PIMGRK2 - LESSON 8 Flashcards

(35 cards)

1
Q

(I’m) fine.

A

(Είμαι) μια χαρά

Difference between μια χαρά and Είμαι καλά

“Μια χαρά” is a more informal and colloquial expression. It’s a simple and concise way to say you’re doing fine, often used in everyday conversations. It can also imply a slight level of enthusiasm or satisfaction.

“Είμαι καλά” is a more formal and neutral expression. It’s a complete sentence that simply states you’re okay, without any additional emotion or nuance. It’s suitable for both casual and formal contexts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Do you have time for a drink? (formal)

A

Έχετε καιρό για ένα ποτό;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Would you like us to go to Café Aigli? (formal)

A

Θα θέλατε να πάμε στο Καφέ Αίγλη;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

We can take a taxi.

A

Μπορούμε να πάρουμε ταξί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

hi < > hello

A

Γεια σου < > γεια σας
informal < > formal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

How are you?
Great, you?
(informal)

A

Τι κάνεις;
Μια χαρά, εσύ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Do you have time for a drink?
(informal)

A

Έχεις καιρό για ένα ποτό;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Would you like that we go to the Café Aigli? (informal)
We can take a taxi.

A

Θα ήθελες να πάμε στο Καφέ Αίγλη;
Μπορούμε να πάρουμε ταξί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

From time to time I take a taxi, but today we can go on foot.

A

Πότε-πότε παίρνω ταξί, αλλά σήμερα μπορούμε να πάμε με τα πόδια.

conjugation of 'to take'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I often go on foot.

A

Πάω συχνά με τα πόδια.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

From time to time I take a taxi, but I often go on foot.

A

Πότε πότε παίρνω ταξί, αλλά πάω συχνά με τα πόδια.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Here’s a colleague of mine.
His wife is from Cyprus.

A

Να ένας συνάδελφός μου.
Η γυναίκα του είναι από την Κύπρο.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Do they live here in Greece?
Yes, they’ve lived in Athens for four years.

A

Μένουν εδώ στην Ελλάδα;
Ναι, μένουν στην Αθήνα τέσσερα χρόνια.

conjugation of 'to live'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He often comes to visit me.

A

Έρχεται συχνά να με επισκεφτεί.

conjugation of 'to visit'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

They are both coming.
(referring to male, female, or male/female pair)

A

Έρχονται και οι δύο.

conjugation of 'to come'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I haven’t seen them in a few weeks.

A

‘Εχω να τους δω μερικές εβδομάδες.

conjugation of 'to see'
17
Q

His wife is in Cyprus.
She wants to see her family and the children.

A

Η γυναίκα του είναι στην Κύπρο.
θέλει να δει την οικογένειά της και τα παιδιά.

18
Q

Both their children live in Heraklion.
From time to time they come to Athens, but not often.

A

Και τα δύο παιδιά τους μένουν στο Ηράκλειο.
Πότε-πότε έρχονται στην Αθήνα, αλλά όχι συχνά.

Και τα δύο refers to a pair whose grammatical gender is neuter, as is the case with παιδιά. και οι δύο refers to a pair made up of two grammatrical males or one male and a female.

19
Q

I haven’t seen the children in a year, maybe two years.

A

Έχω να δω τα παιδιά ένα χρόνο, ίσως δύο χρόνια.

20
Q

Do you have time for a coffee?
(informal)
Of course, I always have time for a coffee!

A

Έχεις καιρό για έναν καφέ;
Βεβαίως, πάντα έχω καιρό για έναν καφέ.

21
Q

We can go there on foot, or, of course, we can take a taxi.

A

Μπορούμε να πάμε εκεί με τα πόδια ή, βεβαίως, μπορούμε να πάρουμε ταξί.

22
Q

In Athens I often take a taxi.

A

Στην Αθήνα παίρνω συχνά ταξί.

23
Q

Where’s your car?
At my place.
If it is at your place we can go by taxi.
(TIP: not the same as we can take a taxi!)

A

Πού είναι το αυτοκίνητό σου;
Σπίτι μου.
Αν είναι σπίτι σου μπορούμε να πάμε με ταξί.

24
Q

Until what time are the shops open?
Until eight.

A

Μέχρι τι ώρα είναι ανοιχτά τα μαγαζιά;
Μέχρι τις οχτώ.

25
Hi George, how are you? I'm fine, and you?
Γεια σου Γιώργο, τι κάνεις; Μια χαρά, εσύ? **(Greeks tend to leave out the 'and')**
26
Would you like that we go for a drink **first**? Yes, of course.
Θα ήθελες να πάμε για ένα ποτό **πρώτα**; Ναι βέβαιος.
27
If the shops are open until eight we can go for a drink first.
Αν τα μαγαζιά είναι ανοιχτά μέχρι τις οχτώ μπορούμε να πάμε για ένα ποτό πρώτα. **ποτό is neuter**
28
Would you like that we go to the Café Aigli? We can go there by taxi.
Θα ήθελες να πάμε στο Καφέ Αίγλη; Μπορούμε να πάμε εκεί με ταξί.
29
Where's your car? Today my wife needs the car. First she's going to see a (female) friend.
Πού είναι το αυτοκίνητό σου; Σήμερα η γυναίκα μου χρειάζεται το αυτοκίνητο. Πρώτα θα δει μια φίλη.
30
A female colleague is coming to visit us. She's from Patras.
Μια συνάδελφος έρχεται να μας επισκεφτεί. Είναι από την Πάτρα.
31
She's coming with her husband. I haven't seen him in two years.
Έρχεται με τον άντρα της. Έχω να τον δω δυο χρόνια.
32
They're both coming this evening.
Έρχονται και **οι** δύο το βράδυ.
33
I have to buy a few things. Until what time are the shops open? Until six.
Πρέπει να αγοράσω μερικά πράγματα. Μέχρι τι ώρα είναι ανοιχτά τα μαγαζιά; Μέχρι τις έξι.
34
Do you have time for a coffee first? Yes, of course, if the shops are open until six.
Έχεις καιρό για έναν καφέ πρώτα; Ναι βέβαιος, αν τα μαγαζιά είναι ανοιχτά μέχρι τις έξι.
35
I often go to Café Aigli on foot but today we can take a taxi.
Παω συχνά στο Καφέ Αίγλη με τα πόδια αλλά σήμερα μπορούμε να πάρουμε ταξί.