PIMGRK2 - LESSON 8 Flashcards

1
Q

(I’m) fine.

A

(Είμαι) μια χαρά

Difference between μια χαρά and Είμαι καλά

“Μια χαρά” is a more informal and colloquial expression. It’s a simple and concise way to say you’re doing fine, often used in everyday conversations. It can also imply a slight level of enthusiasm or satisfaction.

“Είμαι καλά” is a more formal and neutral expression. It’s a complete sentence that simply states you’re okay, without any additional emotion or nuance. It’s suitable for both casual and formal contexts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Do you have time for a drink? (formal)

A

Έχετε καιρό για ένα ποτό;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Would you like us to go to Café Aigli? (formal)

A

Θα θέλατε να πάμε στο Καφέ Αίγλη;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

We can take a taxi.

A

Μπορούμε να πάρουμε ταξί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

hi < > hello

A

Γεια σου < > γεια σας
informal < > formal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

How are you?
Great, you?
(informal)

A

Τι κάνεις;
Μια χαρά, εσύ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Do you have time for a drink?
(informal)

A

Έχεις καιρό για ένα ποτό;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Would you like that we go to the Café Aigli? (informal)
We can take a taxi.

A

Θα ήθελες να πάμε στο Καφέ Αίγλη;
Μπορούμε να πάρουμε ταξί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

From time to time I take a taxi, but today we can go on foot.

A

Πότε-πότε παίρνω ταξί, αλλά σήμερα μπορούμε να πάμε με τα πόδια.

conjugation of 'to take'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I often go on foot.

A

Πάω συχνά με τα πόδια.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

From time to time I take a taxi, but I often go on foot.

A

Πότε πότε παίρνω ταξί, αλλά πάω συχνά με τα πόδια.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Here’s a colleague of mine.
His wife is from Cyprus.

A

Να ένας συνάδελφός μου.
Η γυναίκα του είναι από την Κύπρο.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Do they live here in Greece?
Yes, they’ve lived in Athens for four years.

A

Μένουν εδώ στην Ελλάδα;
Ναι, μένουν στην Αθήνα τέσσερα χρόνια.

conjugation of 'to live'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He often comes to visit me.

A

Έρχεται συχνά να με επισκεφτεί.

conjugation of 'to visit'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

They are both coming.
(referring to male, female, or male/female pair)

A

Έρχονται και οι δύο.

conjugation of 'to come'
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I haven’t seen them in a few weeks.

A

‘Εχω να τους δω μερικές εβδομάδες.

conjugation of 'to see'
17
Q

His wife is in Cyprus.
She wants to see her family and the children.

A

Η γυναίκα του είναι στην Κύπρο.
θέλει να δει την οικογένειά της και τα παιδιά.

18
Q

Both their children live in Heraklion.
From time to time they come to Athens, but not often.

A

Και τα δύο παιδιά τους μένουν στο Ηράκλειο.
Πότε-πότε έρχονται στην Αθήνα, αλλά όχι συχνά.

Και τα δύο refers to a pair whose grammatical gender is neuter, as is the case with παιδιά. και οι δύο refers to a pair made up of two grammatrical males or one male and a female.

19
Q

I haven’t seen the children in a year, maybe two years.

A

Έχω να δω τα παιδιά ένα χρόνο, ίσως δύο χρόνια.

declensions of χρόνος
20
Q

Do you have time for a coffee?
(informal)
Of course, I always have time for a coffee!

A

Έχεις καιρό για έναν καφέ;
Βεβαίως, πάντα έχω καιρό για έναν καφέ.

21
Q

We can go there on foot, or, of course, we can take a taxi.

A

Μπορούμε να πάμε εκεί με τα πόδια ή, βεβαίως, μπορούμε να πάρουμε ταξί.

22
Q

In Athens I often take a taxi.

A

Στην Αθήνα παίρνω συχνά ταξί.

23
Q

Where’s your car?
At my place.
If it is at your place we can go by taxi.
(TIP: not the same as we can take a taxi!)

A

Πού είναι το αυτοκίνητό σου;
Σπίτι μου.
Αν είναι σπίτι σου μπορούμε να πάμε με ταξί.

24
Q

Until what time are the shops open?
Until eight.

A

Μέχρι τι ώρα είναι ανοιχτά τα μαγαζιά;
Μέχρι τις οχτώ.

25
Q

Hi George, how are you?
I’m fine, and you?

A

Γεια σου Γιώργο, τι κάνεις;
Μια χαρά, εσύ?
(Greeks tend to leave out the ‘and’)

26
Q

Would you like that we go for a drink first?
Yes, of course.

A

Θα ήθελες να πάμε για ένα ποτό πρώτα;
Ναι βέβαιος.

27
Q

If the shops are open until eight we can go for a drink first.

A

Αν τα μαγαζιά είναι ανοιχτά μέχρι τις οκτώ μπορούμε να πάμε για ένα ποτό πρώτα.

28
Q

Would you like that we go to the Café Aigli?
We can go there by taxi.

A

Θα ήθελες να πάμε στο Καφέ Αίγλη;
Μπορούμε να πάμε εκεί με ταξί.

conjugation of 'can'
29
Q

Where’s your car?
Today my wife needs the car.
First she’s going to see a (female) friend.

A

Πού είναι το αυτοκίνητό σου;
Σήμερα η γυναίκα μου χρειάζεται το αυτοκίνητο.
Πρώτα πάει να δει μια φίλη.

conjugation of 'to need'
30
Q

A female colleague is coming to visit us. She’s from Patras.

A

Μια συνάδελφος έρχεται να μας επισκεφτεί. Είναι από την Πάτρα.

conjugation of 'to come'
31
Q

She’s coming with her husband.
I haven’t seen him in two years.

A

Έρχεται με τον άντρα της.
Έχω να τον δω δυο χρόνια.

conjugation of 'to come'
32
Q

They’re both coming this evening.

A

Έρχονται και οι δύο το βράδυ.

conjugation of 'to come'
33
Q

I have to buy a few things.
Until what time are the shops open?
Until six.

A

Πρέπει να αγοράσω μερικά πράγματα.
Μέχρι τι ώρα είναι ανοιχτά τα μαγαζιά;
Μέχρι τις έξι.

34
Q

Do you have time for a coffee first?
Yes, of course, if the shops are open until six.

A

Έχεις καιρό για έναν καφέ πρώτα;
Ναι βέβαιος, αν τα μαγαζιά είναι ανοιχτά μέχρι τις έξι.

35
Q

I often go to Café Aigli on foot but today we can take a taxi.

A

Παω συχνά στο Καφέ Αίγλη με τα πόδια αλλά σήμερα μπορούμε να πάρουμε ταξί.

conjugation of 'to take'