Section 4A English to Greek Flashcards Preview

Reading Greek: Text part 1, Sections 1-7 > Section 4A English to Greek > Flashcards

Flashcards in Section 4A English to Greek Deck (49)
Loading flashcards...
1

farmer

γεωργός, ὁ

2

woman, wife

γυνή, γυναικός, ἡ

3

god, daimon

δαίμων, δαίμονος, ὁ

4

still, now

ἔτι καὶ νῦν

5

hold sway, hold power (over)

κρατέω

6

by ...! (+ acc.)

νή (+ acc.)

7

small, few

ὀλίγος, η, ον.

8

RHAPSODE Heracles! What a lot of people!

ΡΑΨ. ὦ Ἡράκλεις. ὅσον ἀνθρώπων πλῆθος.

9

The walls seem full.

πλέα γὰρ φαίνεται τὰ τείχη.

10

Why has the city such a great crowd, Dikaiopolis?

διὰ τί τοσοῦτον πλῆθος ἔχει ἡ πόλις, ὦ Δικαιόπολι;

11

Alas! What’s this?

οἴμοι, τό τοῦτο;

12

I see funeral pyres.

πυράς τινας ὁρῶ.

13

Tell me, by the gods, what’s the reason?

εἰπέ μοι, πρὸς τῶν θεῶν, τίς ἡ αἰτία;

14

Indeed it is clear that some evil god is punishing the city.

ἦ που δῆλον ὅτι δαίμων τις κακὸς κολάζει τὴν πόλιν.

15

DIKAIOPOLIS The city is indeed unfortunate, rhapsode ...

ΔΙΚ. κακοδαίμων νὴ Δία ἡ πόλις ἐστίν, ὦ ῥαψῳδε, ...

16

the crowd is unfortunate ...

... κακόδαιμων δὲ τὸ πλῆθος, ...

17

and the farmers in particular are unfortunate.

... κακοδαίμονες δὲ οἱ γεωργοὶ μάλιστα.

18

The war is primarily responsible, and then also Pericles.

αἴτιος δὲ πρῶτον μὲν ὁ πόλεμος, ἔπειτα δὲ καὶ ὁ Περικλῆς.

19

RHAP. But Pericles [is] a very good general.

ΡΑΨ. ἀλλὰ στρατηγὸς ἄριστος ὁ Περικλῆς.

20

for the sailor —

ὁ γὰρ ναύτης —

21

DIK. But it is clear that that man likes Pericles because he’s a sailor.

ΔΙΚ. ἀλλὰ δῆλον ἐστιν ὅτι φιλεῖ τὸν Περικλέα ἐκεῖνος, ναύτης ὤν.

22

But I’m not a sailor but a farmer.

ἐγὼ δὲ ναύτης οὔκ εἰμι, ἀλλὰ γεωργός.

23

Since I’m a farmer, I think Pericles [is] responsible.

καὶ γεωργὸς ὢν Περικλέα αἴτιον νομίζω.

24

For he says: “We have supremacy at sea, but the Spartans [have supremacy] on land.

φησὶ γάρ — “ἡμεῖς μὲν κρατοῦμεν κατὰ θάλατταν, Λακεδαιμόνιοι δὲ κατὰ γῆν.”

25

So leave your homes, farmers, and your land, ...

“καταλείπετε οὖν, ὦ γεωργοί, τὰς οἰκίας καὶ τὴν γῆν, ...

26

and bring your property into the city.

... καὶ εἰσκομίζεσθε εἰς τὸ ἄστυ τὰ ὑμετέρα σκεύη.”

27

Do not worry.

“καὶ μὴ φροντίζετε.”

28

For a city is not dwellings or land, but men.”

́“πόλις γὰρ οὐκ οἰκήσεις ἢ γῆ, ἀλλὰ ἄνδρες.”

29

So, in this way, Pericles persuades us, since his is a persuasive orator.

οὕτω μὲν οὖν πείθει ἡμᾶς ὁ Περικλῆς, ῥήτωρ ὢν πιθανός.

30

We bring in from the country our children and our wives and the rest of our property.

ἡμεῖς δὲ εἰσκομιζόμεθα ἐκ τῶν ἀγρῶν τοὺς παῖδας καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ ἄλλα σκεύη.

Decks in Reading Greek: Text part 1, Sections 1-7 Class (62):