Modismos #24 Flashcards Preview

Español > Modismos #24 > Flashcards

Flashcards in Modismos #24 Deck (42):
1

Возвращаемся к движению.

Volvamos a ponernos en marcha.

2

Я не это не вижу так.

Yo no lo veo así

3

Мне пришло в голову, что было бы лучше ехать на такси.

Se me ocurrió que sea mejor ir en taxi.

4

Кому пришло в голову выбросить мусор на лестницу?

¿A quién se le ocurrió echar la basura a la escalera?

5

Кто что-то хочет, тому чего-то стоит.

Quién algo quiere, algo le cuesta.

6

Пойдешь к дантисту этим самым вечером.

Irás al dentista esta misma tarde.

7

Предполагаю, что приедешь на вечеринку.

Supongo qué vendrás a la fiesta.

8

Веришь, что будут билеты на пароход?

¿Crees qué habrá pasajes para crucero?

9

Тебе клянусь, что верну деньги как только заработаю.

Te juro qué te devolveré el dinero en cuanto cobre.

10

На следующей неделе прибудет новый компьютер.

La semana qué viene llegará nuevo ordenador.

11

Уж я это сделаю. Непременно. Есть время.

Ya lo haré. Sin falta. Hay tiempo.

12

Прощение за мой язык.

Perdón por mi lenguaje.

13

Не будешь же говорить серьезно!

¡No dirás en serio?

14

Какая жара! Будет не меньше 38 градусов.

¡Qué calor hace! Hará lo menos 38 grados.

15

Я оставил сделанную еду. Уходим. -Погасишь газ?

He dejado hecha la comida. Vamonos. -¿Habrás apagado el gas?

16

У нас не закончится бензин?

¿No nos habrá acabado la gasolina?

17

Этой зимой снежило много. -Снежило много, но нет воды.

Este invierno ha nevado muchísimo. - Habrá nevado mucho, pero no hay agua.

18

Не нахожу мой мобильный. - Его должно быть забрала твоя жена.

No encuentro mi móvil. - Lo habrá cogido tu mujer.

19

Какая жалость! В эти часы уже будут закрыты все магазины.

¡Qué pena! A esas horas ya habrán cerrado todas las tiendas.

20

Как не знаешь Анхель? Его видела по меньшей (мере) десять раз.

¿Que no conoces a Ángel? Lo habrás visto lo menos diez veces.

21

Хулио ушел из компании. - Должно быть дурак! Имел работу очень хорошую.

Julio se ha ido de la empresa. -¡Será tonto! Tenía un empleo muy bueno.

22

Не волнуйся. Когда прийдешь с работы, уже закончу красить потолок.

No te preocupes. Cuando llegues de trabajo, ya habré terminаdo pintar el techo.

23

Вам заплачу на следующей неделе.

Le pagaré la semana que viene.

24

Выйду по делам.

Мe voy a hacer unos recados.

25

Дьявол возьми

¡qué diablos!

26

Чудо!

¡Una maravilla!

27

Я забыл. (у меня святой ушел на небо )

Se me ha ido el santo al cielo.

28

Эта рыба пресная. Не положила должно быть соль.

Este pescado está soso. No le echaría sal.

29

Вечером не достиг поговорить с Пако. -Был (должно быть) в доме своей мамы.

Anoche no logeré hablar con Paco. Estaría en casa de su madre.

30

Тебе важно бы отвезти меня в аэропорт на твоей машине?

¿Te importaría llevarme al aeropuerto en tu coche.

31

Достаточно холодно. Я был бы тобой, одел бы пальто.

Hace bastante frío. Yo que tu me pondría un abrigo.

32

Волосы короткие не подходят тебе хорошо. Была бы лучше с длинными волосами.

El pelo corto no te queda bien. Estarías mejor con el pelo largo.

33

Мне хотелось бы объехать мир.

Me gustaría dar la vuelta al mundo.

34

Я бы оставался на твоей вечеринке, но было уже слишком поздно.

Me habría quedado en tu fiesta, pero era ya demasiado tarde.

35

Все фрукты, которые ты купил были плохими. Я не купил бы их.

Toda la fruta qué compraste estaba mala. Yo no la habría comprado.

36

Тебе повезло.

Has tenido suerte.

37

Без твоей помощи, на смог бы починить машину.

Sin tu ayuda no habría podido arreglar el coche.

38

Эрнесто не приветствовал меня вчера. Был (должно быть) в плохом настроении.

Ernesto no me saludó ayer. Estaría de mal humor.

39

Потеряли много времени с автобусами. Было бы лучше нанять машину.

Perdimos mucho tiempo con los autobuses. Habría sido mejor alquilar un coche.

40

Этим утром я не смог бы завести машину без помощи портье.

Esta mañana yo no habría podido arrancar el coche sin la ayuda del portero.

41

Следовательно.

Por lo tanto.

42

Кстати

A propósito.