NT-25 Flashcards
(500 cards)
No, new wine must be poured into new wineskins.
но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое.
And no one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is better.’”
И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: “старое лучше”.
One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками.
Some of the Pharisees asked, “Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?”
Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаете то, чего не должно делать в субботы?
Jesus answered them, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним?
Then Jesus said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы.
On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая.
The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него.
But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, “Get up and stand in front of everyone.” So he got up and stood there.
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил.
Then Jesus said to them, “I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?”
Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло? спасти душу, или погубить? Они молчали.
He looked around at them all, and then said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand was completely restored.
И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая.
But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:
Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами:
Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея,
Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,
Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем.
He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских,
who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись.
and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.
Looking at his disciples, he said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.
Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого.