Lesson 22 - Translate into English Flashcards

1
Q

Upāsakehi samaṇā vanditabbā honti.

A

Monks should be honoured by lay devotees.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Mañjūsāyaṃ nikkhipitabbaṃ suvaṇṇaṃ mā mañcasmiṃ ṭhapehi.

A

Do not leave on the bed the gold which should be kept in a box.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sappurisā pūjanīye pūjenti, asappurisā tathā (likewise) na karonti.

A

Virtuous good men honour those worthy of honour,the wicked do not do so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Bhūpālena rakkhitabbaṃ dīpaṃ amaccā na sammā (well) pālenti.

A

Ministers do not rule well the island which should be protected by a king.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Manussehi dhammo uggaṇhitabbo, saccaṃ adhigantabbaṃ hoti.

A

The Dhamma should be learned by human beings, and truth should be realised.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Kumārīhi āhaṭāni pupphāni udakena āsiñcitabbāni honti.

A

Flowers brought by the girls should be sprinkled with water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Corena gahitaṃ bhaginiyā dhanaṃ pariyesitabbaṃ hoti.

A

The wealth of my sister taken by a robber should be searched for.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Uyyāne ropitā rukkhā na chinditabbā honti.

A

Trees planted in the park should not be cut.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Dhotabbāni dussāni gahetvā yuvatiyo hasamānā pokkharaṇiṃ otariṃsu.

A

Young girls taking clothes to be washed got down to the pond laughing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Samaṇehi ovaditabbā kumārā vihāram na gamiṃsu.

A

Boys who should be advised by monks did not go to the monastery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Kassakena kasitabbaṃ khettaṃ vikkiṇituṃ vāṇijo ussahi.

A

The merchant tried to sell the field which should be ploughed by a farmer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Āpaṇesu ṭhapitāni vikkiṇitabbāni bhaṇḍāni kiṇituṃ te na icchiṃsu.

A

They did not wish to buy goods kept for sale in the shops.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ammā khādanīyāni ca bhojanīyāni ca paṭiyādetvā dārakānaṃ deti.

A

Mother prepares hard and soft food and gives them to her children.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Manussehi dānāni dātabbāni, sīlāni rakkhitabbāni, puññāni kātabbāni.

A

People should give alms, protect precepts/virtues and do meritorious deeds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Goṇānaṃ dātabbāni tiṇāni kassako khettamhā āhari.

A

The farmer brought from the field the grass which should be given to the oxen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Migā pānīyaṃ udakaṃ pariyesantā aṭaviyaṃ āhiṇḍiṃsu.

A

Deer roamed in the forest searching for drinking water.

17
Q

Darikāya dātuṃ phalāni āpaṇāya vā (or) khettamhā vā āharitabbāni honti.

A

Fruits should be brought from the market or the field to give to the daughter.

18
Q

Kathetabbaṃ vā akathetabbaṃ* vā ajānanto asappuriso mā sabhāyaṃ nisīdatu.

*akathetabbaṃ: a- here is a negative prefix.

A

Let not a wicked man who does not know what should be spoken and what should not be spoken sit in the assembly.

19
Q

Tumhe bhūpālā amaccehi ca paṇḍitehi ca samaṇehi ca anusāsitabbā hotha.

A

You kings should be admonished by ministers, wise men and monks.

20
Q

Upāsakena puṭṭho pañho paṇḍitena vyākātabbo hoti.

A

The question asked by the lay person should be answered by a wise man.

21
Q

Bhūpālassa uyyāne vasantā migā ca sakunā ca luddakehi na hantabbā honti.

A

Deer and birds living in the king’s park should not be killed by hunters.

22
Q

Kusalaṃ ajānitvā pāpaṃ karontā kumārā na akkositabbā, te samaṇehi ca paṇḍitehi ca sappurisehi ca anusāsitabbā.

A

Boys who commit sin without knowing what is wholesome should not be scolded, they should be advised by monks, wise men and (unselfish) good men.

23
Q

Asappurisā parivajjetabbā, mā tumhe tehi saddhiṃ (with them) gāme āhiṇḍatha.

A

Wicked men should be avoided, you do not walk about in the village with them.

24
Q

Surā na pātabbā, sace piveyyātha tumhe gilānā bhavissatha.

A

Liquor should not be drunk, if you (pl.) drink you will fall ill.

25
Q

Dhammena jīvantā manussā devehi rakkhitabbā honti.

A

People living righteously should be protected by the gods.