Section 8B Greek to English Flashcards

(74 cards)

1
Q

ἀδικέω

A

be unjust, commit a crime, do wrong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ᾷδω / ἀείδω

A

sing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ἀνίσταμαι (ἀναστα- )

A

get up, emigrate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

δῆμος, ὁ

A

people; deme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

δικαστήριον, τό

A

law-court

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

δικαστής, ὁ

A

juror, dikast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἐκκλησίᾱ, ἡ

A

assembly, ekklesia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

εὐδαίμων, εὔδαιμον (εὐδαιμον- )

A

happy, rich, blessed by the gods

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

μέγιστος, η, ον

A

greatest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

μείζων, μεῖζον (μειζον- )

A

greater

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

μῶν;

A

surely not?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

οἰκτίρω (οἰκτιρα- )

A

pity

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

πάθος, τό

A

experience, suffering

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

πανταχοῦ

A

everywhere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ῥήτωρ (ῥήτορ- ), ὁ

A

orator, politician

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

χρόνος, ὁ

A

time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ΔΙΚ. μείζονα οὖν τινα πόλιν ἢ τὰς Ἀθήνας ζητεῖς;

A

DIKAIOPOLIS “Are you looking for a greater city than Athens?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ΕΥ. οὐ μὰ Δία οὐκ ἐκεῖνο διανοοῦμαι.

A

EUELPIDES “No, by Zeus, I do not have that in mind.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

οὐκ ἔστι μείζων ταύτης τῆς πόλεως πόλις.

A

“There is no greater city than this one.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

μέγισται γὰρ νὲ Δία αἱ Ἀθῆναι φαίνονται οὖσαι.

A

“For, in the name of Zeus, Athens is clearly the greatest.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ΡΑΨ. ἔπειτα εὐδαιμονεστέρα ταύτης τῆς πόλεως ζήτεις πόλιν;

A

RHAPSODE “Are you looking for a wealthier city than this one?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ΕΥ. οὐκ ἔστιν εὐδαιμονεστέρα ἢ αὕτη ἡ πόλις.

A

EU. “There is no city wealthier than this one.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

εὐδαιμονέσταται γὰρ αἱ Ἀθῆναι.

A

“For Athens is the wealthiest.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ΔΙΚ. τί οὖν δή;

A

DIK. “What then?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
τί ἐν νῷ ἔχετε;
“What do you have in mind?”
26
μῶν μισεῖτε τὴν πόλιν;
“Do you perhaps hate the city?” (Surely you don’t hate the city?)
27
ΠΕΙΣ. ἀλλ’ οὺ μὰ Δία οὐκ αὐτὴν μισοῦμεν τὴν πόλιν.
PEISETAIROS “No, by Zeus, we do not hate the city itself.”
28
ΔΙΚ. λέγετε οὖν, ὦ φίλοι τί παθόντες ἢ τί βουλόμενοι ἐκ τῆς πόλεως ἀπέρχεσθε;
DIK. “Tell me the, my friends, what happened to you, or what is it that you want that makes you leave the city”
29
ΕΥ. δεινὰ δὴ παθόντες καὶ ἐγὼ καὶ ὁ Πειέταιρος οὑτοσί, ὦ Δικαιόπολι, ἐπιέναι βουλόμεθα.
EU. “Peisetairos here and I have had a terrible experience, Dikaiopolis, and so we want to go away.”
30
βαρέως γὰρ φέρομεν τὰ τῆς πόλεως πράγματα, μάλιστα δὲ τὰ δικαστήρια.
“For we find the affairs of the city hard to bear, especially the lawcourts.”
31
τοιοῦτον γὰρ τὸ πάθος ἐπάθομεν εἰς τὸ δικαστήριον εἰσελθόντες.
“So great was the misfortune we suffered when we entered the lawcourts.”
32
ΡΑΨ. ποῖον τὸ πάθος;
RHAP. “What sort of misfortune?”
33
τί ποιήσαντες ἢ τί ἀδικήσαντες τὸ πάθος ἐπάθετε;
“What had you done, or what wrong did you do so that you suffered this misfortune?”
34
ΕΥ. οὐδὲν οὔτ’ ἐποιήσαμεν οὐτ’ ἀδικήσαμεν, ...
EU. “We did nothing and we did no wrong ...
35
ἀλλ’ οἱ δικασταὶ κατεψηφίσαντο ἡμῶν ἀναιτίων ὄντων ...
... but the jurors condemned us, even though we were innocent ...
36
διὰ τὴν τῶν μαρτύρων ψευδομαρτυρίαν.
because of the false testimony of the witnesses.”
37
ΔΙΚ. ἀλλ’ οὐ θαυμάζω εἰ ἄλλην τινὰ πόλιν ζητοῦντες ἀνίστασθε, ...
DIK. “I am not surprised that you are setting off to find another city, ...
38
ἐπεὶ δίκαια λέγετε περὶ τοῦ τε δικαστηρίου καὶ τῶν δικαστῶν.
since you give a just account of the lawcourt and the jurors.”
39
οἱ μὲν γὰρ τέττιγες ὀλίγον χρόνον ἐπὶ τῶν κραδῶν ᾄδουσιν, ...
“For the crickets sing for little while in the branches, ...
40
οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐπὶ τῶ δικῶν ᾄδουσιν ἀεί.
but the Athenians sing all the time in their lawcourts.”
41
ταῦτ’ οὖν εἰκότως ὑμεῖς ποιεῖτε.
“You are doing this with reason.”
42
ἐγὼ δὲ εἰκότως ταῦτα οὐ ποιήσω.
“And it is with reason that I shall not do this.”
43
φιλόπολις γάρ εἰμι, ὥσπερ οἱ ῥήτορες, οὐδὲ παύσομαι οὐδέποτε φιλόπολις ὤν.
“For I, like the orators, love the city, and I shall never cease to love the city.”
44
ΠΕΙΣ. ὦ Δικαιόπολι, τί φής;
PEI. “Dikaiopolis, what are you saying?”
45
μῶν φιλοπόλιδας ἡγῇ τοὺς ῥήρορας;
“Do you really think that the orators love the city?”
46
ΔΙΚ. ἔγωγε. τί μήν;
DIK. “I do. Why not?”
47
ΠΕΙΣ. ἀλλὰ πῶς φιλοῦσι τὸν δῆμον οἱ ῥήτορες;
PEI. “But how do the orators show their love for the people?”
48
σκόπει γάρ.
“For consider.”
49
ὁ μὲν πόλεμος ἕρπει, ...
“The war drags on, ...
50
πανταχοῦ δὲ κλαυμοὶ καὶ πυραὶ διὰ τὴν νόσον, ...
everywhere there are (is) lamentation and funeral pyres because of the plague: ...
51
πανταχοῦ δὲ οἱ νεκροί, πολλὴ δ’ ἡ ἀνομία.
everywhere there are corpses, there is much lawlessness.”
52
ἆρ’ οἰκτίρουσιν οἱ ῥήτορες τὸν δῆμον;
“Do the orators show pity for the people?”
53
οἰκτίρουσιν ἢ οὔ; λέγε.
“Do they pity them or not? Tell me.”
54
τί σιωπᾷς; οὐκ ἐρεῖς;
“Why are you silent? You will not say?”
55
οὐκ οἰκτίρουσιν, ἀλλ’ ἀπολοῦσι τὴν πόλιν, εὖ οἶσθ’ ὅτι.
“They do not pity them, but they will destroy the city, you know it well.”
56
ἐγὼ γὰρ ὑπὲρ σοῦ ἀποκρινοῦμαι.
“For I will answer on your behalf.”
57
καὶ πλέα μὲν ἡ γῆ τῆς τόλμης αὐτῶν, πλέα δ’ ἡ ἐκκλησία, πλέα δὲ τὰ δικαστήρια, ...
“The land is full of their audacity, the assembly is full of it, and the lawcourts are full of it, ...
58
ὁ δὲ δῆμος πλέως τῆς ἀπορίας.
but the people are full of distress.”
59
ἀδικέω
be unjust, commit a crime, do wrong
60
ᾷδω / ἀείδω
sing
61
ἀνίσταμαι (ἀναστα- )
get up, emigrate
62
δῆμος, ὁ
people; deme
63
δικαστήριον, τό
law-court
64
δικαστής, ὁ
juror, dikast
65
ἐκκλησίᾱ, ἡ
assembly, ekklesia
66
εὐδαίμων, εὔδαιμον (εὐδαιμον- )
happy, rich, blessed by the gods
67
μέγιστος, η, ον
greatest
68
μείζων, μεῖζον (μειζον- )
greater
69
μῶν;
surely not?
70
οἰκτίρω (οἰκτιρα- )
pity
71
πάθος, τό
experience, suffering
72
πανταχοῦ
everywhere
73
ῥήτωρ (ῥήτορ- ), ὁ
orator, politician
74
χρόνος, ὁ
time