NT-30 Flashcards
(500 cards)
“But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
Но Авраам сказал: “чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь— злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят”.
“He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my father’s house,
Тогда сказал он: “так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего,
for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения”.
“Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’
Авраам сказал ему: “у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их”.
” ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’
Он же сказал: “нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются”.
“He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’”
Тогда Авраам сказал ему: “если Моисея и пророков не слушают, то, если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят”.
Jesus said to his disciples: “Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
So watch yourselves. “If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, ‘I repent,’ forgive him.”
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: “каюсь”,— прости ему.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
И сказали Апостолы ГОСПОДУ: умножь в нас веру.
He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
ГОСПОДЬ сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: “исторгнись и пересадись в море”, то она послушалась бы вас.
“Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: “пойди скорее, садись за стол”?
Would he not rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
Напротив, не скажет ли ему: “приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам”?
Would he thank the servant because he did what he was told to do?
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? не думаю.
So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ “
Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: “мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать”.
Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
He threw himself at Jesus’ feet and thanked him– and he was a Samaritan.
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?