NT-15 Flashcards
(500 cards)
At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
So when the crowd had gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
Ибо знал, что предали Его из зависти.
While Pilate was sitting on the judge’s seat, his wife sent him this message: “Don’t have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him.”
Между тем как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
“Which of the two do you want me to release to you?” asked the governor. “Barabbas,” they answered.
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам?Они сказали: Варавву.
“What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?” Pilate asked. They all answered, “Crucify him!”
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом?Говорят ему все: да будет распят.
“Why? What crime has he committed?” asked Pilate. But they shouted all the louder, “Crucify him!”
Правитель сказал: какое же зло сделал Он?Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. “I am innocent of this man’s blood,” he said. “It is your responsibility!”
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
All the people answered, “Let his blood be on us and on our children!”
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
They stripped him and put a scarlet robe on him,
и, раздев Его, надели на Него багряницу;
and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said.
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
И плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: “лобное место”,
There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий;
And sitting down, they kept watch over him there.
и, сидя, стерегли Его там;
Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: “Сей есть Иисус, Царь Иудейский”.
Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими