Ilmaisut Flashcards
(398 cards)
- pystynouto
zatrzymanie osoby, która unika przyjęcia wezwania do sądu
- vaadin vastaajalle rangaistusta seuraavista rikoksista
wnioskuję o ukaranie pozwanego za następujące przestępstwa
- keskusrikospoliisin rikosteknisen laboratorion lausunto
opinia laboratorium kryminalistycznego Centralnego Biura Śledczego
- X on tahallaan tai huolimattomuudesta rikkonut lakia tavalla, joka on ollut omiaan aiheuttamaan vaaraa toisen turvallisuudelle
X dopuścił się umyślnie lub z powodu nieostrożności naruszenia prawa w sposób, który mógł narazić na niebezpieczeństwo bezpieczeństwo innej osoby
- vastaaja on velvoitettava suorittamaan valtiolle rikosuhrimaksu 80 euroa
pozwany jest zobowiązany do zapłacenia na rzecz państwa opłaty na rzecz ofiar przestępstw w wysokości 80 euro
- syyttäjän muut vaatimukset: todistelukustannusten korvaaminen syytekohdassa 1
pozostałe żądania oskarżyciela: zwrot kosztów dowodowych w punkcie oskarżenia 1
- seuraamuskannanotto
oświadczenie o wymiarze kar/sankcji
- X on tuomittava vähintään 80 päivän ehdolliseen rangaistukseen ja tuntuvaan oheissakkoon
X powinien zostać skazany na co najmniej 80 dni kary w zawieszeniu oraz na znaczną grzywnę dodatkową
- X on tuomittava z-kuukauden pituiseen ehdottomaan vankeusrangaistukseen tai yhdyskuntapalveluun, mikäli X siihen suostuu ja soveltuu
X powinien zostać skazany na bezwzględną karę pozbawienia wolności o długości z miesięcy lub na prace społeczne, jeśli X wyrazi na to zgodę i będzie do tego odpowiedni
- vastaaja on velvoitettava korvaamaan valtiolle päihdetutkimuskustannukset / todistelukustannukset
pozwanego należy zobowiązać do zwrotu państwu kosztów badania na obecność środków odurzających / kosztów dowodowych
- vastaaja on esitutkinnassa tunnustanut menettelyn ja myöntänyt syyllistyneensä asiassa rikokseen
pozwany w toku dochodzenia przyznał się do postępowania i przyznał się do popełnienia przestępstwa w sprawie
- tuomittu ehdollinen vankeus on määrättävä täytäntöönpantavaksi
warunkowe skazanie na karę pozbawienia wolności należy zarządzić do wykonania
- Koventamisperusteena otetaan huomioon aikaisempi rikollinen toiminta
Jako podstawę zaostrzenia kary bierze się pod uwagę wcześniejszą działalność przestępczą
- Rangaistusta mitattaessa on koventamisperusteena otettava huomioon rikoksen tekeminen osana järjestäytyneen rikollisryhmän toimintaa
Podczas wymierzania kary należy uwzględnić jako okoliczność zaostrzającą popełnienie przestępstwa w ramach działalności zorganizowanej grupy przestępczej.
- Rikoslain 6 luvun 5 §:n 2 momentin mukaan järjestäytyneellä rikollisryhmällä tarkoitetaan vähintään kolmen henkilön muodostamaa tietyn ajan koossa pysyvää rakenteeltaan jäsentynyttä yhteenliittymää, joka toimii yhteistuumin tehdäkseen rikoksia, joista säädetty enimmäisrangaistus on vähintään neljä vuotta vankeutta
Zgodnie z artykułem 6, § 5, ust. 2 Kodeksu Karnego, za zorganizowaną grupę przestępczą uznaje się zrzeszenie co najmniej trzech osób, które utrzymuje się przez pewien czas i ma określoną strukturę, działające w porozumieniu w celu popełniania przestępstw, za które przewidziana jest kara pozbawienia wolności na okres co najmniej czterech lat.
- Tekoa on pidettävä myös kokonaisuutena arvioituna törkeänä ottaen huomioon sen suunnitelmallisuus
Czyn należy uznać za rażący również w ocenie całościowej, biorąc pod uwagę jego zaplanowany charakter.
- Rikoskokonaisuudessa on myös tavoiteltu huomattavaa taloudellista hyötyä
W ramach całości przestępstwa dążono do uzyskania znaczącej korzyści majątkowej
- X on kiistänyt syytteen
X zaprzeczył zarzutom
- Vastaaja määrätään vangittavaksi. Hänet passitetaan vankilaan rangaistusta suorittamaan, jos hän tyytyy ratkaisuun, tai muutoin siellä säilytettäväksi, kunnes rangaistuksen täytäntöönpano alkaa tai asiasta toisin määrätään
Pozwany zostaje aresztowany. Jest przekazywany do więzienia w celu odbycia kary, jeśli zaakceptuje wyrok, lub w przeciwnym razie jest tam zatrzymywany do czasu rozpoczęcia wykonania kary lub do czasu innej decyzji w tej sprawie.
- X:n menettely esitutkinnassa ja oikeudenkäynnissä ei ole asian selvittelyn tila huomioiden olennaisesti vähentänyt asiassa tarvittavan todistelun määrää tai olennaisesti vähentänyt kustannuksia ja nopeuttanut menettelyä, eikä hänen rangaistustaan ole sen perusteella lievennettävä
Postępowanie X w toku dochodzenia przygotowawczego i procesie sądowym, biorąc pod uwagę stan wyjaśnienia sprawy, nie zmniejszyło istotnie ilości potrzebnych dowodów ani istotnie nie zmniejszyło kosztów i nie przyspieszyło postępowania, a jego kara nie może być z tego powodu złagodzona.
- Ennakkopäätös: vaatii valituksessaan, että hänelle tuomittua vankeusrangaistusta alennetaan, ja se lievennetään ehdolliseksi vankeudeksi
Orzeczenie precedensowe: w swoim odwołaniu domaga się, aby wymierzona mu kara pozbawienia wolności została obniżona i złagodzona do kary pozbawienia wolności w zawieszeniu.
- Syyttäjä vaatii vastauksessaan, että valitus hylätään
Oskarżyciel wnosi w swojej odpowiedzi o oddalenie apelacji.
- X määrätään pidettäväksi edelleen vangittuna siihen asti, kunnes rangaistuksen täytäntöönpano alkaa tai muutoksenhakutuomioistuin toisin määrää. Vangittuna pitämistä ei ole pidettävä asian laadun, vastaajien iän tai muiden heidän henkilökohtaisten olosuhteidensa vuoksi kohtuuttomana
X zostaje dalej tymczasowo aresztowany do czasu rozpoczęcia wykonania kary lub do czasu innej decyzji sądu odwoławczego. Tymczasowe aresztowanie nie jest uznawane za niewspółmierne ze względu na charakter sprawy, wiek oskarżonych lub inne ich osobiste okoliczności.
- Maksuvälinepetosten ja petosten erilaisesta tekotavasta huolimatta myös nämä teot muodostavat ajallisen ja toiminnallisen jatkumon, jolla on yhteinen motivaatioperusta eli oikeudettoman taloudellisen hyödyn hankkiminen
Przestępstwa związane z fałszerstwem środków płatniczych i oszustwa, pomimo różnorodności sposobów ich popełnienia, również te czyny tworzą ciągłość czasową i funkcjonalną, opartą na wspólnej motywacji, jaką jest uzyskanie bezprawnej korzyści majątkowej.