PIMGRK2 - LESSON 8 Flashcards
(35 cards)
(I’m) fine.
(Είμαι) μια χαρά
Difference between μια χαρά and Είμαι καλά
“Μια χαρά” is a more informal and colloquial expression. It’s a simple and concise way to say you’re doing fine, often used in everyday conversations. It can also imply a slight level of enthusiasm or satisfaction.
“Είμαι καλά” is a more formal and neutral expression. It’s a complete sentence that simply states you’re okay, without any additional emotion or nuance. It’s suitable for both casual and formal contexts.
Do you have time for a drink? (formal)
Έχετε καιρό για ένα ποτό;
Would you like us to go to Café Aigli? (formal)
Θα θέλατε να πάμε στο Καφέ Αίγλη;
We can take a taxi.
Μπορούμε να πάρουμε ταξί.
hi < > hello
Γεια σου < > γεια σας
informal < > formal
How are you?
Great, you?
(informal)
Τι κάνεις;
Μια χαρά, εσύ?
Do you have time for a drink?
(informal)
Έχεις καιρό για ένα ποτό;
Would you like that we go to the Café Aigli? (informal)
We can take a taxi.
Θα ήθελες να πάμε στο Καφέ Αίγλη;
Μπορούμε να πάρουμε ταξί.
From time to time I take a taxi, but today we can go on foot.
Πότε-πότε παίρνω ταξί, αλλά σήμερα μπορούμε να πάμε με τα πόδια.
I often go on foot.
Πάω συχνά με τα πόδια.
From time to time I take a taxi, but I often go on foot.
Πότε πότε παίρνω ταξί, αλλά πάω συχνά με τα πόδια.
Here’s a colleague of mine.
His wife is from Cyprus.
Να ένας συνάδελφός μου.
Η γυναίκα του είναι από την Κύπρο.
Do they live here in Greece?
Yes, they’ve lived in Athens for four years.
Μένουν εδώ στην Ελλάδα;
Ναι, μένουν στην Αθήνα τέσσερα χρόνια.
He often comes to visit me.
Έρχεται συχνά να με επισκεφτεί.
They are both coming.
(referring to male, female, or male/female pair)
Έρχονται και οι δύο.
I haven’t seen them in a few weeks.
‘Εχω να τους δω μερικές εβδομάδες.
His wife is in Cyprus.
She wants to see her family and the children.
Η γυναίκα του είναι στην Κύπρο.
θέλει να δει την οικογένειά της και τα παιδιά.
Both their children live in Heraklion.
From time to time they come to Athens, but not often.
Και τα δύο παιδιά τους μένουν στο Ηράκλειο.
Πότε-πότε έρχονται στην Αθήνα, αλλά όχι συχνά.
Και τα δύο refers to a pair whose grammatical gender is neuter, as is the case with παιδιά. και οι δύο refers to a pair made up of two grammatrical males or one male and a female.
I haven’t seen the children in a year, maybe two years.
Έχω να δω τα παιδιά ένα χρόνο, ίσως δύο χρόνια.
Do you have time for a coffee?
(informal)
Of course, I always have time for a coffee!
Έχεις καιρό για έναν καφέ;
Βεβαίως, πάντα έχω καιρό για έναν καφέ.
We can go there on foot, or, of course, we can take a taxi.
Μπορούμε να πάμε εκεί με τα πόδια ή, βεβαίως, μπορούμε να πάρουμε ταξί.
In Athens I often take a taxi.
Στην Αθήνα παίρνω συχνά ταξί.
Where’s your car?
At my place.
If it is at your place we can go by taxi.
(TIP: not the same as we can take a taxi!)
Πού είναι το αυτοκίνητό σου;
Σπίτι μου.
Αν είναι σπίτι σου μπορούμε να πάμε με ταξί.
Until what time are the shops open?
Until eight.
Μέχρι τι ώρα είναι ανοιχτά τα μαγαζιά;
Μέχρι τις οχτώ.