PIMGRK2 - LESSON 21 Flashcards

(51 cards)

1
Q

Your children, what job do they do?

A

Τα παιδιά σας τι δουλειά κάνουν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Our son is a student, he’s at the university in Patras.

A

Ο γιος μας είναι φοιτητής, είναι στο πανεπιστήμιο στην Πάτρα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

He’s a student at the university there.

A

Είναι φοιτητής στο πανεπιστήμιο εκεί.

( πανεπιστήμιο is a neuter word )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

And your daughter, what does she do?

A

Και η κόρη σας τι κάνει;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

She works for IBA.

A

Δουλεύει για την IBA.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I need stamps.

A

Χρειάζομαι γραμματόσημα.

conjugations of 'to need'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Is the post office open now?

A

Είναι ανοιχτό τώρα το ταχυδρομείο;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I need stamps because my husband sends a lot of postcards to our friends.

A

Χρειάζομαι γραμματόσημα γιατί ο άντρας μου στέλνει πολλές κάρτες στους φίλους μας.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He sends a lot of postcards to our friends.

A

Στέλνει πολλές καρτές στους φίλους μας.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I think it is closed now.
(referring to the post office)

A

Νομίζω ότι είναι κλειστό τώρα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

You can buy the stamps tomorrow.
(formal tone)

A

Μπορείτε να αγοράσετε τα γραμματόσημα αύριο.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

When we are on vacation my wife too sends a lot of postcards.

A

Όταν είμαστε διακοπές και η γυναίκα μου στέλνει πολλές καρτές.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

My husband needs a doctor.

A

Ο άντρας μου χρειάζεται έναν γιατρό.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Can you give me the telephone number of a doctor?

  • formal tone, very polite
  • translate ‘telephone number’ in FULL
A

Μήπως μπορείτε να μου δώσετε τον αριθμό τηλεφώνου* ενός γιατρού;

αριθμός is a masculine word

conjugation of 'to give'

*In Greek it is common to say just ‘telephone’ instead of ‘telephone number’, thus we can write:

Μήπως μπορείτε να μου δώσετε το τηλεφώνο ενός γιατρού;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Yes, madam, I can give you the phone number of a doctor.

A

Ναι, κυρία, μπορώ να σας δώσω το τηλέφωνο ενός γιατρού.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Mr Kondos is a good doctor.

A

Ο κύριος Κόνδος είναι καλός γιατρός.

NOTE:
you can throw in ‘ένας’ before ‘καλός γιατρός’ for emphasis:

Ο κύριος Κόνδος είναι ένας καλός γιατρός.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Today is a holiday and I don’t know if he is in his office.

A

Σήμερα είναι αργία και δεν ξέρω αν είναι στο γραφείο του.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I don’t know if he is in his office.

A

Δεν ξέρω αν είναι στο γραφείο του.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Today is a holiday.

A

Σήμερα είναι αργία.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

The post office is closed because today is a holiday.

A

Το ταχυδρομείο είναι κλειστό γιατί σήμερα είναι αργία.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

The shops are closed? But I have to go to a pharmacy!

A

Τα μαγαζιά είναι κλειστά; Αλλά πρέπει να πάω σε ένα φαρμακείο!

NOTE:

reference to the pharmacy will differ if you are referring to the pharmacy:

Πρέπει να πάω στο φαρμακείο.

22
Q

There’s a pharmacy on Victory street.

A

Υπάρχει ένα φαρμακείο στην οδό Νίκης.

23
Q

I can make a phone call to the doctor.

A

Μπορώ να κάνω ένα τηλέφωνο στο γιατρό.

ΝΟΤΕ:

στο γατρό is in the accusative, so why no ν at the end of στο?

The ν at the end of στον (the masculine form of “to the”) is dropped when the next word begins with a consonant that does not require its retention.

The consonants that do require the ν to remain are:

κ, π, τ (voiceless stops)
μπ, ντ, γκ (compound consonants)
ξ, ψ (double consonants)
Since γ (as in γατρό) is not in this list, the ν is omitted, resulting in στο rather than στον.

24
Q

I have the phone number of a doctor.

A

Έχω το τηλέφωνο ενός γιατρού.

25
Can I help you? (**formal + very polite**)
Μήπως μπορώ να σας βοηθήσω? ## Footnote **NOTE:** **the 'Μήπως' bit is not essential - it just adds a layer of consideration**
26
Do you know the address? (**formal**)
Ξέρετε τη διεύθυνση; **διεύθυνση**: /ðiˈef.θin.si/ ## Footnote **When to Use Τη vs. Την in Greek** **Use "Την" when the next word begins with:** Any vowel: α, ε, η, ι, ο, υ, ω Consonants: κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ **Use "Τη" when the next word begins with:** Consonants: β, γ, δ, ζ, λ, μ, ν, ρ, σ, φ, χ
27
I can't read it. (**referring to an address, which is a feminine word**)
Δεν μπορώ να **τη** διαβάσω.
28
Can you read it? (**formal and referring to an address, which is a feminine word in Greek**)
Μπορείτε να τη διαβάσετε;
29
Here's the address.
Ορίστε η διεύθυνση. **διεύθυνση**: /ðiˈef.θin.si/
30
Do you know where there's a telephone?
Ξέρετε που υπάρχει ένα τηλέφωνο; **τηλέφωνο is neuter gender**
31
on Amalyas Boulevard
στη λεωφόρο Αμαλίας
32
There's a telephone on Amalyas Boulevard.
Υπάρχει ένα τηλέφωνο στη λεωφόρο Αμαλίας.
33
Do you see the pharmacy? ( **formal & informal** )
Βλέπετε το φαρμακείο; Bλέπεις το φαρμακείο;
34
Do you have the right address?
Έχετε τη σωστή διεύθυνση; **διεύθυνση**: /ðiˈef.θin.si/
35
I think that I have the right address.
Νομίζω ότι έχω τη σωστή διεύθυνση. **διεύθυνση**: /ðiˈef.θin.si/
36
This time I see it. (**referring to a pharmacy**)
Αυτή τη φορά το βλέπω. **φαρμακείο is a neuter word**
37
It was the right address.
Ήταν η σωστή διεύθυνση. **διεύθυνση**: /ðiˈef.θin.si/
38
I can't read it. (**referring to a neuter word**)
Δεν μπορώ να το διαβάσω.
39
It's in English.
Είναι στα αγγλικά. **αγγλικά is neuter, thus στα(plural form, see below)** 'στα αγγλικά' - in spoken language, the two words are merged: '**stagliká**' ## Footnote **NOTE:** ALL language names in Greek are neuter **plural**.
40
My daughter sends many cards to her friends.
Η κόρη μου στέλνει πολλές κάρτες στους φίλους της.
41
Do you have stamps?
Έχετε γραμματόσημα; ένα γραμματόσημο τέσσερα γραμματόσημα
42
I'd also like to buy an American newspaper. (**in Greek, 'newspaper' is a feminine word**)
Θα ήθελα να αγοράσω και μια αμερικανική εφημερίδα.
43
I can't read Greek very well.
Δεν μπορώ να διαβάσω ελληνικά πολύ καλά.
44
Not yet.
Οχι ακόμη.
45
Your kids, how are they?
Τα παιδιά σας τι κάνουν; **You can also say:** Τα παιδιά σας πώς είναι;
46
How's your son? Great, he's a student now at the university in Patras.
Τι κάνει ο γιος σας; Μια χαρά, είναι φοιτητής τώρα στο πανεπιστήμιο στην Πατρα.
47
Can I help?
Μπορώ να βοηθήσω?
48
I have the telephone number of a doctor.
Έχω το τηλέφωνο ενός γιατρού.
49
I don't have your address. (**formal address**)
Δεν έχω τη διεύθυνσή σας. **Note the second accent in 'διεύθυνση', above:** This is because of its place in the sentence as the direct object (accusative) of the verb to have.
50
Can you read it? (**both formal and informal tones, referring to an address, aka a feminine word in Greek**)
Μπορείτε να τη διαβάσετε; Μπορείς να τη διαβάσεις;
51
I think that I can read it. (**referring to an address, aka a feminine word in Greek**)
Νομίζω ότι μπορώ να **την** διαβάσω.