Vocab Deck R Flashcards

(500 cards)

1
Q

Méchant(e)

A

Nasty

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Le mariage

A

Wedding, marriage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Voler

A

To steal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Piquer

A

To sting

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Tu as un/une meilleur(e) ami(e)?

A

Do you have a best friend?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je la trouve adorable

A

I think she’s cute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

faire tourner le compteur

A

To start the meter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

la cravate dénouée

A

Tie undone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Les parents (m)

A

Parents

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Timide

A

Shy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

At that time

A

Alors

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

une biche hypnotisée par des phares

A

A deer in headlights

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

J’ai beaucoup à faire

A

I’m too busy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ma femme en prend

A

My wife’s taking it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Les relations (f)

A

Relationship

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Il y a eu des blessés?

A

Was anyone injured?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Le chien

A

Dog

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

L’invitation (f)

A

Invitation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

il est de mauvais poil

A

He’s upset

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Le cambrioleur

A

Burglar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Mes parents veulent savoir avec qui je sors, òu je vais et à quelle heure je rentre.

A

My parents want to know who I go out with, where I am going and what time I will get home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Le père

A

Father

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

J’étais vraiment à côté de la plaque

A

From bad to worse!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Scinder

A

To split up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Indeed, in effect
En effet
26
Le divorce
Divorce
27
Le jumeau, la jumelle
Twin
28
Aller chercher
To fetch
29
Se casser
To break
30
To acquiesce
Consentir
31
Tu avais faim?
Were you hungry?
32
Se couper
To cut oneself
33
La joue
Cheek
34
Présenter
To introduce
35
de la menue monnaie
Buttons (ie small change)
36
ce que Wally avait encore fabriqué?
What had Wally done now?
37
La dent
Tooth
38
L'ordonnance (f)
Prescription
39
Recevoir
To receive
40
La gorge
Throat
41
Il y avait de la lumière, mais plus personne à bord.
The lights were on, but no one was home.
42
Et que fais-tu pour rester en bonne condition physique?
And what do you do to stay fit?
43
Déconcertant(e)
Disconcerting/ confusing
44
Bras dessus bras dessous
Arm in arm
45
l’heure de l’apéritif
Happy hour
46
Faire la connaissance
To get to know
47
L'explosion (f)
Explosion
48
depuis un certain temps
For some time
49
To approve
Consentir
50
Il faisait vraiment trop chaud pour un match de football.
It was really too hot for a game of football.
51
Le chat
Cat
52
Wife
La femme
53
Le sang
Blood
54
L'enfant (m/f)
Child
55
To cram
Fourrer
56
d’une voix fêlée
In a cracking voice
57
dénicher
To discover
58
il en avait probablement sa claque
He was probably fed up
59
Ne serrer vraiment à rien
To be really useless
60
Mes parents s'inquiètent trop
My parents worry too much.
61
Le pied
Foot
62
Si l'on a un problème, c'est la famille qui compte.
If you have a problem, it is good to have a family.
63
Customers
Les consommateurs (m)
64
le chemin du bercail
The way home
65
Rester au foyer
To stay at home
66
La demi-sœur
Half-sister
67
Elle est gâtée.
She is spoilt.
68
Au feu!
Fire!
69
To distract, amuse, divert
Distraire
70
Faire des promenades
To go for walks
71
Se cramponner à
To clutch, to cling to
72
Tu as quel âge?
How old are you?
73
Noxious
Néfaste
74
D’après certains articles de presse que lui avait confiés Lyle
According to some of the news articles Lyle had given him
75
C'est quand, ton anniversaire?
When is your birthday?
76
Pour ton anniversaire, quels cadeaux as-tu reçu?
What presents did you get for your birthday?
77
Qu'est-ce que tu feras avec l'argent?
What will you do with the money?
78
S'entendre avec
To get on well with
79
Le pansement
Dressing
80
J'ai gagné mon premier tournoi aux États-Unis. J'étais si contente. Après avoir gagné, nous avons fêté notre triomohe avec un repas dans un restaurant cinq étoiles.
I won my first tournament in the USA. I was so happy. After winning, we celebrated our success with a meal in a five-star restaurant.
81
S'amuser
To have a good time
82
J'adore les chiens
I love dogs
83
Le demi-frère
Half-brother
84
La piqûre
Sting
85
Personne n’avait assisté à la scène
There had been no witnesses
86
Cadet(te)
Younger, youngest
87
La vie était dure. Quel cauchemar! Mes parents sont morts quand j'avais trois ans et je suis allée vivre avec ma tante dans un faubourg difficile de Paris. Il n'y avait pas de courts de tennis. Pour jouer je devais faire un trajet d'une heure en métro. Mais enfin j'ai trouvé un bon club.
Life was hard. What a nightmare! My parents died when I was three and I went to live with my aunt in a rough suburb of Paris. There were no tennis courts. To play, I had to travel by tube for an hour. But at last I found a good club.
88
Se garder bien de
To know better than to
89
La dispute
Argument
90
Malin, hein ?
Pretty clever, huh?
91
La famille monoparentale
Single-parent family
92
les Tasers
Taser guns
93
L'os (m)
Bone
94
Un gros coup d’avertisseur
A loud honk (from a car horn)
95
Triste
Sad
96
Girl
La fille
97
Le cousin/ la cousine
Cousin
98
Avoir mal à la gorge
To have a sore throat
99
Où es-tu né(e)?
Where were you born?
100
Renverser
To knock over
101
Et ta mère, comment-est elle?
And your mother, what's she like?
102
presque apeuré(e)
Almost in fear
103
Ils n’ont qu’à revenir plus tard
They can come back later
104
Et ton père, qu'est-ce qu'il fait dans la vie?
And your father, what does he do for a living?
105
L'important est de bien manger. Je ne bois jamais d'alcool, je ne fume pas et je fais de l'exercice. Et je joue au tennis avec Marcel quatre heures par jour.
The important thing is to eat well. I never drink alcohol, I don't smoke and I exercise. And I play tennis with Marcel for four hours a day.
106
Le beau-frère
Brother-in-law
107
faire de la réclame pour
To advertise
108
Son mari avait trouvé plus fort que lui
Her husband had been outmanoeuvred
109
Génial
Brilliant
110
Tout de suite, en arrivant, nous sommes allés chez lui en voiture. Son père conduisait. Sa maison était petite mais confortable.
Straight away, on our arrival, we went to his house by car. His father was driving. His house was small but comfortable.
111
s’occuper des papiers
To draw up the papers
112
Elle n’allait pas se laisser faire.
She wasn't going to have any of it.
113
Le doigt
Finger
114
Les petits-enfants (m)
Grandchildren
115
Se soûler
To get drunk
116
To accede
Consentir
117
Oscar allait péter un joint de culasse
Oscar was going to blow a gasket
118
A pile
Une kyrielle
119
Faire du babysitting
To babysit
120
Dreadful
abominable
121
une carte de l’établissement
A business card
122
La fête est terminée
Party's over.
123
Inviter
To invite
124
je n’ai pas encore décidé
I haven't decided yet
125
Se sentir
To feel
126
S'écrire
To write to each other
127
La cohabitation
Living together
128
Danser
To dance
129
Mes parents sont séparés et j'habite avec ...
My parents are separated and I live with ...
130
enfiler son pardessus
To pull on one's overcoat
131
Qui sont-ils?
Who are they?
132
La lettre
Letter
133
S’il avait été moins soûl, il serait peut-être parvenu à ses fins
If he hadn’t been so drunk, he may have succeeded
134
Vote
La voix
135
Avec une famille nombreuse, on n'est jamais seul et ça me plait.
In a large family, you are never alone and I like that.
136
content de l’écouter sans rien faire
Content to just sit and listen
137
Se faire mal
To hurt oneself
138
La séparation
Separation
139
le visage tordu par un rictus
With a snarl on his face
140
Le neveu
Nephew
141
La sœur
Sister
142
le coup de feu avait fini par arriver
The lunch crowd had finally arrived
143
Faire de l'autostop
To hitchhike
144
il se moquait bien de ce que coûtait le taxi
He didn't care how much the taxi cost
145
La mère
Mother
146
tourner de l’œil
To pass out
147
J'adore la lecture. En rentrant chez moi, ce qui me plait c'est de m'installer dans un fauteuil et de lire un roman.
I love reading. When I get home, I like to settle in an armchair and read a novel.
148
Quelque chose ne va pas ?
Is something wrong?
149
A crowd (not une foule)
Une kyrielle
150
Sympathetic, pleasant, nice, friendly
Sympathique
151
Le menton
Chin
152
Elle a vidé son verre
She drained her glass
153
Ça vous dit quelque chose ?
Ring a bell?
154
To pilfer
Marauder
155
Agressif, -ive
Aggressive
156
Harmful
Néfaste
157
Il n’en fulminait pas moins sur
He was still fuming about
158
elle était complètement paf
She was fairly smashed
159
L'arrêt (m)
The stop
160
Elle lisait en douce un roman à l’eau de rose
She was secretly reading a romance novel
161
Le/la gosse
Child, kid
162
D'autant plus que
All the more...
163
Le/la camarade
Friend
164
des bruits de pas
Footsteps
165
un régime régulier de malbouffe
A steady diet of bad food
166
Le/ la correspondant(e)
Penfriend
167
Ses yeux s’étaient humectés
Her eyes moistened
168
Les grands-parents (m pl)
Grandparents
169
Bavard(e)
Talkative
170
déglutissant péniblement
Swallowing hard
171
Naître
To be born
172
un torchon propre
A clean towel
173
Scary
Effrayant(e)
174
Se noyer
To drown
175
J'ai .... ans
I'm .... years old
176
L'oreille (f)
Ear
177
À part le tennis, qu'est-ce que tu aimes faire?
Apart from tennis, what do you like to do?
178
c'est un bon filon
there's a lot of money to be made in it
179
La peau
Skin
180
exigu
Cramped
181
Divorcer à l’amiable
No-fault divorce
182
Le coup de soleil
Sunstroke
183
Roy en avait jusque-là
Roy had had enough
184
Woman
La femme
185
Secouer la tête
To shake one's head
186
A casualty
Une victime
187
Just as
Tout aussi
188
Elle est assez grande et elle a les yeux bleus.
She's quite tall and she has blue eyes.
189
une sortie latérale
A side-door
190
Crimes, offences
Les délits (m)
191
vous ne trouvez pas ?
Don't you think so?
192
Il faisait beau et le soleil brillait.
It was nice weather and the sun was shining.
193
Tes colleagues t'ont apporté des cadeaux?
Did your team-mates bring you presents?
194
Le genou
Knee
195
Je veux savoir s’il est en sécurité
I want to know he's safe
196
Il y avait un petit jardin charmant avec des fleurs et une pelouse. C'était comme un jardin britannique typique, mais pas aussi beau.
There was a small charming garden with flowers and a lawn. It was like a typical British garden, but not as pretty.
197
La perruche
Budgerigar
198
une carte d’abonnée
A season ticket
199
Il y a combien de personnes dans ta famille?
How many people are there in your family?
200
Hocher la tête
To nod
201
Consumers
Les consommateurs (m)
202
La grippe
Flu
203
Le coude
Elbow
204
Vous n’allez pas le croire
You're not going to believe this
205
Il a droit encore à une chance
He gets one more chance
206
To involve, entail
Comporter
207
Il consulte un psy ?
Is he seeing a shrink?
208
Un gisement (de)
A deposit/ source/ mine (of)
209
L'estomac (m)
Stomach
210
J'avais mal à l'estomac
I had stomach ache.
211
Frightening
Effrayant(e)
212
Poli(e)
Polite
213
Ils s’étaient disputés sur ce qu’ils devaient faire
They had argued about what they should do
214
Le grand-père
Grandfather
215
Ça pourrait tourner au vinaigre
This could get ugly
216
écumer les rues à la recherche de
To comb the streets in search of
217
Isabelle, raconte-nous ta jeunesse.
Isabelle, tell us about your childhood.
218
Le barème des honoraires du cabinet
The firm's fee schedule
219
Mes parents s'inquietent trop.
My parents worry too much.
220
La dame
Lady
221
La lèvre
Lip
222
Le jumelage
Twinning
223
Où est-il passé ?
Where is he?
224
L'ambulance (f)
Ambulance
225
Tu as des animaux à la maison?
Do you have any pets at home?
226
Beaucoup d'enfants voient leur père/ mère refaire sa vie.
A lot of children see their father/ mother starting a new relationship.
227
Prendre qn de vitesse
To beat sb to the punch
228
Je n’arrête pas de me demander
I keep thinking
229
La vie familiale en Grande-Bretagne
Family life in Great Britain
230
Aîné(e)
Older, eldest
231
La grand-mère
Grandmother
232
d’un air de défi
defiantly
233
Chaque jour en Grande-Bretagne, 800 couples se marient, 300 couples divorcent et 3000 enfants naissent.
Every day in Great Britain, 800 couples get married, 300 couples get divorced and 3000 children are born.
234
L'époux (m)
Husband
235
De l'aspirine (f)
Aspirin
236
Maman
Mum
237
Avoir mal à l'oreille
To have earache
238
La mère célibataire
Single mother
239
Le buvard
Blotting paper
240
une voiture dernier cri
A late-model car
241
Prendre des photos
To take photos
242
Le chauffeur du camion s'est cassé le bras et l'automobiliste s'est coupé au visage.
The truck driver broke his arm and the car driver has a cut on his face.
243
Ses yeux papillotaient
Her eyes danced
244
Bruyant(e)
Noisy
245
simple comme bonjour!
Easy as pie!
246
Le blessé
Injured person
247
Je pense que ma visite en France a été un désastre et que je n'y rétournerai jamais.
I think that my visit to France was a disaster and I will never go back there.
248
Debout devant sa table
Standing at his desk
249
To be in a mess
Cafouiller
250
Le petit ami, la petite amie
Boyfriend / girlfriend
251
Puis on est rentré et j'ai passé la soirée à regarder la télé et à causer avec mon correspondant. Plus tard, on est allé à un café pour boire un verre de limonade et pour causer avec nos amis français. L'ambience était géniale.
Then we went back to a café to drink a glass of lemonade and to chat to our French friends. The atmosphere was marvellous.
252
L'amour (m)
Love
253
La langue
Tongue
254
il ne se laissait pas démonter
He was undaunted
255
On the brink, verge, edge of
Au bord de
256
Le cou
Neck
257
Mourir
To die
258
Ce n’est pas vos oignons
It's none of your business
259
Je m'appelle ...
My name is ...
260
Le nez
Nose
261
Tu fais quelle taille?
How tall are you?
262
Aller mieux
To be better
263
elle avait énormément souffert
She had suffered greatly
264
La voix
Voice
265
Papa
Dad
266
L'ami(e)
Friend
267
Rendre visite à
To visit (a person)
268
Sensé(e)
Sensible
269
La jambe
Leg
270
Le dos
Back
271
Avoir un frère plus âgé que vous, c'est embêtant.
It is annoying to have an older brother.
272
L'œil (m)
Eye
273
Jumelé(e)
Twinned
274
Les rapports (m)
Relationship
275
couiner
To squeak, chirp, squeal, creak
276
il a fallu que je me trimballe jusqu'à la gare avec mes valises
I had to trail all the way to the station with my suitcases
277
Les vacances, ça s'est bien passé?
Did you have a good holiday?
278
Le mari
Husband
279
Otherwise, alternatively
Autrement
280
peloter
To grope
281
Correspondre
To correspond
282
il était désormais sur les rails
it was now on track
283
Le sparadrap
Plaster
284
La belle-sœur
Sister-in-law
285
La collision
Collision
286
Counterfeiting
La contrefaçon
287
Calme
Quiet
288
aplanir les contestations au sujet des honoraires
To iron out fee disputes
289
Qu’est-ce qu’il est encore allé faire!
What's he done now!
290
Malade
Sick
291
Je me charge de l’immobiliser
I'll hold him down
292
La petite-fille
Granddaughter
293
tous les jours à 11 heures tapantes
Every day at 11 o clock sharp
294
L'assurance (f)
Insurance
295
Stepfather
Le beau-père
296
tarabiscoté
Over-ornate
297
Je m'attends très bien avec mes parents.
I get on very well with my parents.
298
Aimer bien
To quite like
299
La veuve
Widow
300
La réponse
Reply
301
For, since, from
Depuis
302
Ce n'est pas terminé
It isn't over/ finished
303
Le/la copain/ copine
Friend
304
affalé(e)
Slumped
305
On est allé au stade municipal pour le grand match.
We went to the municipal stadium for the big match.
306
Trois cent quatre-vingt-dix-neuf dollars
399 dollars
307
Se blesser
To hurt oneself
308
La blessure
Injury
309
Si l'on est enfant unique, on se sent seul.
If you are an only child, you feel alone.
310
Le voleur
Thief
311
Accompagner
To accompany
312
Tu es allé(e) chez le médecin?
Did you go to the doctor?
313
Defiance
Le défi
314
Le père célibataire
Single father
315
Le vieux était trop rusé
The old man was too smart
316
Enfin la grande aventure allait commencer.
At last the great adventure was going to begin.
317
Disputer
To argue
318
Le frère
Brother
319
Il y a beaucoup de dangers pour les jeunes.
There are a lot of dangers facing young people.
320
A shoot (botanical context)
Une pousse
321
Les yeux
Eyes
322
To be struggling
Cafouiller
323
Voice
La voix
324
Tuer
To kill
325
Cela pourrait prendre des mois
It could take months
326
Toute l'équipe s'est rassemblée de très bon matin et on est parti d'Angleterre - de devant le college - à six heures du matin en car, et après un long voyage on est arrivé très fatigué à seize heures, et mon correspondant m'attendait au collège.
All the team assembled very early in the morning and we left England by coach - from in front of the school - at six in the morning and after a long journey we arrived at 4pm, very tired, and my friend was waiting for us at the school.
327
La prolongation
Extension, extra time
328
To ship
Acheminer
329
À mon âge, on devrait pouvoir s'habiller comme on veut.
At my age, you should be able to dress as you want.
330
Le/ la fiancé(e)
Fiancé(e)
331
Custody
La garde
332
Tu as vu l'accident?
Did you see the accident?
333
Épouser
To marry
334
Vomir
To vomit
335
Quel est ton animal préféré?
What's your favourite animal?
336
Avoir le mal de mer
To be seasick
337
Le nom de jeune fille
Maiden name
338
Nous ne voulons pas d’histoires.
We don't want any hassle
339
La tête
Head
340
L'hospitalité
Hospitality
341
Avoir mal à l'estomac
To have stomach ache
342
Le comprimé
Tablet
343
quatre hommes d’âge mûr
Four middle-aged men
344
Oui, il y a eu une collision entre une voiture et un camion.
Yes, there was a collision between a car and a truck.
345
son incessant racolage de nouveaux clients
His ceaseless quest to drum up business
346
Le truc de la carotte et du bâton
Bait and switch
347
Je ne sais pas exactement ce qu'il fait.
I don't know exactly what he does.
348
On prend rarement un repas ensemble.
We rarely eat together.
349
Célibataire
Single (not married)
350
Cohabiter
To live together
351
Le cambriolage
Burglary
352
Tout le monde a entendu parler d'Isabelle: la meilleure joueuse de tennis en France. Déjà à l'âge de 24 ans elle avait gagné trois tournois et cet été elle va essayer de gagner le tournoi de Wimbledon. Parisienne, belle, elle est vraiment vedette. Mais sa vie n'a pas toujours été si facile.
Everybody has heard of Isabelle: the best female tennis player in France. By the age of 24 she had already won three competitions and this summer she is going to try to win Wimbledon. A pretty Parisian, she is a true star. But her life has not always been easy.
353
La médecine/ le médicament
Medicine
354
Moi qui vous prenais pour un type sympa
I pegged you for a nice guy
355
elle a laissé échapper que
She let it slip that
356
Le fils
Son
357
Le danger
Danger
358
Mes parents ne veulent pas écouter mon point de vue.
My parents do not want to hear my point of view.
359
L'épouse (f)
Wife
360
Qu'est-ce que tu avais?
What was wrong with you?
361
Ce n’est pas mes oignons
It's none of my business
362
Stepmother
La belle-mère
363
bien sapé(e)
Nicely-dressed
364
Le rhume
Cold
365
son intimité
His/ her privacy
366
Vous avez raison sur un point
You're right about one thing
367
Le poisson rouge
Goldfish
368
Où as-tu pêché ça ?
How do you know this?
369
Perdre
To lose
370
Beaucoup d'enfants habitent avec des demi-frères et des demi-sœurs.
A lot of children live with half-brothers and half-sisters.
371
c’était tout à fait inhabituel
This was very unusual
372
Comme ils faisaient la queue
As they waited in line
373
Guard duty
La garde
374
La douleur
Pain
375
Le ventre
Stomach
376
Le foyer
Home
377
Toute petite,...
As a small girl,...
378
Être dans les vapes
To be (spaced) out
379
Miserable
détestable
380
l’appât
The bait
381
Just as well
Tout aussi
382
Le cobaye
Guinea pig
383
un démarrage cahotant
A rocky start
384
Le cochon d'Inde
Guinea pig
385
ce qui avait dérapé
What had gone wrong
386
Voyez ce que je veux dire ?
You know what I mean?
387
L'oncle
Uncle
388
la publicité mensongère
False advertising
389
Se rencontrer
To meet
390
Le bébé
Baby
391
Oui, j'ai mangé un sandwich au jambon et j'ai bu un verre de limonade.
Yes, I ate a ham sandwich and I drank a glass of lemonade.
392
La bise
Kiss (on cheek)
393
Oui, il m'a donné une ordonnance.
Yes, he gave me a prescription
394
Avec une famille nombreuse, on n'est jamais seul et ça ne me plaît pas parce qu'on n'a pas de vie privée et qu'il y a trop de bruit.
In a large family, you are never alone and I do not like it because you have no private life and there is too much noise.
395
La main
Hand
396
Réévaluer
To reappraise
397
L'incendie
Fire
398
Le lendemain, mon correspondant a retrouvé ses amis.
The next day, my French friend rejoined his friends.
399
Un bon bout de temps
A long time
400
La ville jumelée
Twin town
401
au motif d’incompatibilité d’humeur
On the grounds of irreconcilable differences
402
Enceinte
Pregnant
403
Mother-in-law
La belle-mère
404
une bande d’avocats marrons
A bunch of slimy lawyers
405
alléguant
Claiming
406
Le nombre de célibataires augmente.
The number of single people is increasing.
407
Oui ils m'ont apporté des fruits, du chocolat et des livres. Toute l'équipe française est venue me voir. Le joueur violent m'a présenté ses excuses. Comme cadeau, il m'a donné une montre d'or. Ses parents ont écrit à mes parents pour s'excuser.
Yes, they brought me fruit, chocolate and books. The whole French team came to see me. The violent player said sorry. He gave me a gold watch as a present. His parents wrote to my parents to say sorry.
408
Maugréer (contre)
To grumble (about)
409
une grosse enveloppe cachetée
A large sealed envelope
410
To assent
Consentir
411
George was born on 26 November 1964
Georges est né LE 26 novembre 1964
412
que se passe-t-il ?
What's going on here?
413
Arrogant(e)
Arrogant
414
Garder le lit
To stay in bed
415
Aider
To help
416
L'homme
Man
417
Pourquoi donc ?
What's up?
418
Décris ta famille.
Describe your family.
419
un petit évier
A little sink
420
Se voir
To see each other
421
faites-le boire
Ply them with drink
422
La figure
Face
423
Il paraît que
It seems that
424
Je vous le confie
He's all yours
425
Oscar est en ligne
Oscar's on the phone
426
le compteur
The meter (in a taxi)
427
Divorcer d'avec
To divorce
428
Les vœux (m)
Wishes
429
On a un chat
We have a cat
430
Après avoir dormi un peu, nous sommes sortis pour nous entrainer. Nous avons fait de l'exercice et nous avons pratiqué avec le ballon.
After sleeping a little, we went out to train. We did exercises and practised with the ball.
431
tôt ou tard
Sooner or later
432
La tante
Aunt
433
Je n'ai pas le droit de fréquenter les garçons.
I cannot go out with boys.
434
To allow, permit, authorise
Autoriser
435
Tu es né(e) en quelle année?
What year were you born?
436
un terrain d’entente
Common ground
437
Tu t'appelles comment?
What's your name?
438
le plus tôt sera le mieux
The sooner the better
439
Le perroquet
Parrot
440
Daughter
La fille
441
Crevé
Punctured
442
il finira bien par se pointer
He’ll show up, okay, sooner or later
443
Le petit-fils
Grandson
444
Je vous expliquerai plus tard
I'll tell you later.
445
C’est une honte que ...
It's an outrage that ...
446
Pendant le voyage, j'ai lu et j'ai écouté de la musique.
During the journey, I read and listened to music.
447
on est toujours fauchés
We're still broke
448
le comité de déontologie
Ethics/ standards committee
449
prestement
Deftly
450
Les liens de parenté
Family, blood ties
451
Qu'est-ce qui s'est passé?
What happened?
452
Je ne m'attends pas bien avec mon frère.
I do not get on with my brother.
453
J'étais membre depuis un an quand j'ai fait la connaussance de Marcel qui est maintenant mon entraîneur et mon mari.
I had been a member for a year when I met Marcel, who is now my trainer and my husband.
454
Le drive-in
Drive-thru restaurant
455
Ces burgers sont appétissants.
Those burgers look good.
456
To dispatch
Acheminer
457
Cambrioler
To burgle
458
la cohue du déjeuner
The lunch crowd
459
J'achèterai encore des vêtements
I will buy more clothes
460
on n’arrivait pas à le suivre
It was impossible to keep up with him
461
La nièce
Niece
462
une partie de pêche
A fishing trip
463
Dans un sondage récent ....
In a recent survey ....
464
Je suis fille unique et ma tante est morte. Mais j'ai Marcel, mon mari, et un jour on espère avoir des enfants. Mais avant d'avoir des enfants j'ai envie de gagner encore des tournois. Il faut que j'aille à Wimbledon et il faut que je gagne.
I am an only child and my aunt is dead. But I have Marcel, my husband, and one day we hope to have children. But before having children, I want to win more tournaments. I must go to Wimbledon and I must win.
465
Chanter
To sing
466
La boum
Party
467
ils n’arrivent pas à inventorier
They can't find
468
Les apparences sont trompeuses
Appearances are deceptive.
469
Au moment où ils quittaient
As they left
470
Il ira mieux demain
He'll be fine tomorrow
471
Les membres de la famille
Family members
472
La pilule
Pill
473
Non, j'étais malade.
No, I was ill.
474
Mes copains n'étaient pas contents non plus. Mon professeur a appelé une ambulance et elle est arrivé dix minutes plus tard. Je suis resté trois jours à l'hôpital et mes amis sont venus me voir tous les jours. L'hôpital était très agréable et les infirmières m'ont très bien soigné.
My team-mates were not happy either. My teacher called for an ambulance and it arrived ten minutes later. I stayed in hospital for three days and my friends came to see me every day. The hospital was very pleasant and the nurses looked after me very well.
475
il va nous enrichir
it's going to make us rich
476
Avoir mal à la tête
To have a headache
477
Le hamster
Hamster
478
elle préférait tenir le crachoir
She preferred to do most of the talking
479
L'épaule (f)
Shoulder
480
Challenge
Le défi
481
On est cinq.
There are five of us.
482
Et voilà qu’il avait recommencé !
And now he'd done it again!
483
Freiner
To brake
484
Garder le lit
To stay in bed
485
C’est drôle, j’allais vous poser la même question.
Funny, I was going to ask you the same question.
486
Father-in-law
Le beau-père
487
maugréant (contre)
Grumbling (about)
488
Le veuf
Widower
489
Être publié(e)
To be published
490
c’est déjà arrivé
This has happened before
491
Voir
To see
492
Then
Alors
493
So, ....
Alors, ...
494
Le/la partenaire
Partner
495
un naze
An a\*\*hole
496
C’est à vous de me le dire.
You tell me.
497
To cruise for fares
Marauder
498
un carton de loto
A bingo card
499
La Malédiction de...
The Curse of...
500
Se séparer de
To separate from