NT-20 Flashcards
(500 cards)
some people standing there asked, “What are you doing, untying that colt?”
И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка?
They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
Those who went ahead and those who followed shouted, “Hosanna! “ “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя ГОСПОДНЕ!
“Blessed is the coming kingdom of our father David!” “Hosanna in the highest!”
Благословенно грядущее во имя ГОСПОДА царство отца нашего Давида! осанна в вышних!
Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев все, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с Двенадцатью.
The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;
Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошел, не найдет ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было собирания смокв.
Then he said to the tree, “May no one ever eat fruit from you again.” And his disciples heard him say it.
И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.
On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;
and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.
And as he taught them, he said, “Is it not written: “ ‘My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it ‘a den of robbers.’ “
И учил их, говоря: не написано ли: “дом Мой домом молитвы наречется для всех народов”? А вы сделали его вертепом разбойников.
The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его.
When evening came, they went out of the city.
Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.
In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
Peter remembered and said to Jesus, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!”
И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.
“Have faith in God,” Jesus answered.
Иисус, отвечая, говорит им:
“I tell you the truth, if anyone says to this mountain, ‘Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: “поднимись и ввергнись в море”, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его,— будет ему, что ни скажет.
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
Потому говорю вам: все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите,— и будет вам.
And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins. “
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.
They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины
“By what authority are you doing these things?” they asked. “And who gave you authority to do this?”
и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?