Vocab - Deck T Flashcards Preview

â–ș French Vocab 3 > Vocab - Deck T > Flashcards

Flashcards in Vocab - Deck T Deck (499):
1

un fichu temps

Terrible weather

2

Une trousse

A bag

3

la petite aiguille

The little hand (on a clock)

4

assoupi(e)

dozing

5

emmailloté(e)

Bandaged

6

Une langouste

A lobster

7

pour mon usage particulier

for my private use

8

rÚgle générale

As a general rule

9

ĂȘtre rabrouĂ©(e)

To be snubbed

10

Les dispositions au sujet de

Arrangements about

11

Un désir de la solitude

A desire for solitude

12

Je tiens Ă  n'ĂȘtre pas troublĂ©

I do not wish to be disturbed

13

Now and then

de temps Ă  autre

14

Je le pensais bien

I thought as much

15

le moindre dérangement

The slightest disturbance

16

Si j'osais me permettre de demander,..

If I might be so bold as to ask,...

17

Il est bon que cela soit entendu

It is well these things should be understood

18

Sympathy

La pitié

19

l'abat-jour vert

The green shade

20

le cadran

The frame

21

Curieux de sa nature,..

Being of a curious nature,...

22

se redresser

To look up

23

en proie Ă 

In s state of

24

une fureur

A rage

25

Tout ce que vous ĂȘtes parvenu Ă  faire, c'est de

All you've got to do is

26

Sacrebleu !

Dammit!

27

Il avait depuis peu épousé la patronne de l'auberge

He had recently married the [pub landlady]

28

l'embranchement

Junction

29

À n'en pas douter,..

Evidently,...

30

si pleine de confiance

so trustful

31

Ă  ce qu'il dit

so he says

32

Être refait(e) par

To be swindled by

33

veiller de trĂšs prĂšs Ă 

To look very closely at

34

Occupez-vous de vos affaires!

Mind your own business!

35

un navet

A turnip

36

Une femme de bon sens

A sensible woman

37

maĂźtriser

To subdue

38

se retourner

To turn over

39

se rendormir

To go back to sleep

40

Le dégel

Thaw

41

la neige fondue

Slush

42

Et le reste Ă  l'avenant

And so forth

43

Il prétend n'avoir besoin de personne

He doesn't want any help

44

voilĂ  ce que je ferais

That's what I'd do

45

entamer la peau

To break the skin

46

Une manne

A crate

47

Ă©parpiller

To scatter

48

Ventru(e)

Bulbous

49

élancé(e)

slender

50

Une Ă©prouvette

A test-tube

51

Le feu Ă©tait Ă©teint

The fire had gone out

52

Une caisse de

A box of

53

Il avait Îté ses lunettes

He had removed his glasses

54

Je vous prie de ne jamais entrer sans frapper!

I wish you wouldn't come in without knocking!

55

Don't!

Inutile!

56

portez-la sur la note

Put it on the bill

57

silencieusement

In silence

58

Trois cent mille

Three hundred thousand

59

le choc d'une bouteille

The clink of a bottle

60

Pour l'amour de Dieu

For the love of God

61

Le dégùt

Damage

62

communément

Commonly

63

Une escarmouche

A skirmish

64

La ladrerie

Miserliness, penury

65

trÚs affairé(e)

Very busy

66

elle ne pouvait trouver ni queue ni tĂȘte aux discours qu'elle entendait.

She could make neither head nor tail of what she heard.

67

Le crépuscule

Twilight

68

susceptible

sensitive

69

les gens instruits

Educated people

70

un maniaque inoffensif

A harmless lunatic

71

blĂȘme

pallid, ashen

72

de l'endroit oĂč elle Ă©tait

from where she stood

73

les feuilles volantes

Loose sheets

74

un verre de sherry à bon marché

A glass of cheap sherry

75

Une obole

A small contribution, donation

76

Il avait fourré ses mains dans ses poches

He'd stuck his hands in his pockets

77

renifler

To sniff

78

La primevĂšre

Primrose

79

de but en blanc

point-blank

80

Que le diable vous emporte!

Damn you!

81

quelque chose de singulier

Something odd

82

comment diable

How the devil

83

méchamment

Venomously

84

broncher

To flinch

85

Il n'y avait pas à se méprendre sur

There was no mistaking

86

tout Ă  fait

Exactly

87

L'emphase (f)

Emphasis

88

une commission d’apporteur

a referral fee

89

des sornettes inutiles

Useless drivel

90

Des pots-de-vin en liquide

Cash bribes

91

faillir + infinitive

To almost

92

Je sais de source sûre

I know for a fact

93

un mensonge convaincant

A convincing lie

94

Être plein aux as

To have plenty of money

95

reculer d’un pouce

To concede an inch

96

un chien enragé

A rabid dog

97

En tout, ...

All told, ...

98

se laisser malmener par

To be bullied by

99

un papier sans aucune valeur

A worthless piece of paper

100

inspirer Ă  fond

To take a deep breath

101

un coup d’Ɠil de pure perplexitĂ©

A look of sheer bewilderment

102

Le temps de repérer le numéro, ...

By the time they found the house, ...

103

Un blockhaus

A fortress

104

D’aprùs Iris,

According to Iris,

105

La racaille

Scum

106

injurier

To swear at

107

s’ils s’approchaient trop.

If they got too close

108

Les pétards

Bangers, firecrackers

109

couper le contact

To turn off the ignition

110

Une panoplie

Outfit

111

verrouiller

To bolt, lock

112

palabrer

To discuss endlessly, to chat

113

Il n’arrivait pas à comprendre de quoi ils parlaient.

He couldn't understand what they were talking about.

114

Le pare-chocs avant

The front bumper on a car

115

Remettre le contact

To start the engine

116

s’ouvrir en coup de vent

To fly open

117

sortir en trombe

To storm out

118

Tirons-nous d’ici!

Let's get out of here!

119

Je me moque de ce que ...

I don't care what ...

120

zinzin

nuts, cracked

121

Il y a plusieurs maniĂšres d’étrangler un chat

[there's more than one way to skin a cat]

122

planter le dossier

To lose the case

123

perdre les pédales

To go crazy

124

Elle lui a cassé la gueule.

She beat the hell out of him.

125

Elle l’a touchĂ© entre les deux yeux.

She got him between the eyes.

126

bastonner

To beat

127

Quatorze points

Fourteen stitches

128

L’heure tourne

The clock is ticking

129

Qu’est-ce que je suis censĂ© faire ?

What am I supposed to do?

130

c’est moche

It's pretty bad

131

C’est bien ça

That's right

132

s’esclaffer

To guffaw, laugh out loud

133

escompter

To hope for

134

s’ankyloser

to get stiff

135

polémiquer

To argue, debate

136

s’éclaircir la voix

To clear one's throat

137

Ben voyons!

Oh brother!

138

j’aimerais bien ton avis sur le sujet

I'd like you to research the issue

139

mettre des bĂątons dans les roues

To cause trouble

140

intenter

To sue

141

Qu’est-ce que vous foutez ?

What the hell's going on?

142

Parler Ă  la cantonade

To talk to no-one in particular

143

Une poule

A tart

144

espĂšce de petit blaireau !

you little weasel!

145

Se recroqueviller

To hunker down

146

A smart-ass

un petit malin

147

taper qn

To hit sb

148

tabasser

To beat

149

valdinguer

To go flying

150

Un glapissement

A yelp

151

Je vais te tordre le cou

I'll snap your neck

152

Les keufs

The cops

153

Il m’a humiliĂ©(e)

He embarassed me

154

Une bourrade

A shove

155

faites gaffe !

Watch it!

156

prestement

Quickly

157

se faire arracher la main

To blow his hand off

158

Le rapport de forces

The rules of engagement

159

laisser Ă©chapper

To blurt out

160

Putain de merde !

Holy sh*t!

161

plonger derriĂšre

To duck behind

162

avec une telle aisance que

in such a way that

163

j’exige des excuses

I want an apology

164

Tu ne manques pas d’air

You've got a lot of [nerve]

165

La gonzesse

Bird, chick

166

Les armes de poing

Handguns

167

Pas la peine de s’énerver

Be cool

168

On n’a qu’à se tirer?

Can't we just get out of here?

169

T’énerve pas

Be cool

170

On se casse

We're leaving

171

Être menottĂ©(e)

To be handcuffed

172

Faire du rentre-dedans Ă 

To flirt with

173

Les accusations de voies de fait et de vandalisme

Charges of assault and vandalism

174

Qu’est-ce que vous foutez là ?

What are you doing here?

175

les escarpins de traßnée

Hooker's heels

176

Ă  voix basse

Under one's breath

177

de quoi aimeriez-vous me parler ?

What would you like to talk to me about?

178

d’ici demain

Until tomorrow

179

songer que

To think that

180

Je file!

I'm out of here!

181

déplaisant(e)

Unpleasant, ugly

182

Une garce

A bitch, slut

183

En plein coup de feu

Bustling

184

À un moment, ...

At some point, ...

185

Elle se conformait de bonne grĂące Ă 

She happily went along with

186

à mourir d’ennui

tedious

187

haletant(e)

relentless

188

Ă  poil

naked

189

Tu me fais marcher

You're lying

190

Ces deux bouffons

These two clowns

191

une paire d’escrocs

A couple of crooks

192

Les obligations à long terme ou à rendement élevé émises

High-yield long-term bonds

193

Un(e) cĂ©rĂ©bral(e) Ă  la tĂȘte

An egghead

194

Tu as perdu la boule

You've lost your mind

195

Tendre l'oreille

To listen

196

contigu(e)

Adjoining

197

Le plus doucement possible

As quietly as possible

198

Les besicles

Spectacles

199

Les pantoufles

Slippers

200

enfiler

To slip on

201

Le palier

Landing

202

remuer

To move

203

Le tisonnier

Poker (fireside)

204

Un juron

A swearword

205

Le vestibule

Hallway, foyer

206

Ă  travers la fente de la porte

through the crack of the door

207

haletant(e)

Breathless

208

Un tintement

A clinking

209

suivi de prĂšs par

Followed closely by

210

la corbeille Ă  papiers

The wastepaper basket

211

Un verrou

A deadbolt

212

la cave

The cellar

213

entrebùillé(e)

ajar

214

une lueur soudaine d'intelligence

A flash of inspiration

215

l'ahurissement (m)

Amazement

216

la colonne du lit

Bed post

217

tressaillir

To start, wince

218

Le forgeron

The blacksmith

219

la sorcellerie

Sorcery

220

la devanture

Frontage, shop window

221

avec raideur

Stiffly

222

il faisait tout Ă  fait sombre

It was fairly dark

223

jeûner

To fast

224

des gens voulant savoir

Curious people

225

Le jeune Archie

Young Archie

226

glisser un regard furtif

To peep

227

une douzaine de baraques

A dozen booths/ shacks

228

A shooting gallery

un tir

229

sur le gazon

On the grass

230

Une roulotte

A caravan, trailer

231

tout Ă  fait Ă  la mode

Quite fashionable

232

Le savetier

Cobbler

233

Un faon

A fawn

234

Le chlore

Chlorine

235

Voilà ce que je voudrais bien savoir !

That's what I want to know!

236

Dites donc, ma brave dame,...

Look here, my good woman,...

237

Il ne s'agit pas de « brave dame »!

Don't 'good woman' ME!

238

contrarier

To upset, annoy

239

Les pensionnaires

Guests

240

Vous ne comprenez pas qui je suis ni ce que je suis.

You don't understand who I am or what I am.

241

machinalement

automatically, mechanically

242

 C'était plus épouvantable qu'on ne peut se le figurer.

It was worse than anything.

243

Sans se laisser démonter, ...

Undaunted, ...

244

Une somme rondelette

Quite a tidy sum

245

à l’allure de croque-mort

grim-faced

246

On n’a jamais entendu parler de ces gars

We've never heard of these guys

247

laver mon nom de tout soupçon

To clear my name

248

dégarni

Balding

249

Ils faisaient la paire

They were quite a pair

250

Nous avons CHACUN donné dix euros.

We EACH (m) gave ten euros.

251

CHACUN fait ce qu'il veut.

EVERYONE (m) does what they like.

252

Toutes les villas ont CHACUNE leur piscine.

EACH (f) villa has it's own swimming pool.

253

Qui sait la réponse? PERSONNE.

Who knows the answer? NO ONE.

254

PERSONNE n'est venu.

NOBODY came.

255

Rien D'intéressant

Nothing interesting

256

Un gémissement

A moan

257

La perruque

Wig

258

culbuter

To knock over

259

 Sur-le-champ

Right away

260

Une supercherie

A deception

261

un mandat d'arrĂȘt

A warrant

262

faites votre devoir!

Do your duty!

263

Le tibia

Shinbone

264

Se démener

To thrash about, to struggle

265

Sapristi!

Heavens!

266

je ne peux pas m'en servir.

I can't use them.

267

Balivernes, que tout cela !

Stuff and nonsense!

268

une dent de devant

A front tooth

269

cramoisi(e) (de)

crimson (with)

270

Le gravier

Gravel

271

j’en prends un

I'll take one

272

vous vous en moquez

You couldn't care less

273

leur gagne-pain

Their bread and butter

274

To outgrow

DĂ©passer

275

une mÚre affligée

A grieving mother

276

Les aboutissants

The ins and outs

277

C’est du gñteau

Piece of cake

278

Le facteur temps est essentiel

Time is of the essence

279

I suppose

Je le pense

280

À prĂ©sent,..

Now,...

281

Tout à volonté

All you can eat

282

des prix ridiculement bas

Ridiculously low prices

283

Se gaver (de)

To stuff o.s. with

284

L’adjoint du gĂ©rant

The assistant manager

285

A break (eg lunch etc.)

Une pause

286

surdimensionné(e)

Oversized

287

Il était pendu à son téléphone portable

He was on his cell/ mobile phone

288

Eagerly

allégrement

289

Il ne pouvait pas s’empĂȘcher de ...

He couldn't help but ...

290

Il avait presque envie de les plaindre.

He almost felt sorry for them.

291

Ils griffonnaient sans arrĂȘt.

They were scribbling away.

292

Il était là en qualité de chauffeur.

He was there as the chauffeur.

293

Se raidir

To stiffen, straighten

294

Il vous raconte des histoires

He's lying to you

295

C’est ce que j’appelle parler

Now we're talking

296

Pas d’avance au dĂ©part

Nothing up front

297

véreux

Bent, crooked (ethically)

298

passer à la vitesse supérieure

To kick things into high gear

299

Des questions ?

Any questions?

300

Vous ĂȘtes en de bonnes mains

You're in good hands

301

Tu te fous de moi ?

Are you kidding me?

302

Ça, ça reste à voir, non ?

That remains to be seen, doesn't it?

303

Je vous prends au mot

I take you at your word

304

Comme une lettre Ă  la poste !

That was easy!

305

jetter l’éponge

To throw in the towel

306

ce minus

That loser

307

tu as prévu de dßner ?

Have you got plans for dinner?

308

Un troupeau

Herd, flock, gaggle

309

Je meurs de faim

I'm starving

310

Un blaireau

Prat, jerk

311

tu vois oĂč je veux en venir?

You see my point?

312

L'intello

Intellectual, smart-ass

313

Passer au crible

To screen

314

L’affaire Ă©tait sĂ©rieuse.

This was serious business.

315

foudroyant

Lightning, sudden, meteoric, furious

316

La dune

The down (countryside)

317

Ne faites pas la bĂȘte !

Don't be a fool!

318

Rassemblez vos esprits!

Pull yourself together!

319

Meadow

Le pré

320

Une balançoire

A swing

321

Le lait de chaux

Whitewash

322

Un pinceau

A brush

323

Au voleur ! arrĂȘtez-le !

Stop thief!

324

Il n’écoutait que d’une oreille

He was only half listening

325

Ă  l’affĂ»t des voyous

On the lookout for street thugs

326

à la tombée de la nuit

after dark

327

Se planquer

To hide

328

discutable

Debatable, arguable

329

un conflit d’intĂ©rĂȘts

A conflict of interests

330

Elle ne l’entendait pas de cette oreille

She didn't see it that way

331

Il se fichait pas mal de

He didn't give a damn about

332

Être de la roupie de sansonnet

To be peanuts

333

j’aurais gĂ©rĂ© les choses autrement

I would have handled things differently

334

déroutant(e)

puzzling

335

ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de la plaque

to be completely mistaken, to be not with it, to be in over one's head

336

dans tout le pays

all over the country

337

rouler qn dans la farine.

To screw sb (swindle)

338

une arnaque

A scam

339

Être attribuĂ©(e) Ă 

To be assigned to

340

plomber

To fill

341

Comme on pouvait s’y attendre, ...

Not surprisingly, ...

342

Un matelot

A sailor

343

Un reniflement

A sniff

344

saccadé(e)

jerky, clipped

345

Disgraceful!

honteux !

346

N'avez-vous donc rien de mieux Ă  faire?

Have you nothing better to do?

347

Des sottises

Foolishness, nonsense

348

droit devant elle

straight in front of her

349

Un procĂšs devant jury

A jury trial

350

au cours des dix derniÚres années

In the past ten years

351

Il n’en revenait pas

He was incredulous

352

Qu’est-ce que ça cache?

What's behind this?

353

Être dĂ©chaĂźnĂ©(e)

To be in a frenzy

354

Continuez Ă  creuser

Keep digging

355

aucune expérience du contentieux

No litigation experience

356

reniér

To renounce, repudiate

357

paré(e) pour

Braced for

358

Le président-directeur

The CEO

359

s’étioler

To wilt

360

rendre qn heureux

To keep sb happy

361

La tuyauterie

Piping

362

un coupe-faim

A diet pill

363

bousiller la vue

To cause blndness

364

mettre au point

To create

365

les ondes hertziennes

Airwaves

366

pulluler

To swarm, to pop up everywhere

367

se faire du souci pour

To worry about

368

se maudire

To curse o.s.

369

Les pays du tiers-monde

Third-world countries

370

un comprimé de vitamines

A vitamin pill

371

la salle du conseil d’administration

The boardroom

372

un silo à blé

A wheat silo

373

Il était à cheval sur la ponctualité

He was a stickler for punctuality

374

Ils Ă©taient au port d’armes dĂšs 9 h 15

They were in their seats by 9.15 (am)

375

L’équipe Ă©tait placĂ©e sous la responsabilitĂ© de

The team was led by

376

le cerveau de

the mastermind behind

377

des bombes Ă  fragmentation

Cluster bombs

378

l’ordre du jour

agenda

379

j’ai failli oublier

I almost forgot about

380

une crĂšme antirides

An anti-wrinkle cream

381

des avocats forts en gueule

Loudmouthed lawyers

382

la cĂŽte Ouest

The west coast

383

Le litige avait du mal Ă  monter en puissance

The litigation had yet to gain momentum

384

C’est la pagaille

All hell's breaking loose

385

On ne les a pas suffisamment engraissés?

Haven't we paid them enough?

386

au cours des vingt derniÚres années

Over the past twenty years

387

quelques amis chanceux

A few lucky friends

388

Il faut s’attendre à

We can expect

389

transiger Ă  quelques millions

To settle for a few million

390

une combattante expérimentée de

A veteran (f) of

391

Nous partageons tous le mĂȘme sentiment

We all feel the same

392

à supposer qu’ils en aient

If they actually have any

393

pilonner l’ennemi

to throw everything at the enemy

394

mettre le paquet pour

To push hard for

395

bien plus faible

Much weaker

396

Ils se rendaient en voiture

They drove

397

se résorber

To mend

398

une fracture menaçait

A rift was brewing

399

vouloir en avoir le cƓur net.

To want to get to the bottom of it

400

les gouttiĂšres

Gutters

401

une Ă©chelle

Ladders

402

Pose-moi!

Put me down!

403

J’attends un bĂ©bĂ©!

I'm pregnant!

404

Prendre bien la nouvelle

To take the news well

405

deux ans de plus que

Two years older than

406

c’était le bon moment

It was about time

407

décharger

To unload

408

batifoler

To romp, to flirt

409

je ne suis pas sûr de comprendre

I'm not sure I understand

410

Ils ont formé des juges

They've trained judges

411

je n’y remettrai jamais les pieds

I'm not going back

412

déclencher les hostilités

To start a fight

413

Je ne l’ai jamais vu aussi heureux

I've never seen him so happy

414

Vous ĂȘtes resplendissants

You look great

415

ĂȘtre mis en minoritĂ©

To be outnumbered

416

Faire beaucoup de réclame

To advertise a lot

417

c’est une longue histoire avec laquelle je ne te raserai pas

That's a long story I won't bore you with

418

Oh, mais elle n’a rien de rasoir!

Oh, it's not boring!

419

Les louveteaux

Cubs

420

Les spectacles de fin d’annĂ©e

School plays

421

On a mis pas mal d’argent de cĂŽtĂ©.

We saved a lot (of money).

422

attendons de voir

just wait and see

423

To swab, mop, dab

tamponner

424

Être monnaie courante

To be part of the routine

425

Les humains lamentables

Miserable people

426

Laisse tomber!

Drop it!

427

Il s’en voulait

He was disappointed in himself

428

Elle est accro au crack

She is hooked on crack

429

la lie de la société

Riffraff

430

Qui veut du café ?

Coffee, anyone?

431

la chambre d’amis destinĂ©e

Guest-room

432

hors de portée de voix

out of range (of hearing)

433

réglo

straight-up, decent

434

les rares que j’ai

the few that I have

435

Comment t’es-tu retrouvĂ© impliquĂ© dans...

How did you get involved in...

436

par la force des choses

as a matter of fact

437

Une arnaque

A swindle, scam

438

se maintenir Ă  flot

To stay afloat (as in a business)

439

Tu n’es pas emballĂ© par cette affaire ?

You're not sold on this case?

440

je suis nouveau au cabinet

I'm new at the firm

441

Je m’agrippe pour ne pas tomber

I'm hanging on for dear life

442

une partie de shopping

A shopping trip

443

Tes parents sont sympa

Your parents are funny

444

des lésions cérébrales

Brain damage

445

l’amicale des Ă©tudiants

The student union

446

une femme de ménage

A housekeeper

447

Passionnant

Fascinating

448

haletant(e)

panting

449

Ouille!

Ouch!

450

Il y a anguille sous roche.

Something's up.

451

savoir ce qui se trafique

to find out what's going on

452

se tenir Ă  l’écart de

To stay away from

453

jean ultra-moulant

skin-tight jeans

454

les trois boutons du haut

the top three buttons

455

roucouler

To coo

456

Elle ne pouvait pas la supporter

She couldn't stand her

457

Le sillage de parfum

Cloud of perfume

458

avec dédain

dismissively

459

Elle faisait de son mieux pour

She was doing her best to

460

dandiner

to waddle

461

un long baiser

A long kiss

462

le pelotage de rigueur

the obligatory fondle

463

J’ai deux coups de fil à passer

I need to make two calls

464

un magazine people

a celebrity gossip magazine

465

Il s’en fichait

He didn't care

466

Qui Ă©tait-il pour s’ériger en juge ?

Who was he to pass judgment?

467

Il n’avait jamais Ă©tĂ© plus Ă©panoui

He had never been happier

468

La pétasse

Slut

469

Qui savait ce qu’ils fabriquaient là-dedans ?

Who knew what they were doing in there?

470

c’est le troisiĂšme jour d’affilĂ©e

It's the third day in a row

471

un tas de clauses particuliĂšres

lots of fine print

472

emblée

straightaway, from the outset

473

On se fait baiser

We're getting screwed

474

Les joues Ă©carlates

Red cheeks

475

to blow or go through money

claquer

476

broke (ÂŁ)

raide

477

Une lézarde

A crack

478

Laisse tomber!

Let it go!

479

Un strident Ă©clat de rire

A shriek of laughter

480

Le tréfonds de

The very depths of

481

vite fait

quickly

482

Il avait sautĂ© sur l’idĂ©e de

He had jumped at the idea of

483

mirifique

fabulous

484

La conversation sur l’oreiller

Pillow-talk

485

s’éloignant en trombe de

racing away from

486

un esprit astucieux

a shrewd mind

487

rentrer la tĂȘte

to duck

488

ralentis!

slow down!

489

to pout

bouder

490

le dépistage

screening

491

taper comme un sourd sur

to hammer away at

492

La boite aux lettres

Post box

493

La caisse

Cashpoint, till

494

Le jogging

Tracksuit

495

Le sweat-shirt

Sweatshirt

496

Pour aller au bureau, elle va acheter ...

To go to the office, she is going to buy ...

497

Le GPS

Sat-nav

498

Le baladeur MP3

MP3 player

499

La mémoire

Memory