Travel Flashcards
(20 cards)
Tôi đã có cơ hội đi du lịch vài nước châu Á như Hàn Quốc và Singapore, nhưng thật lòng thì những chuyến đi đó không để lại nhiều ấn tượng.
I’ve had the chance to travel to a few countries in Asia like Korea and Singapore, but to be honest, those trips weren’t particularly memorable.
Chúng đều rất ổn—thành phố sạch sẽ, đồ ăn ngon, giao thông hiệu quả—nhưng có gì đó quá trơn tru, quá dễ đoán.
They were nice, of course—clean cities, good food, efficient transport—but something always felt too polished, too predictable.
Điều tôi thực sự khao khát là một nơi khơi dậy cảm giác kỳ diệu hay huyền bí.
What I truly long for is a place that sparks a sense of wonder or mystery.
Tôi bị cuốn hút hơn bởi những điểm đến có thiên nhiên hoang sơ, đền chùa yên tĩnh, hoặc làng quê ẩn mình.
I’m more drawn to destinations with raw nature, quiet temples, or hidden villages.
Những nơi mà tôi có thể hít thở sâu và cảm nhận sự kết nối với điều gì đó cổ xưa hơn chính mình.
Places where I can breathe deeply and feel connected to something older than myself.
Tôi không quan tâm nhiều đến các điểm du lịch đông đúc hay khách sạn sang trọng.
I don’t care much for crowded tourist attractions or luxury hotels.
Một homestay đơn sơ ở giữa nơi hẻo lánh lại có vẻ kỳ diệu hơn một phòng khách sạn 5 sao.
A modest homestay in the middle of nowhere feels more magical to me than a five-star suite.
Có lẽ vì tôi là người hướng nội—tôi du lịch để nạp lại năng lượng, không phải để gây ấn tượng.
I think part of that comes from being an introvert—I travel to recharge, not to impress.
Tôi thích buổi sáng chậm rãi, không khí núi rừng và nhịp sống từ tốn của một nơi mới.
I enjoy slow mornings, mountain air, and the rhythm of a new place unfolding gradually.
Ngay cả một buổi đi dạo qua những con phố lạ cũng có thể đem lại cảm giác làm mới bản thân.
Even a short walk through unfamiliar streets can give me a sense of renewal.
Khi còn đi du lịch với gia đình, mục tiêu thường là tiện lợi hơn là khám phá.
Back when I traveled with family, the focus was more on convenience than curiosity.
Bây giờ lớn rồi, tôi muốn những chuyến đi mang tính suy ngẫm và có chiều sâu hơn.
Now that I’m older, I want my trips to be more intentional and meaningful.
Tôi hay mơ về một nơi xanh tươi và nguyên sơ, nơi thời gian dường như trôi chậm lại.
I often dream of going somewhere lush and untouched, where time seems to slow down.
Một nơi có rừng mờ sương, đường mòn quanh co và tiếng thác nước xa xa.
Somewhere with misty forests, winding trails, and maybe the sound of a distant waterfall.
Tôi tưởng tượng mình ngồi bên suối, đọc sách và nhâm nhi trà, xung quanh là cây cối.
I imagine sitting by a stream, reading a book while sipping tea, surrounded by trees.
Với tôi, du lịch không phải để đánh dấu nơi đã đi, mà là để soi sáng nội tâm.
Travel, to me, is less about ticking boxes and more about inner clarity.
Là tạo ra khoảng trống trong cuộc sống để có sự tĩnh lặng, sự ngạc nhiên và vẻ đẹp đơn sơ.
It’s about creating space in my life for silence, awe, and small surprises.
Dù không đi du lịch thường xuyên, tôi vẫn luôn mang theo cảm giác kỳ diệu trong lòng.
Even if I don’t travel often, I carry a sense of wonder with me wherever I go.
Đôi khi, chỉ cần tưởng tượng một nơi yên bình là đã đủ để làm tâm hồn tôi nhẹ nhõm.
Sometimes, just imagining a peaceful place is enough to lift my spirit.
Và khi đến đúng thời điểm, tôi hy vọng sẽ đặt chân đến một nơi như giấc mơ yên tĩnh ấy.
And when the time is right, I hope to visit somewhere that feels like a quiet dream.