wein
176
merx
mercis f. Ware Pl. Kram
177
mercārī
kaufen (emere)
178
mercātor
Kaufmann
179
mercātūra
Handel, Markt
180
commercium
Handel, Verkehr, Umgang
181
mercēs
mercēdis f. | Entgelt, Lohn, Sold, Honorar, Zins, Miete, Pacht (merci)
182
mercēnnārius,a,um
gemietet, bezahlt | Taglöhner, Lohnknecht
183
-met (egomet usw.)
selbst (ich selbst usw.)
184
mēta
Kegel, Pyramide, spitze Säule | Wendepunkt, Ziel (i.d. Rennbahn)
185
metallum
Metall, Bergwerk
186
mêtêre
metō, messem fēcī, messum | mähen, ernten
187
messis
messis f. | Ernte
188
mētīrī
mētior, mēnsus sum | messen, zumessen, ausmessen
189
mētīrī campum currū
die Ebene auf dem Wagen durchmessen
190
mēnsūra
Messung, Maß
191
mēnsūra nōminis
Größe des Namens
192
immēnsus,a,um
unermesslich, ungeheuer
193
ēmētīrī
ēmētior, ēmēnsus sum | durchmessen, durchwandern, zumessen
194
mêtus
mêtūs m. | Furcht
195
metuere
metuō, metuī sich fürchten, befürchten = timēre
196
mīcāre
mīcō, mīcuī | zittern, zucken, funkeln, blitzen
197
ēmicāre
hervorzucken, hervorschnellen, hervorstrahlen
198
mīgrāre
wandern, übertreten (iūs)
199
dēmigrāre
weggehen, auswandern
200
mīles
mīlitis m. | Soldat, Krieger
201
mīlitia
Kriegsdienst, Truppe
202
mīlitāris,is,e
soldatisch, Kriegs-
203
mīlitāre
Kriegsdienst leisten, dienen
204
commīlitiō
commīlitiōnis m. | (Waffen-)Kamerad
205
mīlle (hominēs)
tausend (Menschen)
206
duo mīlia (hominum)
zweitausend (Menschen)
207
mīmus
Posse, Schauspieler, Possenreißer
208
mīma
Schauspielern, Possenreißerin
209
mîna
Mine (attische Geldeinheit)
210
mînae
mînārum f. | Spitzen, Zinnen, Drohungen
211
minārī
emporragen, drohen, androhen
212
mināx
Gen. minācis | drohend
213
minitārī
drohen, androhen
214
ēminēre
hervorragen
215
imminēre
emporragen über, drohen, bedrohen, lauern auf
216
prōminēre
hervorragen, hineinragen, ragen
217
mingere
mingo, mīnxī, mīnctum/mictum | pissen
218
minister
ministrī m. | Diener, Gehilfe
219
ministrāre
auftragen, verschaffen, ausführen, besorgen
220
ministerium
Dienst | Pl. Gehilfen, Personal
221
administer
administrī m. | Helfer, Gehilfe
222
administrāre
leiten, besorgen, verwalten
223
administrātiō
Hilfeleistung, Lenkung, Verwaltung
224
minus
Komparativ von parvus | weniger, geringer
225
mînûêre
mînûō, minuī, minūtum | zerkleinern, vermindern, verringern
226
minūtus,a,um
klein, unbedeutend
227
dēminuere
dēminuō, dēminuī, dēminūtum | vermindern, (einen Teil) wegnehmen
228
imminuere
imminuō, imminuī, imminūtum | vermindern, schmälern
229
commînus
in/aus der Nähe, in die Nähe
230
commînus pūgnāre
Mann gegen Mann kämpfen
231
ēminus
aus/in der Ferne
232
mīrus
erstaunlich, wunderbar
233
mīrum quantum prōdest
es nützt außerordentlich | erstaunlich wie viel es nützt
234
mīrārī
staunen, sich wundern, bewundern
235
mīrāculum
erstaunliche Sache, Wunder
236
mīrābilis,is,e
erstaunlich, bewundernswert
237
admīrārī
staunen, sich wundern, bewundern
238
admīrātiō
Staunen, Bewunderung
239
admīrābilis,is,e
erstaunlich, bewundernswert
240
mīrîfîcus,a,um
erstaunlich, außerordentlich
241
nīmīrum
(nicht erstaunlich:) freilich, natürlich
242
miscēre
misceō, miscuī, mixtum | mischen, vermischen, verwirren
243
miscēre pōculum/bellum
einen Trank mischen/Krieg erregen
244
miscēre domum gemitū
das Haus mit Seufzen erfüllen
245
admiscēre
admisceō, admiscuī, admixtum | beimischen, vermischen
246
commiscēre
commisceō, commiscuī, commixtum | vermischen, vermengen
247
immiscēre
beimischen, daruntermischen, verbinden
248
permiscēre
permisceō, permiscuī, permixtum | vermischen, verwirren
249
prōmisc(u)us,a,um
vermischt, gemeinsam, unterschiedslos, gewöhnlich
250
mîser,era,erum
unglücklich, elend
251
miseria
Unglück, Elend
252
miserāri
Mitleid haben, bejammern
253
miserātiō
Jammern, Mitleid, Bedauern
254
miserābilis,is,e
beklagenswert, klagend
255
miseret
``` (mē eius) leid tun (er tut mir leid) ```
256
miserērī
misereor, miseritus sum (+Gen.) | Mitleid haben, sich erbarmen
257
misericordia
Mitleid, Mitgefühl
258
mītis,is,e
weich, zahm, mild, sanft
259
mītîgāre
weich machen, besänftigen
260
immītis,is,e
herb, rauh, streng
261
mittere
mittō, mīsī, missum | schicken, lassen, loslassen
262
eum missum facere
ihm den Abschied geben, ihn entlassen
263
mitte precāri!
lass dass Bitten!
264
missiō
Entsendung, Entlassung, Beendigung
265
missilis,is,e
werfbar, Wurf- | Wurfgeschoss
266
āmittere
wegschicken, weglassen, verlieren
267
āmissiō
Verlust
268
admittere
einlassen, zulassen, gestatten, sich zuschulden kommen lassen, hinzuziehen
269
circummittere
herumschicken
270
committere
zusammenbringen, zukommen lassen, beginnen, veranstalten
271
committere pūgnam/scelus
die Schlacht eröffnen | ein Verbrechen begehen
272
committere ei rem
ihm eine Sache anvertrauen
273
dēmittere
herabschicken, herabgehen lassen, herabfallen lassen
274
dēmittere animum
den Mut sinken lassen
275
sē dēmittere in vallem
in das Tal hinabsteigen
276
dēmissus,a,um
herabhängend, niedrig, bescheiden
277
dīmittere
ausschicken, entsenden, entlassen, auseinander gehen lassen
278
dīmittere nuntiōs/senātum/praedam
Boten entsenden den Senat entlassen Beute aus der Hand geben
279
ēmittere
wegschicken, weglassen
280
ēmittere eum ex urbe/ē carcere
ihn aus der Stadt wegschicken/aus dem Gefängnis entlassen
281
immittere
hineinschicken, loslassen gegen
282
immittere barbam
den Bart ungehemmt wachsen lassen
283
intermittere
dazwischentreten lassen, aussetzen, unterbrechen
284
intrōmittere
hineinschicken, hineingehen lassen
285
ômittere
fahren lassen, fallen lassen, aufgeben
286
ômittere obsessiōnem/vetera illa
die Belagerung aufgeben | jene alten Dinge aufgeben
287
permittere
hinkommen lassen, überlassen, erlauben, anvertrauen, schleudern, werfen
288
permittere equum in eum
das Pferd gegen ihn anrennen lassen
289
permittere saxum in eum
einen Stein auf ihm werfen
290
permittere ei imperium/ut
ihm den Oberbefehl überlassen | ihm erlauben, dass
291
praemittere
vorausschicken
292
praetermittere
vorübergehen lassen, auslassen, weglassen
293
prōmittere
wachsen lassen, versprechen
294
prōmissum
Versprechen
295
remittere
zurückschicken, zurückgeben, von sich geben, lockern, entspannen, erlassen
296
prōmittere sē ventūrum esse
versprechen, dass man kommen wird
297
remissus,a,um
locker, schlaff, nachlässig, sanft, heiter
298
submittere
herablassen, sinken lassen, unterwerfen, emporwachsen lassen, nachwachsen lassen, heimlich schicken
299
submittere sē fortūnae
sich dem Schicksal unterwerfen
300
submittere ei mīlitēs
ihm heimlich Soldaten schicken
301
trānsmittere
hinüberschicken, vorbeilassen | +Akk. überschreiten
302
trānsmittere (equōs) Hibērum | - (nāvēs) Dēlum
(mit Pferden) den Ebro überqueren | (mit Schiffen) nach Delos übersetzen
303
trānsmittere rem servīs
eine Sache dem Sklaven überlassen
304
môdus
Maß, Art, Weise
305
modulus
Maß
306
modulārī
singen, spielen | ~rhytm. abmessen
307
modicus,a,um
mäßig, bescheiden
308
immodicus,a,um
übermäßig, maßlos
309
modestus,a,um
maßvoll, bescheiden, zurückhaltend
310
modestia
Mäßigung, Bescheidenheit, Zurückhaltung, Unterordnung
311
moderārī
lenken, leiten, beherrschen
312
moderārī īram/verba timōre
den Zorn mäßigen | seine Worte an der Furch ausrichten
313
moderātus,a,um
maßvoll, besonnen, nicht übertrieben
314
moderātor
Lenker, Leiter
315
moderātiō
Lenkung, Mäßigung
316
immoderātus,a,um
unbegrenzt, maßlos
317
modius
Scheffel (Hohlmaß mit 8,75l)
318
modô
eben erst, sogleich, nur, bald
319
nōn modô ... sed etiam
nicht nur ... sondern auch
320
modô adest, modô abest
bald ist er da, bald ist er fort
321
admodum
ganz und gar, höchstens
322
commodus,a,um
angemessen, passend, bequem
323
commodus homō
zugänglicher Mensch
324
commodum
Vorteil, Vergünstigung
325
commoditās
passende Form, Annehmlichkeit, Zugänglichkeit
326
accomodāre
anpassen, anfügen
327
incommodus,a,um
unpassend, unbequem, beschwerlich
328
incommodum
Unbequemlichkeit, Beeinträchtigung, Nachteil
329
moechus
Ehebrecher
330
moenia
moenium Pl. | (Stadt-)Mauern, Umfassung, Stadt, Haus
331
môla
Pl. | Mühlstein, Opferschrot, Mühle
332
immolāre
opfern
333
mōlēs
mōlis f. | gewaltige Masse, Last
334
mōlēs lapidum
Steinwall, Damm (Mole)
335
mōlēs exstruere
gewaltige Gebäude errichten
336
mōlēs hostium
feindliche Heeresmacht
337
mōlīrī
in Bewegung setzen (nāvēs), errichten (mūrōs), sich abmühen, aufbrechen (hinc)
338
môlestus,a,um
beschwerlich, lästig
339
molestia
Beschwerlichkeit, Ärger
340
mollis,is,e
weich, mild, zärtlich (Moll)
341
mollitia (-iēs)
Weichheit, Milde, Verweichlichung
342
mollīre
weich machen, mildern, besänftigen
343
mônēre
môneō, monuī, monitum | erinnern, mahnen
344
monitum
Mahnung, Prophezeiung
345
monitor
Mahner, Warner
346
monitus
monitūs | Ermahnung
347
monimentum / monumentum
Erinnerungszeichen: Denk-/Grabmahl, Urkunde
348
admonēre
admoneō, admonuī, admonitum | erinnern, ermahnen
349
admonitū
Adv. | auf Mahnung/Warnung
350
mōns
montis m. | Berg
351
montānus
Berg-, gebirgig, Bergbewohner
352
prōmontûrîum
Bergvorsprung, Vorgebirge, Kap
353
mōnstrum
Wunderzeichen, Ungeheuer
354
mōnstrāre
zeigen, anzeigen, festlegen, verordnen
355
dēmōnstrāre
bezeichnen, zeigen, beweisen
356
môra
Aufenthalt, Verzögerung, Zeitdauer, Hindernis
357
morārī
intr. sich aufhalten, zögern | tr. aufhalten, verzögern
358
commorārī
sich aufhalten, verzögern
359
dēmorārī
zögern, verzögern
360
remorārī
sich aufhalten, aufhalten
361
morbis
Krankheit, Leidenschaft, Sucht
362
mordēre
mordeō, momordī, morsum | beißen
363
morsus
morsūs | Beißen, Biss
364
mordāx
mordācis | beißend, bissig
365
môrī
morior, mortuus sum | sterben, absterben, vergehen
366
mortuus,a,um
tot
367
moribundus
sterbend, sterblich
368
mors
mortis f. | Tod
369
mortālis,is,e
sterblich
370
immortālis,is,e
unsterblich
371
immortālitās
Unsterblichkeit
372
mortîfer,era,erum
todbringend, tödlich
373
ēmorī
(langsam) sterben, absterben
374
mōs
mōris m. | Wille, Sitte, Brauch, Gewohnheit
375
mōrem ei gerere
ihm seinen Willen tun
376
mōre maiorum
nach Art der Vorfahren
377
mōrātus,a,um
gesittet, geartet
378
môvēre
moveō, mōvī, mōtum
379
môvēre bellum
einen Krieg erregen
380
môvēre rem locō
eine Sache von ihrem Platz entfernen
381
môvēre castra/sīgna
aufbrechen / vorrücken
382
môvēre vīnum (ē cellā)
den Wein (aus dem Keller) herbeiholen
383
mōtiō
Bewegung
384
mōtus
mōtūs | Bewegung
385
mōtus Galliae
Aufstand der Gallier
386
immōtus,a,um
unbewegt, unerschütterlich
387
mōmentum
Bewegkraft, Bewegung
388
magnum mōmentum habēre ad salūtem
groß Auswirkung auf / große Bedeutung für die Rettung besitzen
389
mōmenta leonis/annōnae
Sprünge des Löwen / Schwanken des Kornpreises
390
mōmentum (temporis)
Augenblick
391
mōbilis,is,e
beweglich, lenkbar, unbeständig
392
mōbilitās
Beweglichkeit, Unbeständigkeit
393
immōbilis,is,e
unbeweglich
394
āmovēre
wegschaffen, entfernen
395
admovēre
heranbringen
396
commovēre
bewegen, erregen, veranlassen
397
commōtiō
Erregung
398
dēmovēre
entfernen, verdrängen
399
dīmovēre
teilen, trennen, entfernen
400
ēmovēre
fortschaffen, vertreiben, emporheben, erschüttern
401
permovēre
bewegen, erregen
402
prōmovēre
vorrücken, vorschieben, fördern, befördern
403
removēre
wegschaffen, entfernen
404
sēmovēre
absondern, ausschließen, entfernen
405
submovēre
wegschaffen, entfernen, vertreiben
406
mox
bald, bald darauf, dann
407
mucrō
mucrōnis m. | (Schwert-)Spitze, Schwert, Dolch
408
mūgire
dumpf brüllen, dröhnen, krachen, muhen
409
mūgītus
mūgītūs m. | dumpfes Brüllen, Dröhnen, Krachen, Muhen
410
remūgīre
dumpf zurückbrüllen (gegen +Dat.), dröhnen
411
mulcēre
mulceō, mulsī, mulsum | streicheln, umschmeicheln
412
mûlîer
mulieris f. | Frau, Ehefrau
413
muliebris,is,e
weiblich, weibisch
414
multa
(Geld-)Strafe, Buße
415
multāre
bestrafen
416
multus
plūs/plūris - plūrimus | viel, zahlreich (mehr - der meiste
417
multō diē / multā nocte
spät am Tag / tief in der Nacht
418
multum morārī / rogāre
lange zögern / oft bitten
419
multō maior
weitaus größer
420
multitūdō
Vielzahl, Menge
421
multîplex
multiplicis | vielfach, vielfältig
422
permultus
sehr viel
423
complūrēs,ēs,a
einige, mehrere
424
mūlus
Maultier/-esel
425
mūla
(weibliches) Maultier
426
mundus,a,um
reinlich, schmuck, elegant
427
immundus,a,um
unrein
428
mundus
Welt, Weltall
429
mūnîceps
mūnicipis m. | Bürger einer Landstadt, Landbürger
430
mūnicipium
Landstadt (mit eigenen Magistraten, aber röm. Bürgerrecht)
431
mūnīre
befestigen, schützen, erbauen
432
mūnītiō
Befestigung, (Wege-)Bau
433
mūnīmentum
Befestigung, Schutz
434
circummūnīre
ummauern, umgeben
435
commūnīre
(stark) befestigen
436
mūnus
mūneris n. | Leistung, Pflicht, Amt, Geschenk
437
mūnus atque officium
juristische und moralische Pflicht
438
mūnus consulis
Amt des Konsuln
439
ei mūnerī dare
ihm zum Geschenk machen
440
mūnus gladiātōrium
Gladiatorenspiel | Geschenk des Spielgebers an das Volk
441
mūnia
mūnium n.Pl. | Leistungen, Pflichten
442
mūnificentia
Freigebigkeit
443
commūnis,is,e
gemeinsam, allgemein
444
commūnitās
Gemeinschaft, Gemeinsinn
445
commūnicāre
(zur gemeinsamen Sache machen) | austauschen, teilen, besprechen +cum
446
immūnis,is,e
frei von Leistungen
447
immūnis malī
frei/unberührt von Übel
448
mūrex
mūricis m. | Stachelschnecke, Purpurschnecke, Purpur
449
mūria
Salzlanke, Salztunke
450
murmur
murmuris n. | Murmeln, Summen, Brausen, Dröhnen
451
murra / myrrha
Myrrhenstrauch/ -saft
452
mūrus
Mauer
453
mūs
mūris m. | Maus
454
mūsculus
Mäuschen Schutzhütte (bei Belagerung) (Muskel sieht zusammengezogen aus wie Mäuschen)
455
Mūsa
Muse
456
mūsicus,a,um
musisch, musikalisch, dichterisch, Musiker
457
mūsica (ars)
Musenkunst, Musik, Dichtung
458
muscus
Moos
459
mūtāre
ändern, wechseln, fortbringen
460
mūtāre praedam vīnō
die Beute gegen Wein eintauschen
461
mūtāre eum cīvitāte
ihn aus der Bürgerschaft entfernen
462
mūtātiō
Änderung, Wechsel
463
mūtābilis,is,e
veränderlich, lenkbar
464
immūtābilis,is,e
unveränderlich
465
mūtuus,a,um
wechselseitig, geborgt
466
mūtuārī
borgen, entlehnen
467
commūtāre
(völlig) ändern, austauschen, wechseln
468
commūtātiō
Umschlag, Wechsel
469
immūtāre
verändern
470
permūtāre
verändern, aus-/eintauschen
471
mūtus,a,um
stumm, lautlos
472
myrica
Tamariske
473
myrtus
myrtī f. | Myrte (Baum, Holz, Kranz)
474
mystēria
mystēriōrum n.Pl. | Geheimlehren, Geheimkult