Saetze-franzoesisch-01 Flashcards

1
Q

Auf der Pressekonferenz fiel die Abwesenheit des Ministers auf.

A

À la conférence de presse, on a remarqué l’absence du ministre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Er musste das Rennen bei der ersten Etappe aufgeben.

A

A la première étape, il a dû abandonner la course.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Als er den Blinden sah, empfand er großes Mitleid.

A

À la vue de l’aveugle, il éprouva une grande pitié.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Meiner Meinung nach solltest du diese Prüfung nochmal machen.

A

À mon avis, tu devrais repasser cet examen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Entscheide dich selber, du bist jetzt erwachsen!

A

A toi de prendre une décision, tu es adulte maintenant!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In deinem Alter las ich am liebsten Abenteuerromane.

A

À ton âge, je préférais lire des romans d’aventure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Au! Du tust mir weh!

A

Aïe! Tu me fais mal!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Mach deine Scheinwerfer an: es wird schon dunkel.

A

Allume tes phares: il commence à faire nuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Anne ist eine treue Freundin; sie besucht mich jeden Tag.

A

Anne est une amie fidèle; elle vient me voir tous les jours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ruf die Kinder: wir essen.

A

Appelle les enfants: on va manger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nach langem Zögern hat sie ihre Wahl getroffen.

A

Après de longues hésitations, elle a fait son choix.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Nach zehn Ehejahren hat er seine Frau verlassen.

A

Après dix ans de mariage, il a quitté sa femme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nach dem Fußballspiel nehmen die Spieler eine Dusche.

A

Après le match de foot, les joueurs prennent une douche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nach meiner Bronchitis habe ich mit Rauchen aufgehört. - Da haben Sie Recht gehabt.

A

Après ma bronchite, j’ai arrêté de fumer. - Vous avez eu raison.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Nach dem Abitur absolvierte sie eine Dolmetscherschule.

A

Après son bac, elle a fait une école d’interprètes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nach einem Punkt schreibt man immer groß.

A

Après un point, on met toujours une majuscule.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Hör auf, mit dem Finger auf die Leute zu zeigen!

A

Arrête de montrer les gens du doigt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Asterix ist sein Comic-Held.

A

Astérix est son héros de bande dessinée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Vorsicht! Lebensgefahr!

A

Attention! Danger de mort!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Vorsicht, das ist zerbrechlich, lass es nicht fallen!

A

Attention, c’est fragile, ne le laisse pas tomber!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Beim Camping benutzten wir zum Kochen einen Gaskocher.

A

Au camping, on utilisait un réchaud à gaz pour la cuisine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Zu Beginn des Spiels geben sich der Schiedsrichter und die beiden Kapitäne die Hand.

A

Au début du match, l’arbitre et les deux capitaines se serrent la main.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Anfangs hat die Oben-ohne-Mode an den Stränden viele Leute schockiert.

A

Au début, la mode des seins nus sur les plages choquait beaucoup de gens.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Am Anfang haben Sie zwangsläufig Probleme.

A

Au début, vous aurez forcément des problèmes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Im letzten Augenblick konnte ein Feuerwehrmann das Kind packen.

A

Au dernier moment, un pompier a pu saisir l’enfant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Inmitten der allgemeinen Panik blieb er ruhig.

A

Au milieu de la panique générale, il est resté calme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Auf dem Land kann man wenigstens tief durchatmen.

A

Au moins, à la campagne, on peut respirer à pleins poumons.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Beim ersten Versuch sprang er einen Meter sechzig.

A

Au premier essai, il a sauté un mètre soixante.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Meine Eltern hatten immer Angst, dass wir uns im Restaurant schlecht benehmen könnten.

A

Au restaurant, mes parents avaient toujours peur que nous nous tenions mal à table.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Heute war das Fernsehprogramm besser als gestern.

A

Aujourd’hui, le programme à la télé était meilleur qu’hier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Heute haben wir Grammatikübungen gemacht.

A

Aujourd’hui, on a fait des exercices de grammaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Heute lehrt man Babys schwimmen.

A

Aujourd’hui, on apprend aux bébés à nager.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Bevor man umzieht, muss man das Geschirr gut verpacken.

A

Avant de déménager, il faut bien emballer la vaisselle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Mit meinen langen Haaren brauche ich Stunden, um mich zu frisieren.

A

Avec ces cheveux longs, quand je me coiffe, j’en ai pour des heures.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Wegen diesem verdammten Streik komme ich schon wieder zu spät!

A

Avec cette fichue grève, je vais encore arriver en retard!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

In diesem Kleid sieht sie wie eine Oma aus.

A

Avec cette robe, elle a l’air d’une grand-mère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Bei der weltweiten Krise hat die Regierung keine leichte Aufgabe.

A

Avec la crise mondiale, la tâche du gouvernement n’est pas facile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Mit ihrer neuen Frisur habe ich sie nicht erkannt.

A

Avec sa nouvelle coiffure, je ne l’ai pas reconnue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Mit ein wenig Glück dürften wir vor Mitternacht ankommen.

A

Avec un peu de chance, on devrait arriver avant minuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Baudelaire ist ein großer französischer Dichter.

A

Baudelaire est un grand poète français.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Vielen Ländern der Dritten Welt fehlt es an Nahrungsmitteln.

A

Beaucoup de pays du tiers monde manquent de produits alimentaires.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Viele Bewohner der Moselgegend sind zweisprachig.

A

Beaucoup d’habitants de la Moselle sont bilingues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Viele Arbeiter sind am Fließband beschäftigt.

A

Beaucoup d’ouvriers travaillent à la chaîne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Belmondo ist einfach toll in diesem Film.

A

Belmondo est formidable dans ce film.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Obwohl er 87 ist, ist mein Großvater noch sehr aktiv.

A

Bien qu’il ait 87 ans, mon grand-père est encore très actif.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Alles Gute zum Geburtstag!

A

Bon anniversaire!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Schon seit einer halben Stunde suche ich meine Schlüssel.

A

Ça fait une demi-heure que je cherche mes clés.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Es stört mich, von diesen Dingen zu sprechen.

A

Ça me gêne de parler de ces choses-là.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Das ist mir gleich, sagte sie und zuckte mit den Schultern.

A

Ça m’est égal, dit-elle en haussant les épaules.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Würde es dir gefallen, im Ausland zu arbeiten?

A

Ça te plairait d’aller travailler à l’étranger?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Stört es Sie, wenn ich rauche?

A

Ça vous ennuie si je fume?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

So, ich habe es geschafft; jetzt versucht ihr mal!

A

Ça y est; j’y suis arrivée; à vous d’essayer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Catherine wirkt jung für ihr Alter.

A

Catherine fait jeune pour son âge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Catherine, sei still, lass deinen Bruder sprechen!

A

Catherine, tais-toi, laisse parler ton frère!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Von diesem Lärm habe ich schreckliche Kopfschmerzen bekommen.

A

Ce bruit m’a donné un mal de tête terrible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Dieser LKW hat eine Höchstlast von drei Tonnen.

A

Ce camion a une charge maximale de trois tonnes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Dieser Abgeordnete hat bei den Wahlen einen Misserfolg erlitten.

A

Ce député a subi un échec aux élections.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Dieser Kuchen liegt mir schwer im Magen.

A

Ce gâteau me reste sur l’estomac.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Dieses junge Paar wechselt zärtliche Blicke.

A

Ce jeune couple échange de tendres regards.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Dieses Wort hat auch eine übertragene Bedeutung.

A

Ce mot a aussi un sens figuré.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Es ist nicht meine Schuld.

A

Ce n’est pas de ma faute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Es ist nicht nötig, ihn zu stören.

A

Ce n’est pas nécessaire de le déranger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Es ist keine Schande, wenn man eine Klasse wiederholt.

A

Ce n’est pas une honte de redoubler une classe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Das ist nur ein Vorwand, um nicht zu kommen.

A

Ce n’est qu’un prétexte pour ne pas venir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Dieser erneute Misserfolg hat ihn völlig entmutigt.

A

Ce nouvel échec l’a complètement découragé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Diese Partei ist seit zwei Jahren an der Macht.

A

Ce parti est au pouvoir depuis deux ans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Was ich an ihm schätze, ist sein Sinn für Humor.

A

Ce que j’apprécie chez lui, c’est son sens de l’humour.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Was ich ihm vorwerfe, ist sein Egoismus.

A

Ce que je lui reproche, c’est son égoïsme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Diese Rolle hat Charlie Chaplin berühmt gemacht.

A

Ce rôle a rendu Charlie Chaplin célèbre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Dieser Roman ist voller Anspielungen auf das Privatleben seines Verfassers.

A

Ce roman est plein d’allusions à la vie privée de son auteur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Diese Seife ist für eine Kinderhaut nicht mild genug.

A

Ce savon n’est pas assez doux pour une peau d’enfant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Dieses Shampoo ist für mein Haar nicht geeignet.

A

Ce shampooing ne convient pas à mes cheveux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Heute Abend möchte ich lieber Radio hören als fernsehen.

A

Ce soir, je préfère écouter la radio que regarder la télé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Heute Abend gehe ich früh schlafen; ich bin müde.

A

Ce soir, je vais aller me coucher tôt: je suis fatiguée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Dieses Gemälde ist schwer zu beschreiben.

A

Ce tableau est difficile à décrire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Diese Forschungsarbeit ist sehr mühsam.

A

Ce travail de recherche est très pénible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Sie haben mich schon lange nicht mehr besucht.

A

Cela fait longtemps que vous ne m’avez pas rendu visite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Das verdient eine Belohnung.

A

Cela mérite une récompense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Manche Pariser sind voller Verachtung für die Provinz.

A

Certains Parisiens sont pleins de mépris pour la province.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

In letzter Zeit siehst du nicht gut aus.

A

Ces derniers temps, tu n’as pas bonne mine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Diese Blumen riechen gut.

A

Ces fleurs sentent bon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Diese Leute sind wirklich unhöflich; nie grüßen sie!

A

Ces gens sont vraiment impolis, ils ne disent jamais bonjour.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Es ist angenehm, mit ihr zu arbeiten: sie ist ein verträglicher Character.

A

C’est agréable de travailler avec elle: elle a bon caractère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Wir nehmen Ihre Einladung mit Vergnügen an.

A

C’est avec plaisir que nous acceptons votre invitation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Das ist dumm: ich kann mich nicht an seinen Namen erinnern.

A

C’est bête: je n’arrive pas à me rappeler son nom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Es ist gut, wenn man bei einer Prüfung gelassen ist.

A

C’est bien d’être décontracté à un examen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Es ist seltsam: er schreibt mir nicht mehr.

A

C’est bizarre: il ne m’écrit plus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Es ist nett, dass ihr mich zum Bahnhof begleitet habt.

A

C’est gentil de m’avoir accompagné à la gare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Es ist nett, dass ihr mir Blumen mitgebracht habt.

A

C’est gentil de m’avoir apporté des fleurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Um die Kinder kümmert sich die Großmutter.

A

C’est la grand-mère qui s’occupe des enfants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Die Eifersucht bringt ihn dazu, so zu handeln.

A

C’est la jalousie qui le fait agir de cette façon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Der Bürgermeister führte die Demonstration gegen den Rassismus an.

A

C’est le maire qui menait la manifestation contre le racisme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Mein Onkel hat mir das Schwimmen beigebracht.

A

C’est mon oncle qui m’a appris à nager.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Das ist ohne Bedeutung.

A

C’est sans importance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Das ist einfach: drück auf den Knopf unten links!

A

C’est simple: appuie sur le bouton en bas à gauche!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Es ist sehr nett, dass du mich am Bahnhof abgeholt hast.

A

C’est très gentil d’être venu me chercher à la gare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Das ist ein noch unbekannter Schauspieler.

A

C’est un acteur encore inconnu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Er ist ein komischer Typ.

A

C’est un drôle de type.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Er ist ein seriöser Geschäftsmann.

A

C’est un homme d’affaires sérieux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Er ist ein Mann von etwa fünfzig Jahren.

A

C’est un homme d’une cinquantaine d’années.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Er ist ein entfernter Verwandter.

A

C’est un parent éloigné.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Es macht Spaß, mit dir zu fahren: du bist sehr vorsichtig.

A

C’est un plaisir de rouler avec toi: tu es très prudente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Es ist eine Dummheit, zu fünft in diesem Auto zu fahren.

A

C’est une bêtise de monter à cinq dans cette voiture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Es ist ein Glück, dass niemand verletzt wurde.

A

C’est une chance que personne n’ait été blessé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Diesem Autor fehlt es an Phantasie.

A

Cet auteur manque d’imagination.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Dieses Kind hat eine empfindliche Haut.

A

Cet enfant a la peau fragile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Dieser Zwischenfall hat eine Kettenreaktion ausgelöst.

A

Cet incident a déclenché une réaction en chaîne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Dieses Jahr ist er viel besser in der Schule.

A

Cette année, il travaille beaucoup mieux en classe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Diese Sängerin hat dadurch Karriere gemacht, dass sie Edith Piaf nachahmte.

A

Cette chanteuse a fait carrière en imitant Edith Piaf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

Dieser Schuh tut mir an der Ferse weh.

A

Cette chaussure me fait mal au talon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Dieser Brauch existiert noch in Bayern.

A

Cette coutume existe encore en Bavière.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Diese Wirtschaftskrise war seit langem vorherzusehen.

A

Cette crise économique était à prévoir depuis longtemps.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Dieser Betrieb ist in Schwierigkeiten.

A

Cette entreprise est en difficulté.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Diesmal ist sie fest entschlossen zu gewinnen.

A

Cette fois-ci, elle est vraiment décidée à gagner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Dieses Mal nehme ich nur einen kleinen Koffer mit.

A

Cette fois-ci, je n’emporte qu’une petite valise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Diese Göre streckt allen Leuten die Zunge heraus.

A

Cette gamine tire la langue à tout le monde.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Dieser Brief wurde mir irrtümlich zugeschickt.

A

Cette lettre m’a été adressée par erreur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Diese Krankheit ist sehr ansteckend.

A

Cette maladie est très contagieuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Diese Musik geht mir langsam auf die Nerven.

A

Cette musique finit par me taper sur les nerfs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Diese Nachricht hat ihm den Atem verschlagen.

A

Cette nouvelle lui a coupé le souffle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Diese Spritze hat mir sehr wehgetan.

A

Cette piqûre m’a fait très mal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Diese Gebirgsstraße ist sehr gefährlich.

A

Cette route de montagne est très dangereuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Liebe Andrée!

A

Chère Andrée,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Bei den Blinden ist der Tastsinn besonders gut entwickelt.

A

Chez les aveugles, le toucher est un sens particulièrement développé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Bei uns stellt der Hausmeister die Mülltonnen raus.

A

Chez nous, c’est le gardien qui sort les poubelles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Zum Nachtisch hat er ein Joghurt genommen.

A

Comme dessert, il a pris un yaourt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Wie konnte er nur so einen Blödsinn machen?

A

Comment a-t-il pu faire une connerie pareille?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Wie können wir den Atommüll loswerden?

A

Comment peut-on se débarrasser des déchets nucléaires?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Wie ist Ihre Reise verlaufen?

A

Comment s’est passé votre voyage?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Wie findest du den neuen Mathelehrer? - Sehr sympathisch.

A

Comment trouves-tu le nouveau prof de maths? - Très sympathique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Wie heißen Sie?

A

Comment vous appelez-vous?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Gegen die Arbeitslosigkeit gibt es keine Ideallösung.

A

Contre le chômage, il n’y a pas de solution idéale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Verbessert zuerst eure Rechtschreibfehler.

A

Corrigez d’abord vos fautes d’orthographe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Schneiden Sie mir bitte zwei Scheiben Schinken ab.

A

Coupez-moi deux tranches de jambon, s’il vous plaît.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

In dieser Straße wird man vom Lastwagenlärm aufgeweckt.

A

Dans cette rue, on est réveillé par le bruit des camions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

In dem alten Haus war überall Modergeruch.

A

Dans la vieille maison, il y avait partout une odeur de moisi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

In den 50er- und 60er-Jahren hat man die Umwelt völlig vernachlässigt.

A

Dans les années 50 et 60, on a totalement négligé l’environnement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

In ihrer Jugend war sie eine Schönheit.

A

Dans sa jeunesse, c’était une beauté.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

In seiner Jugend gehörte er einer Jazzkapelle an.

A

Dans sa jeunesse, il faisait partie d’un orchestre de jazz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

In einem Dorf ist der Bürgermeister eine Persönlichkeit.

A

Dans un village, le maire est une personnalité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Dem Foto nach ist deine Cousine ein hübsches Mädchen.

A

D’après la photo, c’est une jolie fille, ta cousine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Nach Ihrem Familiennamen stammen Sie aus Italien.

A

D’après votre nom de famille, vous êtes d’origine italienne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Zutritt verboten, Privatbesitz!

A

Défense d’entrer, propriété privée!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Morgen habe ich meine erste Fahrstunde; ich bin schon ganz aufgeregt.

A

Demain je prends ma première leçon de conduite; je suis déjà tout excitée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Bitte doch deine Schwiegermutter, die Kinder zu hüten.

A

Demande donc à ta belle-mère de garder les enfants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Bitte doch deine Schwiegermutter, die Kinder zu hüten.

A

Demande donc à ta belle-mère de garder les enfants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Denis Papin hat die Dampfmaschine erfunden.

A

Denis Papin a inventé la machine à vapeur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Seit wann interessierst du dich für Kunst?

A

Depuis quand est-ce que tu t’intéresses à l’art?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Seit wann haben die Frauen das Wahlrecht?

A

Depuis quand les femmes ont le droit de vote?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Seit ich nicht mehr rauche, geht es mir viel besser.

A

Depuis que je ne fume plus, je me porte beaucoup mieux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Seit ihre Kinder groß sind, sucht sie eine Beschäftigung.

A

Depuis que ses enfants sont grands, elle cherche une occupation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Seit er auf diesem Posten ist, hat er an Einfluss verloren.

A

Depuis qu’il est à ce poste, il a perdu de l’influence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Seit er Chef ist, verachtet er seine früheren Kollegen.

A

Depuis qu’il est chef, il méprise ses anciens collègues.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Seit er verheiratet ist, ist er sehr vernünftig geworden.

A

Depuis qu’il est marié, il est devenu très raisonnable.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Seit er verwitwet ist, kocht er selbst.

A

Depuis qu’il est veuf, il fait la cuisine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Seit er weiß, dass sie ihn betrügt, sagt er, dass er sich an ihr rächen werde.

A

Depuis qu’il sait qu’elle le trompe, il dit qu’il se vengera d’elle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Seit sie sich gestritten haben, reden sie nicht mehr miteinander.

A

Depuis qu’ils se sont disputés, ils ne se parlent plus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Seit seiner Heirat geht er nicht mehr aus.

A

Depuis son mariage, il ne sort plus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Seit seiner Operation kann er kein Fett mehr essen.

A

Depuis son opération, il ne peut plus manger de gras.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Seit seiner Rückkehr aus den Ferien lässt er sich einen Bart wachsen.

A

Depuis son retour de vacances, il se laisse pousser la barbe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Englischkenntnisse sind unentbehrlich.

A

Des connaissances d’anglais sont indispensables.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Sobald ich mit ihm über das Gymnasium spreche, wechselt er das Thema.

A

Dès que je lui parle de lycée, il change de sujet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

Es tut mir Leid, ich war nicht auf dem Laufenden.

A

Désolé, je n’étais pas au courant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Trennen Sie den Abschnitt ab und senden Sie ihn mit der Rechnung ein.

A

Détachez le coupon pour le renvoyer avec sa facture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Zwei Leibwächter schützten den Minister.

A

Deux gardes du corps protégeaient le ministre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Rate mal, wen ich in der U-Bahn getroffen habe?

A

Devine qui j’ai rencontré dans le métro?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Sag deiner Schwester, dass sie um drei Klavierstunde hat.

A

Dis à ta sœur que sa leçon de piano est à trois heures.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Gib deinem kleinen Bruder ein gutes Beispiel!

A

Donne le bon exemple à ton petit frère!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Tausche Dreizimmerwohnung gegen Haus mit Garten.

A

Échangerais trois pièces contre maison avec jardin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Also, was sagen Sie zu meinem neuen Wagen?

A

Eh bien, que dites-vous de ma nouvelle voiture?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Sie verstand meine Anspielung und lächelte mir zu.

A

Elle a compris mon allusion et m’a souri.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Sie hat schöne braune Haare.

A

Elle a de beaux cheveux bruns.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Sie hat herausgefunden, dass du sie angelogen hattest.

A

Elle a découvert que tu lui avais menti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Sie hat die Scheidung eingereicht, weil ihr Mann trank.

A

Elle a demandé le divorce parce que son mari buvait.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Sie hat Schwierigkeiten, das Wort chewing-gum auszusprechen.

A

Elle a des difficultés à prononcer le mot “chewing-gum”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Sie musste ins Krankenhaus gebracht werden, denn sie war schwer krank.

A

Elle a dû être hospitalisée, car elle était gravement malade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Sie hat Haare an den Beinen.

A

Elle a du poil aux jambes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Sie küsste die Kinder, bevor sie ging.

A

Elle a embrassé les enfants avant de partir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Sie hatte einen außergewöhnlichen Erfolg.

A

Elle a eu un succès extraordinaire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Sie hat einen sehr leichten Schlaf.

A

Elle a le sommeil très léger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Sie hat den Verstand verloren, als ihr Mann starb.

A

Elle a perdu la raison à la mort de son mari.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Sie hat ihren Mann bei einem Unfall verloren.

A

Elle a perdu son mari dans un accident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Sie hat ihr Bett unter das Fenster gestellt.

A

Elle a placé son lit sous la fenêtre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Sie hat an einem Intensivsprachkurs teilgenommen.

A

Elle a suivi un cours intensif de langue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Sie hat ihren Mann betrogen.

A

Elle a trompé son mari.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Sie hat durch Beziehungen Arbeit gefunden.

A

Elle a trouvé du travail par relations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Sie hat ein Doppelkinn.

A

Elle a un double menton.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Sie hat eine Ausbildung als Chefsekretärin.

A

Elle a une formation de secrétaire de direction.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Sie hat eine unangenehme Stimme am Telefon.

A

Elle a une voix désagréable au téléphone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Sie war den Tränen nahe.

A

Elle avait envie de pleurer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Sie hatte ein schönes ausdrucksvolles Gesicht.

A

Elle avait un beau visage expressif.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Sie hatte eine sehr angenehme Stimme am Telefon.

A

Elle avait une voix très agréable au téléphone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Sie versteht alles, was man ihr sagt.

A

Elle comprend tout ce qu’on lui dit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

Sie sagt zu ihrer Schwiegertochter Sie.

A

Elle dit “vous” à sa belle-fille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

Sie kam mit einem Lächeln auf den Lippen.

A

Elle est arrivée le sourire aux lèvres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

Sie ist sprachbegabt und möchte Dolmetscherin werden.

A

Elle est douée pour les langues et veut devenir interprète.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Sie ist an Lungenkrebs gestorben.

A

Elle est morte d’un cancer du poumon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

Sie ist Pressefotografin.

A

Elle est photographe de presse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

Sie ist so hübsch, dass sie kein Make-up braucht.

A

Elle est si jolie qu’elle n’a pas besoin de maquillage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

Sie ist auf dem rechten Ohr taub.

A

Elle est sourde de l’oreille droite.

201
Q

Sie hat sich in einen Engländer verliebt.

A

Elle est tombée amoureuse d’un Anglais.

202
Q

Sie ist auf den Hintern gefallen.

A

Elle est tombée sur les fesses.

203
Q

Sie ist mit meiner Arbeit sehr zufrieden.

A

Elle est très satisfaite de mon travail.

204
Q

Sie ist zu mager, sie ist nur noch Haut und Knochen.

A

Elle est trop maigre, elle n’a que la peau et les os.

205
Q

Sie war schon im siebten Monat schwanger, als sie es ihren Eltern sagte.

A

Elle était déjà enceinte de six mois quand elle l’a dit à ses parents.

206
Q

Sie treibt viel Sport, um schlank zu bleiben.

A

Elle fait beaucoup de sport pour rester mince.

207
Q

Sie hat Komplexe: sie findet sich zu dick.

A

Elle fait des complexes: elle se trouve trop grosse.

208
Q

Sie macht die Korrekturen mit roter Tinte.

A

Elle fait les corrections à l’encre rouge.

209
Q

Sie gehört einem Tennisklub an.

A

Elle fait partie d’un club de tennis.

210
Q

Sie küsste ihn auf beide Wangen.

A

Elle l’a embrassé sur les deux joues.

211
Q

Sie sagte ihm etwas ins Ohr.

A

Elle lui a dit quelque chose à l’oreille.

212
Q

Sie fiel ihm um den Hals.

A

Elle lui a sauté au cou.

213
Q

Sie warf ihm einen wütenden Blick zu.

A

Elle lui lança un regard furieux.

214
Q

Sie hat mich gut beraten, als sie mir diesen Fachmann empfahl.

A

Elle m’a bien conseillé en me recommandant cet expert.

215
Q

Sie flüsterte mir seinen Namen ins Ohr.

A

Elle m’a chuchoté son nom à l’oreille.

216
Q

Sie hat mir ihre Adresse auf ein Blatt Papier geschrieben.

A

Elle m’a écrit son adresse sur une feuille de papier.

217
Q

Sie redete mir zu, Medizin zu studieren.

A

Elle m’a encouragé à faire des études de médecine.

218
Q

Sie hat mir ihre Nähmaschine geschenkt.

A

Elle m’a fait cadeau de sa machine à coudre.

219
Q

Sie hat mir Vorwürfe wegen des Unfalls gemacht.

A

Elle m’a fait des reproches à propos de l’accident.

220
Q

Sie hat mir ihre Fotos von der Türkei gezeigt.

A

Elle m’a fait voir ses photos de Turquie.

221
Q

Er hat mir diesen Dienst aus Freundschaft erwiesen.

A

Elle m’a rendu ce service par amitié.

222
Q

Sie wagte nicht, früher zu gehen; sie ist zu schüchtern.

A

Elle n’a pas osé partir plus tôt; elle est trop timide.

223
Q

Sie hat wirklich keinen Geschmack für Kleidung.

A

Elle n’a vraiment aucun goût pour s’habiller.

224
Q

Sie hat mir das Geld, das ich ihr geliehen hatte, immer noch nicht zurückgegeben.

A

Elle ne m’a toujours pas rendu l’argent que je lui avais prêté.

225
Q

Sie versteht sich überhaupt nicht mit ihrer Schwester.

A

Elle ne s’entend pas du tout avec sa sœur.

226
Q

Sie hat sich sicherlich nicht an meine Adresse erinnert.

A

Elle ne s’est sûrement pas souvenue de mon adresse.

227
Q

Sie arbeitet diese Woche nicht.

A

Elle ne travaille pas cette semaine.

228
Q

Sie wirkt zwar nicht so, aber eigentlich ist sie sehr schüchtern.

A

Elle n’en a pas l’air, mais en réalité, elle est très timide.

229
Q

Sie ist nicht sprachbegabt; das ist eine Tatsache.

A

Elle n’est pas douée pour les langues; c’est un fait.

230
Q

Sie spricht immer mit vollem Mund.

A

Elle parle toujours la bouche pleine.

231
Q

Sie trägt die Uhr immer am rechten Handgelenk.

A

Elle porte toujours sa montre au poignet droit.

232
Q

Sie verlangt seit drei Jahren ihr Erbteil von ihrer Schwester.

A

Elle réclame depuis trois ans sa part d’héritage à sa sœur.

233
Q

Sie bürstet sich die Haare mehrere Male am Tag.

A

Elle se brosse les cheveux plusieurs fois par jour.

234
Q

Sie gibt sich Mühe, um ihm das Schwimmen beizubringen.

A

Elle se donne du mal pour lui apprendre à nager.

235
Q

Sie putzt sich zweimal täglich die Zähne.

A

Elle se lave les dents deux fois par jour.

236
Q

Sie riecht immer an den Melonen, bevor sie sie kauft.

A

Elle sent toujours les melons avant de les acheter.

237
Q

Sie hat sich entschlossen, sich operieren zu lassen.

A

Elle s’est décidée à se faire opérer.

238
Q

Sie hat einen Engländer geheiratet.

A

Elle s’est mariée avec un Anglais.

239
Q

Sie kniete sich hin, um ihre Schlüssel zu suchen.

A

Elle s’est mise à genoux pour chercher ses clés.

240
Q

Sie zeigte sich sehr tapfer beim Tod ihres Mannes.

A

Elle s’est montrée très courageuse à la mort de son mari.

241
Q

Sie ist sich zu spät über den Ernst der Lage klar geworden.

A

Elle s’est rendu compte trop tard de la gravité de la situation.

242
Q

Sie fasst die Pfirsiche an, um zu sehen, ob sie reif sind.

A

Elle touche les pêches pour voir si elles sont mûres.

243
Q

Sie arbeitet im Versicherungswesen.

A

Elle travaille dans les assurances.

244
Q

Sie will Eric heiraten: sie liebt ihn sehr.

A

Elle veut se marier avec Éric: elle l’aime beaucoup.

245
Q

Sie ist soeben durchs Examen gefallen: Man muss sie trösten.

A

Elle vient d’échouer à son examen: il faut la consoler.

246
Q

Sie kommt aus einer sehr reichen Familie.

A

Elle vient d’une famille très riche.

247
Q

Albert Camus hat 1957 den Nobelpreis für Literatur erhalten.

A

En 1957, Albert Camus a reçu le prix Nobel de littérature.

248
Q

1998 haben es die Franzosen geschafft, Weltmeister zu werden.

A

En 1998, les Français ont réussi à devenir champions du monde.

249
Q

Im Herbst brauchen die Parkgärtner Tage, um die Blätter zusammenzurechen.

A

En automne, les jardiniers du parc passent des jours à ramasser les feuilles.

250
Q

In der Bretagne richten Stürme manchmal große Schäden an.

A

En Bretagne, les tempêtes font parfois de gros dégâts.

251
Q

Im Fall einer Panne 20 68 91 anrufen!

A

En cas de panne, appelez le 20 68 91!

252
Q

Was mich betrifft, bin ich einverstanden.

A

En ce qui me concerne, je suis d’accord.

253
Q

Im Französischen stimmt das Adjektiv in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv überein.

A

En français, l’adjectif s’accorde en genre et en nombre avec le nom.

254
Q

In Frankreich hat man auf eine Rechtschreibreform verzichtet.

A

En France on a renoncé à réformer l’orthographe.

255
Q

Im Winter wird das Zimmer nicht geheizt.

A

En hiver, la chambre n’est pas chauffée.

256
Q

Nehmt doch diesen Stuhl im Gang weg; man kommt nicht mehr durch.

A

Enlève donc cette chaise du couloir; on ne peut plus passer.

257
Q

Ich soll Pauline küssen? Ich will mir doch keine Ohrfeige einhandeln!

A

Essayer d’embrasser Pauline? Je n’ai pas envie de recevoir une gifle!

258
Q

Versuchen Sie, mir eine Beschreibung des Diebs zu geben.

A

Essayez de me donner une description du voleur.

259
Q

War diese Bemerkung ironisch gemeint?

A

Est-ce que cette remarque était ironique?

260
Q

Könnten Sie mir erklären, wie dieses Programm funktioniert und wie man es lädt?

A

Est-ce que vous pouvez m’expliquer comment fonctionne ce programme et comment on le charge?

261
Q

Hat sie sich an meine Adresse erinnert?

A

Est-ce qu’elle s’est rappelé mon adresse?

262
Q

Entschuldige, ich habe mein Glas umgestoßen.

A

Excuse-moi, j’ai renversé mon verre.

263
Q

Entschuldige, ich habe dich wieder mit deiner Schwester verwechselt.

A

Excuse-moi, je t’ai encore confondu avec ta sœur.

264
Q

Entschuldigen Sie! Es war ungeschickt von mir, das jetzt Ihnen gegenüber zu erwähnen.

A

Excusez-moi! J’ai été maladroit de vous parler de ça maintenant.

265
Q

Skilaufen ist das Einzige, was ihn interessiert.

A

Faire du ski, c’est la seule chose qui l’intéresse.

266
Q

Pass auf die Autos auf, wenn du über die Straße gehst!

A

Fais attention aux voitures en traversant la rue!

267
Q

Machen Sie es, wie Sie wollen!

A

Faites comme vous voulez!

268
Q

Mach bitte die Tür zu!

A

Ferme la porte, s’il te plaît!

269
Q

Durch dieses Medikament wurde er gerettet.

A

Grâce à ce médicament, il a été sauvé.

270
Q

Durch die neue Behandlung hat sich sein Gesundheitszustand gebessert.

A

Grâce au nouveau traitement, son état de santé s’est amélioré.

271
Q

Was? Du willst, dass ich das ganz allein mache?

A

Hein? Tu veux que je fasse ça tout seul?

272
Q

Zum Glück hast du daran gedacht.

A

Heureusement, tu y as pensé.

273
Q

Er hat mit fünf Jahren lesen gelernt.

A

Il a appris à lire à l’âge de cinq ans.

274
Q

Er hat während seines Afrikaaufenthaltes stark abgenommen.

A

Il a beaucoup maigri pendant son séjour en Afrique.

275
Q

Er erklärte, er wolle mit Rauchen aufhören.

A

Il a déclaré qu’il allait arrêter de fumer.

276
Q

Er hat seinen Arzt gebeten, ihm die Wahrheit zu sagen.

A

Il a demandé à son médecin de lui dire la vérité.

277
Q

Er hat seinen Neffen zum Erben bestimmt.

A

Il a désigné son neveu comme héritier.

278
Q

Er hat die Papiere in seinen Schreibtisch eingeschlossen.

A

Il a enfermé les papiers dans son bureau.

279
Q

Er versuchte, mit falschen Papieren über die Grenze zu kommen.

A

Il a essayé de passer la frontière avec de faux papiers.

280
Q

Er wurde von seinen Großeltern erzogen.

A

Il a été élevé par ses grands-parents.

281
Q

Er war dreimal verheiratet.

A

Il a été marié trois fois.

282
Q

Er schaute ganz überrascht drein, als er mich sah.

A

Il a eu l’air tout surpris de me voir.

283
Q

Er hatte Mitleid mit dieser alten Dame und half ihr.

A

Il a eu pitié de cette vieille dame et l’a aidée.

284
Q

Er hat einen Unfall gehabt? Das ist nicht erstaunlich, er fährt ja auch wie ein Irrer.

A

Il a eu un accident? Pas étonnant: il conduit comme un fou.

285
Q

Er hat seinen Wehrdienst in Deutschland abgeleistet.

A

Il a fait son service militaire en Allemagne.

286
Q

Er hat aus Liebe geheiratet gegen den Willen seiner Eltern.

A

Il a fait un mariage d’amour contre la volonté de ses parents.

287
Q

Er gab schließlich zu, dass er sich geirrt hatte.

A

Il a fini par admettre qu’il s’était trompé.

288
Q

Er hat in der Zeitung inseriert, um Arbeit zu finden.

A

Il a mis une annonce dans le journal pour trouver du travail.

289
Q

Er hat sein Übungsheft vergessen.

A

Il a oublié son cahier d’exercices.

290
Q

Er hat seine Kindheit in Rom verbracht.

A

Il a passé son enfance à Rome.

291
Q

Er hat viel Blut verloren.

A

Il a perdu beaucoup de sang.

292
Q

Er hat sich erkältet und hustet stark.

A

Il a pris froid et tousse beaucoup.

293
Q

Er konnte seine Unschuld beweisen.

A

Il a pu prouver son innocence.

294
Q

Er erhielt einen Faustschlag ins Gesicht.

A

Il a reçu un coup de poing dans la figure.

295
Q

Er hat es abgelehnt, mir seinen Wagen zu leihen.

A

Il a refusé de me prêter sa voiture.

296
Q

Er hat seine Frau so unglücklich gemacht, dass sie ihn verließ.

A

Il a rendu sa femme si malheureuse qu’elle l’a quitté.

297
Q

Er hat alle Hindernisse überwunden.

A

Il a surmonté tous les obstacles.

298
Q

Er hat als Schiffskoch gearbeitet.

A

Il a travaillé comme cuisinier à bord d’un bateau.

299
Q

Er hat zu viel gegessen.

A

Il a trop mangé.

300
Q

Er hat im Englischen einen Grundwortschatz von 2000 Wörtern.

A

Il a un vocabulaire de base de 2000 mots en anglais.

301
Q

Er hat eine überdurchschnittliche Intelligenz.

A

Il a une intelligence au-dessus de la moyenne.

302
Q

Er hat ein Haus auf dem Land.

A

Il a une maison à la campagne.

303
Q

Er hat lange im Ausland gelebt.

A

Il a vécu longtemps à l’étranger.

304
Q

Er hat sein altes Auto verkauft.

A

Il a vendu sa vieille voiture.

305
Q

Er behauptet, mit diesem Skandal nichts zu tun zu haben.

A

Il affirme n’être pour rien dans ce scandale.

306
Q

Er lernt Englisch.

A

Il apprend l’anglais.

307
Q

Er wartet auf die Prüfungsergebnisse; deshalb ist er sehr nervös.

A

Il attend les résultats de son examen; c’est pour cela qu’il est très nerveux.

308
Q

Er hätte überlegen sollen, bevor er auf diesen Vorschlag einging.

A

Il aurait dû réfléchir avant d’accepter cette proposition.

309
Q

Er hatte sein Geld im Schrank versteckt.

A

Il avait caché son argent dans l’armoire.

310
Q

Er hatte Tränen in den Augen.

A

Il avait les larmes aux yeux.

311
Q

Er kennt die Texte der Lieder von Brassens auswendig.

A

Il connaît par cœur les paroles des chansons de Brassens.

312
Q

Er verteilte Flugblätter auf der Straße.

A

Il distribuait des tracts dans la rue.

313
Q

Er ist Bäckerlehrling.

A

Il est apprenti boulanger.

314
Q

Er ist an Aids erkrankt.

A

Il est atteint du sida.

315
Q

Er ist viel zu geizig, um uns ins Restaurant einzuladen.

A

Il est bien trop avare pour nous inviter au restaurant.

316
Q

Er ist schon groß für sein Alter.

A

Il est déjà grand pour son âge.

317
Q

Er ist infolge eines Unfalls blind geworden.

A

Il est devenu aveugle à la suite d’un accident.

318
Q

Er ist Großvater geworden.

A

Il est devenu grand-père.

319
Q

Er ist noch zu schwach, um die Arbeit wieder aufzunehmen.

A

Il est encore trop faible pour recommencer à travailler.

320
Q

Es ist ganz klar, dass sie gelogen hat.

A

Il est évident qu’elle a menti.

321
Q

Es ist leicht zu kritisieren.

A

Il est facile de critiquer.

322
Q

Er ist stolz auf seinen Sohn, der Ingenieur geworden ist.

A

Il est fier de son fils qui est devenu ingénieur.

323
Q

Er ist am Herz erkrankt.

A

Il est malade du cœur.

324
Q

Er ist bei einem Autounfall ums Leben gekommen.

A

Il est mort dans un accident de voiture.

325
Q

Er starb an Krebs.

A

Il est mort d’un cancer.

326
Q

Er ist schlimmer als du: Er schreibt mir nie.

A

Il est pire que toi: il ne m’écrit jamais.

327
Q

Er ist älter als sein Bruder.

A

Il est plus âgé que son frère.

328
Q

Er ist eher dumm als böse.

A

Il est plus bête que méchant.

329
Q

Er ist eher dumm als böse.

A

Il est plutôt bête que méchant.

330
Q

Es sind wahrscheinlich keine Karten mehr da.

A

Il est probable qu’il ne reste plus de billets.

331
Q

Er ist mit seinem eigenen Wagen zurückgefahren.

A

Il est rentré avec sa propre voiture.

332
Q

Er ist von Geburt an taubstumm.

A

Il est sourd-muet de naissance.

333
Q

Er ist Fachmann auf dem Gebiet.

A

Il est spécialiste en la matière.

334
Q

Er fiel kopfüber die Treppe hinab.

A

Il est tombé la tête la première dans les escaliers.

335
Q

Er ist ganz traurig, weil er allein ist.

A

Il est tout triste d’être seul.

336
Q

Er ist zu gutmütig: er leiht jedem Geld.

A

Il est trop bon: il prête de l’argent à n’importe qui.

337
Q

Er ist zu schüchtern: er wagt nicht, Fragen zu stellen.

A

Il est trop timide: il n’ose pas poser de questions.

338
Q

Er kam allein.

A

Il est venu seul.

339
Q

Er war außer sich vor Freude, wieder bei seiner Familie zu sein.

A

Il était fou de joie de retrouver sa famille.

340
Q

Er war angeblich krank; tatsächlich wollte er aber nur ein paar Tage freimachen.

A

Il était soi-disant malade; en fait, il voulait prendre quelques jours de vacances.

341
Q

Er war sehr müde, er ist fast am Steuer eingeschlafen.

A

Il était très fatigué, il s’est presque endormi au volant.

342
Q

Er war beleidigt und drehte mir den Rücken zu.

A

Il était vexé et m’a tourné le dos.

343
Q

Es war zu heiß: ich habe schlecht geschlafen.

A

Il faisait trop chaud: j’ai mal dormi.

344
Q

Er hat Asthma, und das Atmen fällt ihm schwer.

A

Il fait de l’asthme et a du mal à respirer.

345
Q

Er treibt Sport, um seine Muskeln aufzubauen.

A

Il fait du sport pour développer ses muscles.

346
Q

Er macht heute ein komisches Gesicht.

A

Il fait une drôle de figure aujourd’hui.

347
Q

Man muss den Wagen in die Werkstatt bringen.

A

Il faut conduire la voiture au garage.

348
Q

Man muss Silberbesteck ab und zu mit einem speziellen Putztuch abreiben.

A

Il faut de temps en temps frotter les couverts en argent avec un chiffon spécial.

349
Q

Man muss seine Eltern von seinem Unfall benachrichtigen.

A

Il faut informer ses parents de son accident.

350
Q

Diesen Text muss man zwischen den Zeilen lesen.

A

Il faut lire ce texte entre les lignes.

351
Q

Man muss eine Arbeit sorgfältig durchlesen, bevor man sie abgibt.

A

Il faut relire soigneusement un devoir avant de le rendre.

352
Q

Wir brauchen einen Installateur, um die undichte Stelle zu reparieren.

A

Il faut un plombier pour réparer la fuite.

353
Q

Er hat ihm die Reise bezahlt; das ist sehr großzügig von ihm.

A

Il lui a payé le voyage; c’est très généreux de sa part.

354
Q

Er hat mir eine Woche Zeit zum Überlegen gewährt.

A

Il m’a accordé un délai de réflexion d’une semaine.

355
Q

Er hat mir den Unterschied erklärt.

A

Il m’a expliqué la différence.

356
Q

Er erklärte mir das komplizierte Funktionieren eines Computers.

A

Il m’a expliqué le fonctionnement compliqué d’un ordinateur.

357
Q

Er gab mir ein Zeichen.

A

Il m’a fait signe de la main.

358
Q

Er hat mir ein praktisches Geschenk gemacht.

A

Il m’a fait un cadeau pratique.

359
Q

Es fehlen Kommas in Ihrer Aufzählung.

A

Il manque des virgules dans votre énumération.

360
Q

Es scheint mir lächerlich, sich wegen einer solchen Kleinigkeit aufzuregen.

A

Il me semble ridicule de s’énerver pour si peu.

361
Q

Er lügt wie gedruckt.

A

Il ment comme il respire.

362
Q

Es ist mir unmöglich, Sie diese Woche zu treffen.

A

Il m’est impossible de vous rencontrer cette semaine.

363
Q

Er hat seit Monaten nichts von sich hören lassen.

A

Il n’a pas donné de ses nouvelles depuis trois mois.

364
Q

Er ist es nicht gewohnt, öffentlich zu reden; das sieht man.

A

Il n’a pas l’habitude de parler en public; ça se voit.

365
Q

Er hat sein Glas nicht geleert.

A

Il n’a pas vidé son verre.

366
Q

Er hat nicht mehr die Kraft, die vier Etagen zu Fuß hochzusteigen.

A

Il n’a plus la force de monter les quatre étages à pied.

367
Q

Er zeigt nicht gern seine Gefühle.

A

Il n’aime pas montrer ses sentiments.

368
Q

Es werden mehr Jungen als Mädchen geboren.

A

Il naît plus de garçons que de filles.

369
Q

Er kennt die Wirklichkeit nicht.

A

Il ne connaît pas la réalité.

370
Q

Er lässt sie nie allein ausgehen: Er ist sehr eifersüchtig.

A

Il ne la laisse jamais sortir seule: il est très jaloux.

371
Q

Man braucht nur noch die Briefmarke auf den Umschlag zu kleben.

A

Il ne reste plus qu’à coller le timbre sur l’enveloppe.

372
Q

Er ahnte nichts.

A

Il ne se doutait de rien.

373
Q

Er interessiert sich nicht für die Grammatik.

A

Il ne s’intéresse pas à la grammaire.

374
Q

Er findet keine Arbeit mehr; er ist verzweifelt.

A

Il ne trouve plus de travail; il est désespéré.

375
Q

Er ist eigentlich nicht schön, hat aber viel Charme.

A

Il n’est pas vraiment beau, mais il a beaucoup de charme.

376
Q

Er ist nicht mehr fähig, bei Nacht Auto zu fahren.

A

Il n’est plus capable de conduire de nuit.

377
Q

Wir brauchen einen Maurer, der den Kamin repariert.

A

Il nous faut un maçon pour réparer la cheminée.

378
Q

Es gibt nur noch einen Bäcker in diesem Stadtteil.

A

Il n’y a plus qu’un boulanger dans ce quartier.

379
Q

Er spricht Französisch mit deutschem Akzent.

A

Il parle français avec un accent allemand.

380
Q

Er erzählt Lügen.

A

Il raconte des mensonges.

381
Q

Er erzählt immer dieselben Geschichten.

A

Il raconte toujours les mêmes histoires.

382
Q

Es fängt wieder an zu regnen.

A

Il recommence à pleuvoir.

383
Q

Er verhält sich manchmal wie ein Kind.

A

Il se comporte parfois comme un enfant.

384
Q

Er kommt mit dem Französischen ganz gut zurecht.

A

Il se débrouille assez bien en français.

385
Q

Er wird manchmal wütend, aber eigentlich ist er ein netter Kerl.

A

Il se met parfois en colère, mais finalement, c’est un brave type.

386
Q

Er befindet sich in einer schwierigen Lage.

A

Il se trouve dans une situation difficile.

387
Q

Er setzte sich mit Fußtritten zur Wehr.

A

Il s’est défendu à coups de pied.

388
Q

Er hat sich an der Schulter wehgetan und kann den Arm nicht mehr heben.

A

Il s’est fait mal à l’épaule et n’arrive plus à lever le bras.

389
Q

Er hat sich den Schnurrbart abrasiert; so sieht er besser aus.

A

Il s’est rasé la moustache; il est mieux comme ça.

390
Q

Er leidet an einer chronischen Bronchitis.

A

Il souffre d’une bronchite chronique.

391
Q

Er hat dich belogen; ich habe den Beweis hierfür!

A

Il t’a menti; j’en ai la preuve!

392
Q

Er arbeitet als Mechaniker bei Renault.

A

Il travaille comme mécanicien chez Renault.

393
Q

Er arbeitet bei Nacht, das ist der Nachteil dieses Berufes.

A

Il travaille de nuit, c’est l’inconvénient de ce métier.

394
Q

Er zitterte am ganzen Körper.

A

Il tremblait de tout son corps.

395
Q

Er findet, dass ein Waschlappen nicht hygienisch ist.

A

Il trouve qu’un gant de toilette n’est pas hygiénique.

396
Q

Er wird versuchen, diese Sache einzurichten.

A

Il va essayer d’arranger cette affaire.

397
Q

Wir müssen uns ordentlich benehmen, der Chef ist da.

A

Il va falloir se tenir comme il faut; le patron est là!

398
Q

Es gibt viele Handwerker in diesem alten Viertel.

A

Il y a beaucoup d’artisans dans ce vieux quartier.

399
Q

Es gibt Leute, die es sich nicht verkneifen können, beim Kartenspielen zu schummeln.

A

Il y a des gens qui ne peuvent pas s’empêcher de tricher aux cartes.

400
Q

Es gibt noch einige private Mädchengymnasien.

A

Il y a encore quelques lycées privés pour jeunes filles.

401
Q

Im Dorf ist ein Fest.

A

Il y a la fête au village.

402
Q

Es gibt sicherlich einen Trick, mit dem man Geld verdienen kann, ohne etwas zu tun, aber leider kenne ich den nicht.

A

Il y a sûrement un truc pour gagner de l’argent sans rien faire, mais malheureusement je ne le connais pas.

403
Q

Sie hatten die kompromittierenden Unterlagen verbrannt.

A

Ils avaient brûlé les documents compromettants.

404
Q

Sie sind ein schönes Paar.

A

Ils forment un beau couple.

405
Q

Sie haben mir vorgeschlagen, eine Woche bei ihnen zu verbringen.

A

Ils m’ont proposé de venir passer une semaine chez eux.

406
Q

Sie haben mit drei zu null (Toren) gewonnen.

A

Ils ont gagné par trois buts à zéro.

407
Q

Sie haben ihre Ferien in angenehmer Erinnerung behalten.

A

Ils ont gardé un souvenir agréable de leurs vacances.

408
Q

Sie haben einen Sohn im Krieg verloren.

A

Ils ont perdu un fils à la guerre.

409
Q

Sie haben ihre Wohnung neu gestrichen, ich zweifle aber am Ergebnis.

A

Ils ont repeint leur appartement, mais je doute du résultat.

410
Q

Sie haben drei Kinder.

A

Ils ont trois enfants.

411
Q

Sie trafen sich jeden Abend.

A

Ils se sont rencontrés tous les soirs.

412
Q

Sie gaben sich freundschaftlich die Hand.

A

Ils se sont serré la main amicalement.

413
Q

Sie sind Arm in Arm weggegangen.

A

Ils sont partis bras dessus bras dessous.

414
Q

Sie haben soeben erfahren, dass ihr Sohn homosexuell ist.

A

Ils viennent d’apprendre que leur fils est homosexuel.

415
Q

Es ist zwecklos, darauf zu bestehen; sie gibt nicht nach.

A

Inutile d’insister; elle ne cédera pas.

416
Q

Es ist mir gelungen, dein Rad zu reparieren.

A

J’ai réussi à réparer ta roue.

417
Q

Ich nehme Ihren Vorschlag an.

A

J’accepte votre proposition.

418
Q

Ich bewundere den Stil dieses Autors.

A

J’admire le style de cet auteur.

419
Q

Ich habe den Anstrich beschädigt, als ich die Leiter gegen die Wand lehnte.

A

J’ai abîmé la peinture en appuyant l’échelle contre le mur.

420
Q

Ich habe das Bild über der Couch aufgehängt.

A

J’ai accroché le tableau au-dessus du canapé.

421
Q

Ich habe durch Zufall von seiner Heirat erfahren.

A

J’ai appris par hasard son mariage.

422
Q

Ich kann nachdenken, so viel ich will, ich sehe keine andere Möglichkeit.

A

J’ai beau réfléchir, je ne vois pas d’autre possibilité.

423
Q

Ich brauche deine Hilfe.

A

J’ai besoin de ton aide.

424
Q

Ich habe beim Geschirrspülen zwei Gläser zerbrochen.

A

J’ai cassé deux verres en faisant la vaisselle.

425
Q

Ich habe die Schuhe gewechselt, mir taten die Zehen weh.

A

J’ai changé de chaussures, j’avais mal aux doigts de pied.

426
Q

Ich habe einen Text über die soziale Situation in Frankreich ausgewählt.

A

J’ai choisi un texte sur la situation sociale en France.

427
Q

Ich habe diesen Film schon gesehen.

A

J’ai déjà vu ce film.

428
Q

Ich habe einen Polizisten nach dem Weg gefragt.

A

J’ai demandé mon chemin à un agent de police.

429
Q

Ich habe persönliche Gründe, ihn nicht zu treffen.

A

J’ai des raisons personnelles pour ne pas le rencontrer.

430
Q

Mein Versuch war erfolglos.

A

J’ai échoué dans ma tentative.

431
Q

Ich habe mir einen kleinen Lastwagen geliehen, um meinen Umzug zu machen.

A

J’ai emprunté une camionnette pour faire mon déménagement.

432
Q

Ich muss noch viele Aufgaben erledigen.

A

J’ai encore beaucoup de devoirs à faire.

433
Q

Ich habe endlich eine billige Wohnung gefunden.

A

J’ai enfin trouvé un appartement bon marché.

434
Q

Ich habe Dutzende von Briefen geschrieben und habe nur Absagen bekommen.

A

J’ai envoyé des dizaines de lettres et je n’ai eu que des refus.

435
Q

Ich hatte oft mit ihm zu tun.

A

J’ai eu souvent affaire à lui.

436
Q

Ich hatte ein interessantes Gespräch mit deinem Lehrer.

A

J’ai eu une conversation intéressante avec ton professeur.

437
Q

Ich habe letzte Nacht einen sonderbaren Traum gehabt.

A

J’ai fait un rêve bizarre la nuit dernière.

438
Q

Ich habe es versprochen und werde versuchen, mein Versprechen zu halten.

A

J’ai fait une promesse; j’essaierai de la tenir.

439
Q

Mir ist kalt auf der Terrasse, ich gehe lieber hinein.

A

J’ai froid sur la terrasse, je préfère rentrer.

440
Q

Ich habe nur einen flüchtigen Blick in die Zeitung geworfen.

A

J’ai juste jeté un coup d’œil sur le journal.

441
Q

Ich habe den Eindruck, dass du mir etwas verheimlichst.

A

J’ai l’impression que tu me caches quelque chose.

442
Q

Ich habe die Absicht, zwei Jahre in Kanada zu arbeiten.

A

J’ai l’intention d’aller travailler deux ans au Canada.

443
Q

Ich habe viele Kriminalromane gelesen.

A

J’ai lu beaucoup de romans policiers.

444
Q

Ich habe vergessen, meine Verabredung aufzuschreiben.

A

J’ai oublié de noter mon rendez-vous.

445
Q

Ich habe mein Geschichtsbuch vergessen.

A

J’ai oublié mon livre d’histoire.

446
Q

Ich habe die meisten meiner Klassenkameraden aus den Augen verloren.

A

J’ai perdu de vue la plupart de mes camarades de classe.

447
Q

Ich habe mein Notizbuch verloren.

A

J’ai perdu mon carnet d’adresses.

448
Q

Ich habe mich erkältet: ich habe Halsweh.

A

J’ai pris froid: j’ai mal à la gorge.

449
Q

Ich habe während des Vortrags einige Notizen gemacht.

A

J’ai pris quelques notes pendant la conférence.

450
Q

Ich habe eine einmalige Gelegenheit verpasst.

A

J’ai raté une occasion unique.

451
Q

Ich habe abgeschrieben, was an der Tafel stand.

A

J’ai recopié ce qui était écrit au tableau.

452
Q

Ich habe nachgerechnet, der Kellner hat sich geirrt.

A

J’ai refait l’addition, le garçon s’est trompé.

453
Q

Ich habe in der U-Bahn einen alten Freund getroffen.

A

J’ai rencontré un vieil ami dans le métro.

454
Q

In einer Viertelstunde habe ich einen Termin beim Personalchef.

A

J’ai rendez-vous avec le chef du personnel dans un quart d’heure.

455
Q

Ich habe ihre Anwesenheit bei meiner Hochzeit als Beleidigung empfunden.

A

J’ai ressenti sa présence à mon mariage comme une insulte.

456
Q

Ich habe von meinem alten Musiklehrer geträumt.

A

J’ai rêvé de mon vieux professeur de musique.

457
Q

Ich habe Durst; ich muss unbedingt etwas trinken.

A

J’ai soif; il faut absolument que je boive quelque chose.

458
Q

Ich habe diese Sendung mit Interesse verfolgt.

A

J’ai suivi cette émission avec intérêt.

459
Q

Mir ist es in der Sonne zu heiß.

A

J’ai trop chaud au soleil.

460
Q

Ich war zu lange von meiner Familie abhängig; jetzt möchte ich frei sein.

A

J’ai trop longtemps dépendu de ma famille; maintenant je veux être libre.

461
Q

Ich fand die Landschaft wunderschön.

A

J’ai trouvé le paysage magnifique.

462
Q

Ich habe einen Vetter in der Schweiz.

A

J’ai un cousin en Suisse.

463
Q

Ich habe eine Idee: wir gehen ins Kino.

A

J’ai une idée: on va au cinéma.

464
Q

Ich habe dir eine wichtige Neuigkeit mitzuteilen.

A

J’ai une nouvelle importante à t’annoncer.

465
Q

Ich habe eine fürchterliche Angst vor Hunden.

A

J’ai une peur horrible des chiens.

466
Q

Ich habe eine Überraschung für dich.

A

J’ai une surprise pour toi.

467
Q

Ich liebe Gespenstergeschichten, die sind schön gruselig.

A

J’aime bien les histoires de fantômes; ça me fait peur!

468
Q

Ich nehme gern ein Bad, um mich zu entspannen.

A

J’aime bien prendre un bain pour me détendre.

469
Q

Ich fahre lieber im September in Urlaub.

A

J’aime mieux partir en vacances au mois de septembre.

470
Q

Ich möchte gern nachprüfen, ob er nichts vergessen hat.

A

J’aimerais bien vérifier s’il n’a rien oublié.

471
Q

Ich möchte gern Vertriebsingenieur werden.

A

J’aimerais devenir ingénieur technico-commercial.

472
Q

Ich möchte dich gern für Samstag zum Abendessen einladen.

A

J’aimerais t’inviter à dîner samedi.

473
Q

Ich füge hinzu, dass ich ihn damals sehr wenig kannte.

A

J’ajoute qu’à l’époque je le connaissais très peu.

474
Q

Ich stimme ihrer Entscheidung zu.

A

J’approuve votre décision.

475
Q

Ich erwarte die Abiturergebnisse, habe aber nicht viel Hoffnung.

A

J’attends les résultats du bac, mais je n’ai pas beaucoup d’espoir.

476
Q

Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf dieses Problem lenken.

A

J’attire votre attention sur ce problème.

477
Q

Ich hatte Vorurteile gegen sie, aber ich hatte Unrecht; sie ist sehr sympathisch.

A

J’avais des préjugés contre elle, mais j’avais tort: elle est très sympathique.

478
Q

Ich konnte nicht mehr vor Lachen.

A

J’avais le fou rire.

479
Q

Ich kenne die Literatur des 19. Jahrhunderts sehr schlecht.

A

Je connais très mal la littérature du XIXe siècle.

480
Q

Ich laufe schneller als du: Du kannst mich nicht fangen.

A

Je cours plus vite que toi: tu ne pourras pas m’attraper.

481
Q

Ich fürchte, dass er krank ist.

A

Je crains qu’il soit malade.

482
Q

Ich kann Austern nicht ausstehen.

A

Je déteste les huîtres.

483
Q

Ich muss meine Gäste am Bahnhof abholen.

A

Je dois aller chercher mes invités à la gare.

484
Q

Ich muss feststellen, dass du in meiner Abwesenheit nichts getan hast.

A

Je dois constater que tu n’as rien fait en mon absence.

485
Q

Ich sammle Briefmarken.

A

Je fais la collection des timbres.

486
Q

Ich habe sie zu ihrem glänzenden Erfolg beglückwünscht.

A

Je l’ai félicitée pour son brillant succès.

487
Q

Ich habe sie mit ihrer Zwillingsschwester verwechselt.

A

Je l’ai prise pour sa sœur jumelle.

488
Q

Ich kenne ihn vom Sehen.

A

Je le connais de vue.

489
Q

Ich fragte ihn um Rat.

A

Je lui ai demandé conseil.

490
Q

Ich stieß ihn mit dem Ellbogen an, damit er den Mund hält.

A

Je lui ai donné un coup de coude pour qu’il se taise.

491
Q

Ich rufe sie gleich nach unserer Ankunft an, sonst ist sie beunruhigt.

A

Je lui téléphonerai dès notre arrivée, sinon elle sera inquiète.

492
Q

Ich finde, er sieht besorgt aus. Hat er Probleme?

A

Je lui trouve l’air soucieux; il a des ennuis?

493
Q

Ich wache jeden Morgen um sechs Uhr auf.

A

Je me réveille tous les matins à six heures.

494
Q

Ich fühle mich zu müde, um Sie zum Bahnhof zu begleiten.

A

Je me sens trop fatigué pour vous accompagner à la gare.

495
Q

Ich habe mich beim Bügeln gebrannt.

A

Je me suis brûlée en repassant.

496
Q

Ich bin eingeschlafen, so langweilig war der Film.

A

Je me suis endormi, tellement le film était ennuyeux.

497
Q

Ich hatte wochenlang geübt, doch am Tag der Prüfung brachte ich keinen Ton heraus.

A

Je m’étais pourtant exercée pendant des semaines et le jour de l’examen, j’étais muette.

498
Q

Ich wundere mich, dass er nicht gekommen ist.

A

Je m’étonne qu’il ne soit pas venu.

499
Q

Ich werde ohnmächtig, wenn ich Blut sehe.

A

Je m’évanouis quand je vois du sang.