The Eye of the World_0 Flashcards Preview

► Japanese Vocab 1 - Eye of the World > The Eye of the World_0 > Flashcards

Flashcards in The Eye of the World_0 Deck (500):
1

The [me] of the [sekai]

The Eye of the World

2

[Robert] Jordan

Robert Jordan

3

[akira] 1

Chapter 1

4

An Empty [dōro]

An Empty Road

5

The [hoīru] of [jikan] [tān], and [toshi] come and pass, leaving [omoide] that become [densetsu].

The Wheel of Time turns, and Ages come and pass, leaving memories that become legend.

6

[densetsu] fades to [shinwa], and even [shinwa] is long forgotten when the [jidai] that gave it [tanjō] comes again.

Legend fades to myth, and even myth is long forgotten when the Age that gave it birth comes again.

7

In one [jidai], called the Third [jidai] by some, an [jidai] yet to come, an [jidai] long past, a [kaze] [jōshō shita] in the [yama] of [misuto].

In one Age, called the Third Age by some, an Age yet to come, an Age long past, a wind rose in the Mountains of Mist.

8

The [kaze] was not the [hajime].

The wind was not the beginning.

9

There are neither [hajimari] nor [endingu] to the turning of the [hoīru] of [jikan].

There are neither beginnings nor endings to the turning of the Wheel of Time.

10

[shikashi] it was a [hajime].

But it was a beginning.

11

Born below the ever [kumo]-capped [chōten] that gave the [yama] their [namae], the [kaze] blew [higashi], out across the [suna] [oka], once the [shoa] of a great [ōshan], before the Breaking of the [sekai].

Born below the ever cloud-capped peaks that gave the mountains their name, the wind blew east, out across the Sand Hills, once the shore of a great ocean, before the Breaking of the World.

12

Down it flailed into the Two [kawa], into the tangled [mori] called the Westwood, and [bīto] at two [dansei] walking with a [kāto] and [uma] down the [iwa]-strewn [torakku] called the [saiseki jō] [dōro].

Down it flailed into the Two Rivers, into the tangled forest called the Westwood, and beat at two men walking with a cart and horse down the rock-strewn track called the Quarry Road.

13

For all that [haru, haneagaru] should have come a [yoi] [kongetsu] since, the [kaze] carried an icy [samusa] as [baai] it would rather [kuma] [yuki].

For all that spring should have come a good month since, the wind carried an icy chill as if it would rather bear snow.

14

[toppū] plastered Rand al’Thor’s [gaitō] to his [senaka], whipped the [chikyū]-colored [wuru] around his [ashi], then streamed it out behind him.

Gusts plastered Rand al’Thor’s cloak to his back, whipped the earth-colored wool around his legs, then streamed it out behind him.

15

He wished his [kōto] were heavier, or that he had worn an extra [shatsu].

He wished his coat were heavier, or that he had worn an extra shirt.

16

[hanbun] the [jikan] when he tried to tug the [gaitō] back around him it caught on the [yazutsu] swinging at his [koshi].

Half the time when he tried to tug the cloak back around him it caught on the quiver swinging at his hip.

17

Trying to hold the [gaitō] one-handed did not do much [yoi] anyway; he had his [bou] in the [sonota], an [yajirushi] nocked and ready to [dorō].

Trying to hold the cloak one-handed did not do much good anyway; he had his bow in the other, an arrow nocked and ready to draw.

18

As a particularly strong [bakufū] tugged the [gaitō] out of his [te], he glanced at his [chichioya] over the [rimen] of the shaggy [chairo] [māre].

As a particularly strong blast tugged the cloak out of his hand, he glanced at his father over the back of the shaggy brown mare.

19

He [kanjita] a little foolish about wanting to reassure himself that Tam was still there, [shikashi] it was that [shinsetsu] of [ichi nichi].

He felt a little foolish about wanting to reassure himself that Tam was still there, but it was that kind of day.

20

The [kaze] howled when it [jōshō shita], [shikashi] aside from that, [shizuka] lay heavy on the [tochi].

The wind howled when it rose, but aside from that, quiet lay heavy on the land.

21

The soft creak of the [shajiku] sounded loud by [hikaku].

The soft creak of the axle sounded loud by comparison.

22

No [tori] sang in the [mori], no [risu] chittered from a [eda].

No birds sang in the forest, no squirrels chittered from a branch.

23

Not that he expected them, really; not this [haru, haneagaru].

Not that he expected them, really; not this spring.

24

Only [kigi] that kept [rīfu] or [hari] through the [fuyu] had any [midori] about them.

Only trees that kept leaf or needle through the winter had any green about them.

25

[motsure] of [saigo] [toshi]’s [buranburu] spread [chairo] [webu] over [ishi] outcrops under the [kigi].

Snarls of last year’s bramble spread brown webs over stone outcrops under the trees.

26

[irakusa] numbered most among the few [zassō]; the [nokori] were the [sōto shimasu] with sharp burrs or [toge], or [kusai kusa], which left a [ranku] [nioi] on the unwary [būtsu] that crushed it.

Nettles numbered most among the few weeds; the rest were the sorts with sharp burrs or thorns, or stinkweed, which left a rank smell on the unwary boot that crushed it.

27

Scattered [shiroi] [pacchi] of [yuki] still dotted the [gurando] where tight [katamari] of [kigi] kept [fukai] [hikage].

Scattered white patches of snow still dotted the ground where tight clumps of trees kept deep shade.

28

Where [nikkō] did [rīchi], it held neither [tsuyosa] nor [atataka].

Where sunlight did reach, it held neither strength nor warmth.

29

The pale [nichi] sat above the [kigi] to the [higashi], [shikashi] its [hikari] was crisply [kurai], as [baai] mixed with [kage].

The pale sun sat above the trees to the east, but its light was crisply dark, as if mixed with shadow.

30

It was an awkward [asa], made for unpleasant [shikō].

It was an awkward morning, made for unpleasant thoughts.

31

Without thinking he touched the [nokku] of the [yajirushi]; it was ready to [dorō] to his [hō] in one smooth [mūbumento], the [michi] Tam had taught him.

Without thinking he touched the nock of the arrow; it was ready to draw to his cheek in one smooth movement, the way Tam had taught him.

32

[fuyu] had been bad enough on the [nōjō], worse than even the oldest [fōku] remembered, [shikashi] it must have been harsher still in the [yama], [baai] the [kazu] of [ōkami] driven down into the Two [kawa] was any [gaido].

Winter had been bad enough on the farms, worse than even the oldest folk remembered, but it must have been harsher still in the mountains, if the number of wolves driven down into the Two Rivers was any guide.

33

[ōkami] raided the [hitsuji] [pen] and chewed their [michi] into [naya] to get the [ushi] and [uma].

Wolves raided the sheep pens and chewed their way into barns to get the cattle and horses.

34

Bears had been after the [hitsuji], too, where a [kuma] had not been seen in [toshi].

Bears had been after the sheep, too, where a bear had not been seen in years.

35

It was no longer safe to be out after [kurai].

It was no longer safe to be out after dark.

36

[dansei] were the [emono] as often as [hitsuji], and the [nichi] did not always have to be down.

Men were the prey as often as sheep, and the sun did not always have to be down.

37

Tam was taking steady [zenshin] on the [sonota] [saido] of Bela, using his [yari] as a walking [sutaffu], ignoring the [kaze] that made his [chairo] [gaitō] [furappu] like a [banā].

Tam was taking steady strides on the other side of Bela, using his spear as a walking staff, ignoring the wind that made his brown cloak flap like a banner.

38

Now and again he touched the [māre]’s [furanku] lightly, to remind her to [kīpu] moving.

Now and again he touched the mare’s flank lightly, to remind her to keep moving.

39

With his thick [mune] and broad [kao], he was a [hashira] of [genjitsu] in that [asa], like a [ishi] in the [mannaka] of a drifting [yume].

With his thick chest and broad face, he was a pillar of reality in that morning, like a stone in the middle of a drifting dream.

40

His [nichi]-roughened [hō] might be lined and his [kami] have only a sprinkling of [kuro] among the [gurē], [shikashi] there was a [ken] to him, as though a [kōzui] could [wosshu] around him without uprooting his [ashi].

His sun-roughened cheeks might be lined and his hair have only a sprinkling of black among the gray, but there was a solidness to him, as though a flood could wash around him without uprooting his feet.

41

He stumped down the [dōro] now impassively.

He stumped down the road now impassively.

42

[ōkami] and bears were all [hijō ni] [yoku], his [yarikata] said, [monogoto] that any [otoko] who kept [hitsuji] must be aware of, [shikashi] they had best not try to [teishi] Tam al’Thor getting to Emond’s [ryōiki].

Wolves and bears were all very well, his manner said, things that any man who kept sheep must be aware of, but they had best not try to stop Tam al’Thor getting to Emond’s Field.

43

With a [yūzai] [kaishi, hajimeru] Rand returned to watching his [saido] of the [dōro], Tam’s [mondai]-of-factness reminding him of his [tasuku].

With a guilty start Rand returned to watching his side of the road, Tam’s matter-of-factness reminding him of his task.

44

He was a [atama] taller than his [chichioya], taller than anyone else in the [chiku], and had little of Tam in him physically, except perhaps for a [hirosa] of [kata].

He was a head taller than his father, taller than anyone else in the district, and had little of Tam in him physically, except perhaps for a breadth of shoulder.

45

[gurē] [me] and the reddish [iroai] to his [kami] came from his [haha], so Tam said.

Gray eyes and the reddish tinge to his hair came from his mother, so Tam said.

46

She had been an [autorandā], and Rand remembered little of her aside from a smiling [kao], though he did put [hana] on her [haka] every [toshi], at Bel [kōdinēto], in the [haru, haneagaru], and at [nichiyōbi], in the [natsu].

She had been an outlander, and Rand remembered little of her aside from a smiling face, though he did put flowers on her grave every year, at Bel Tine, in the spring, and at Sunday, in the summer.

47

Two small [taru] of Tam’s [ringo] [burandē] rested in the lurching [kāto], and eight larger [bareru] of [ringo] [saidā], only slightly hard after a [fuyu]’s curing.

Two small casks of Tam’s apple brandy rested in the lurching cart, and eight larger barrels of apple cider, only slightly hard after a winter’s curing.

48

Tam delivered the same every [toshi] to the Winespring [in] for [shiyō] during Bel [kōdinēto], and he had declared that it would take more than [ōkami] or a [samui] [kaze] to [teishi] him this [haru, haneagaru].

Tam delivered the same every year to the Winespring Inn for use during Bel Tine, and he had declared that it would take more than wolves or a cold wind to stop him this spring.

49

Even so they had not been to the [mura] for [shūkan].

Even so they had not been to the village for weeks.

50

Not even Tam traveled much these [hi].

Not even Tam traveled much these days.

51

[shikashi] Tam had given his [kotoba] about the [burandē] and [saidā], even [baai] he had waited to make [haitatsu] until the [ichi nichi] before [matsuri].

But Tam had given his word about the brandy and cider, even if he had waited to make delivery until the day before Festival.

52

Keeping his [kotoba] was important to Tam.

Keeping his word was important to Tam.

53

Rand was just glad to get away from the [nōjō], almost as glad as about the coming of Bel [kōdinēto].

Rand was just glad to get away from the farm, almost as glad as about the coming of Bel Tine.

54

As Rand watched his [saido] of the [dōro], the [kanji] grew in him that he was [kōfuku] watched.

As Rand watched his side of the road, the feeling grew in him that he was being watched.

55

For a [dōjini, tsutsu, issun] he tried to [kata o sukumeru] it off.

For a while he tried to shrug it off.

56

Nothing moved or made a [saundo] among the [kigi], except the [kaze].

Nothing moved or made a sound among the trees, except the wind.

57

[shikashi] the [kanji] not only persisted, it grew stronger.

But the feeling not only persisted, it grew stronger.

58

The [ke] on his [ude] stirred; his [hada] prickled as [baai] it itched on the [uchigawa].

The hairs on his arms stirred; his skin prickled as if it itched on the inside.

59

He shifted his [bou] irritably to [kosuru] at his [ude], and told himself to [teishi] letting [kūsō] take him.

He shifted his bow irritably to rub at his arms, and told himself to stop letting fancies take him.

60

There was nothing in the [hayashi] on his [saido] of the [dōro], and Tam would have spoken [baai] there had been anything on the [sonota].

There was nothing in the woods on his side of the road, and Tam would have spoken if there had been anything on the other.

61

He glanced over his [kata]...

He glanced over his shoulder...

62

and blinked.

and blinked.

63

Not more than twenty [supan] back down the [dōro] a cloaked [zu] on [jōba] followed them, [uma] and [raidā] alike [kuro], [nibui] and ungleaming.

Not more than twenty spans back down the road a cloaked figure on horseback followed them, horse and rider alike black, dull and ungleaming.

64

It was more [shūkan] than anything else that kept him walking backward alongside the [kāto] even [dōjini, tsutsu, issun] he looked.

It was more habit than anything else that kept him walking backward alongside the cart even while he looked.

65

The [raidā]’s [gaitō] covered him to his [būtsu] [toppusu], the [kauru] tugged [yoku] forward so no [ichibu] of him showed.

The rider’s cloak covered him to his boot tops, the cowl tugged well forward so no part of him showed.

66

Vaguely Rand [shikō] there was something odd about the [kishu], [shikashi] it was the shadowed [ōpuningu] of the [fūdo] that fascinated him.

Vaguely Rand thought there was something odd about the horseman, but it was the shadowed opening of the hood that fascinated him.

67

He could see only the vaguest [gaiyō] of a [kao], [shikashi] he had the [kanji] he was looking [migi] into the [raidā]’s [me].

He could see only the vaguest outlines of a face, but he had the feeling he was looking right into the rider’s eyes.

68

And he could not [hyōjō] away.

And he could not look away.

69

[hakike] settled in his [i].

Queasiness settled in his stomach.

70

There was only [kage] to see in the [fūdo], [shikashi] he [kanjita] [nikushimi] as sharply as [baai] he could see a snarling [kao], [nikushimi] for everything that lived.

There was only shadow to see in the hood, but he felt hatred as sharply as if he could see a snarling face, hatred for everything that lived.

71

[nikushimi] for him most of all, for him above all [monogoto].

Hatred for him most of all, for him above all things.

72

Abruptly a [ishi] caught his [hīru] and he stumbled, breaking his [me] away from the [kurai] [kishu].

Abruptly a stone caught his heel and he stumbled, breaking his eyes away from the dark horseman.

73

His [bou] dropped to the [dōro], and only an outthrust [te] grabbing Bela’s [hānesu] saved him from falling [furatto] on his [senaka].

His bow dropped to the road, and only an outthrust hand grabbing Bela’s harness saved him from falling flat on his back.

74

With a startled snort the [māre] stopped, twisting her [atama] to see what had caught her.

With a startled snort the mare stopped, twisting her head to see what had caught her.

75

Tam frowned over Bela’s back at him.

Tam frowned over Bela’s back at him.

76

"Are you all [migi], [wakamono]?"

“Are you all right, lad?”

77

"A [raidā],"

“A rider,”

78

Rand said breathlessly, pulling himself [chokuritsu].

Rand said breathlessly, pulling himself upright.

79

"A [gaijin], following us."

“A stranger, following us.”

80

“Where?”

“Where?”

81

The older [otoko] lifted his broad-bladed [yari] and peered back warily.

The older man lifted his broad-bladed spear and peered back warily.

82

“There, down the...”

“There, down the...”

83

Rand’s [kotoba] trailed off as he turned to [pointo].

Rand’s words trailed off as he turned to point.

84

The [dōro] behind was empty.

The road behind was empty.

85

Disbelieving, he stared into the [mori] on both [sokumen] of the [dōro].

Disbelieving, he stared into the forest on both sides of the road.

86

Bare-branched [kigi] offered no hiding [basho], [shikashi] there was not a [kasu-ka] of [uma] or [kishu].

Bare-branched trees offered no hiding place, but there was not a glimmer of horse or horseman.

87

He met his [chichioya]’s questioning [shisen].

He met his father’s questioning gaze.

88

“He was there.

“He was there.

89

A [otoko] in a [kuro] [gaitō], on a [kuro] [uma]."

A man in a black cloak, on a black horse.”

90

"I wouldn’t [utagai] your [kotoba], [wakamono], [shikashi] where has he gone?"

“I wouldn’t doubt your word, lad, but where has he gone?”

91

“I don’t know.

“I don’t know.

92

[shikashi] he was there."

But he was there.”

93

He snatched up the fallen [bou] and [yajirushi], hastily checked the [ya hane] before renocking, and [hanbun] drew before letting the [tsuru] [rirakkusu shite kudasai].

He snatched up the fallen bow and arrow, hastily checked the fletching before renocking, and half drew before letting the bowstring relax.

94

There was nothing to [mezashite imasu] at.

There was nothing to aim at.

95

“He was.”

“He was.”

96

Tam shook his grizzled [atama].

Tam shook his grizzled head.

97

"[baai] you say so, [wakamono].

“If you say so, lad.

98

Come on, then.

Come on, then.

99

A [uma] leaves [hizume] [insatsu saremasu], even on this [gurando]."

A horse leaves hoof prints, even on this ground.”

100

He started toward the [ria] of the [kāto], his [gaitō] whipping in the [kaze].

He started toward the rear of the cart, his cloak whipping in the wind.

101

"[baai] we find them, we’ll know for a [jijitsu] he was there.

“If we find them, we’ll know for a fact he was there.

102

[baai] not...

If not...

103

[yoku], these are [hi] to make a [otoko] think he’s [mite] [monogoto]."

well, these are days to make a man think he’s seeing things.”

104

Abruptly Rand realized what had been odd about the [kishu], aside from his [kōfuku] there at all.

Abruptly Rand realized what had been odd about the horseman, aside from his being there at all.

105

The [kaze] that [bīto] at Tam and him had not so much as shifted a [bai] of that [kuro] [gaitō].

The wind that beat at Tam and him had not so much as shifted a fold of that black cloak.

106

His [kuchi no naka] was suddenly [dorai].

His mouth was suddenly dry.

107

He must have imagined it.

He must have imagined it.

108

His [chichioya] was [migi]; this was a [asa] to [yū toge] a [otoko]’s [sōzō ryoku].

His father was right; this was a morning to prickle a man’s imagination.

109

[shikashi] he did not [shinjiru] it.

But he did not believe it.

110

Only, how did he tell his [chichioya] that the [otoko] who had apparently vanished into thin [kūki] wore a [gaitō] the [kaze] did not [tacchi]?

Only, how did he tell his father that the man who had apparently vanished into thin air wore a cloak the wind did not touch?

111

With a worried [shikame men] he peered into the [hayashi] around them; it looked different than it ever had before.

With a worried frown he peered into the woods around them; it looked different than it ever had before.

112

Almost since he was old enough to [sanpo], he had [jikkō] loose in the [mori].

Almost since he was old enough to walk, he had run loose in the forest.

113

The [ike] and [sutorīmu] of the Waterwood, beyond the [saigo] [nōjō] [higashi] of Emond’s [ryōiki], were where he had learned to swim.

The ponds and streams of the Waterwood, beyond the last farms east of Emond’s Field, were where he had learned to swim.

114

He had explored into the [suna] [oka] – which many in the Two [kawa] said was bad [un] – and once he had even gone to the [hijō ni] [ashi] of the [yama] of [misuto], him and his closest [yūjin], Mat Cauthon and Perrin Aybara.

He had explored into the Sand Hills – which many in the Two Rivers said was bad luck – and once he had even gone to the very foot of the Mountains of Mist, him and his closest friends, Mat Cauthon and Perrin Aybara.

115

That was a [takusan] further [tōku] than most [hitobito] in Emond’s [ryōiki] ever went; to them a [tabi] to the next [mura], up to [udedokei] [oka] or down to Deven [noru], was a big [ibento].

That was a lot further afield than most people in Emond’s Field ever went; to them a journey to the next village, up to Watch Hill or down to Deven Ride, was a big event.

116

Nowhere in all of that had he found a [basho] that made him afraid.

Nowhere in all of that had he found a place that made him afraid.

117

Today, though, the Westwood was not the [basho] he remembered.

Today, though, the Westwood was not the place he remembered.

118

A [otoko] who could disappear so suddenly could reappear just as suddenly, maybe even [migi] beside them.

A man who could disappear so suddenly could reappear just as suddenly, maybe even right beside them.

119

"No, [chichioya], there’s no must."

“No, father, there’s no need.”

120

When Tam stopped in [odoroki], Rand covered his [furasshu] by tugging at the [fūdo] of his [gaitō].

When Tam stopped in surprise, Rand covered his flush by tugging at the hood of his cloak.

121

"You’re probably [migi].

“You’re probably right.

122

No [pointo] looking for what isn’t there, not when we can [shiyō] the [jikan] getting on to the [mura] and out of this [kaze]."

No point looking for what isn’t there, not when we can use the time getting on to the village and out of this wind.”

123

"I could do with a [paipu],"

“I could do with a pipe,”

124

Tam said slowly, "and a [magukappu] of [ēru] where it’s [atatakai]."

Tam said slowly, “and a mug of ale where it’s warm.”

125

Abruptly he gave a broad grin.

Abruptly he gave a broad grin.

126

“And I expect you’re eager to see Egwene.

“And I expect you’re eager to see Egwene.

127

Rand managed a weak [egao].

Rand managed a weak smile.

128

Of all [monogoto] he might want to think about [migi] then, the [shichō]’s [musume] was far down the [risuto].

Of all things he might want to think about right then, the Mayor’s daughter was far down the list.

129

He did not must any more [konran].

He did not need any more confusion.

130

For the past [toshi] she had been [tsukuri] him increasingly [shinkeishitsu] whenever they were together.

For the past year she had been making him increasingly jittery whenever they were together.

131

Worse, she did not even seem to be aware of it.

Worse, she did not even seem to be aware of it.

132

No, he certainly did not want to add Egwene to his [shikō].

No, he certainly did not want to add Egwene to his thoughts.

133

He was hoping his [chichioya] had not noticed he was afraid when Tam said, "Remember the [honoo], [wakamono], and the void."

He was hoping his father had not noticed he was afraid when Tam said, “Remember the flame, lad, and the void.”

134

It was an odd [koto] Tam had taught him.

It was an odd thing Tam had taught him.

135

Concentrate on a [shinguru] [honoo] and [fīdo] all your [jōnetsu] into it – [kyōfu], [kirai], [ikari] – until your [kokoro] became empty.

Concentrate on a single flame and feed all your passions into it – fear, hate, anger – until your mind became empty.

136

Become one with the void, Tam said, and you could do anything.

Become one with the void, Tam said, and you could do anything.

137

Nobody else in Emond’s [ryōiki] talked that [michi].

Nobody else in Emond’s Field talked that way.

138

[shikashi] Tam won the [ācherī] [kyōsō] at Bel [kōdinēto] every [toshi] with his [honoo] and his void.

But Tam won the archery competition at Bel Tine every year with his flame and his void.

139

Rand [shikō] he might have a [kikai] at placing this [toshi] himself, [baai] he could manage to hold onto the void.

Rand thought he might have a chance at placing this year himself, if he could manage to hold onto the void.

140

For Tam to bring it up now meant he had noticed, [shikashi] he said nothing more about it.

For Tam to bring it up now meant he had noticed, but he said nothing more about it.

141

Tam clucked Bela into [undō] once more, and they resumed their [tabi], the older [otoko] striding along as [baai] nothing untoward had happened and nothing untoward could.

Tam clucked Bela into motion once more, and they resumed their journey, the older man striding along as if nothing untoward had happened and nothing untoward could.

142

Rand wished he could imitate him.

Rand wished he could imitate him.

143

He tried forming the [kūkyo] in his [kokoro], [shikashi] it kept slipping away into [gazō] of the [kuro]-cloaked [kishu].

He tried forming the emptiness in his mind, but it kept slipping away into images of the black-cloaked horseman.

144

He wanted to [shinjiru] that Tam was [migi], that the [raidā] had just been his [sōzō ryoku], [shikashi] he could remember that [kanji] of [nikushimi] too [yoku].

He wanted to believe that Tam was right, that the rider had just been his imagination, but he could remember that feeling of hatred too well.

145

There had been [dare-ka].

There had been someone.

146

And that [dare-ka] had meant him [gai].

And that someone had meant him harm.

147

He did not [teishi] looking back until the high-peaked, thatched [yane] of Emond’s [ryōiki] surrounded him.

He did not stop looking back until the high-peaked, thatched roofs of Emond’s Field surrounded him.

148

The [mura] lay [tojiru] onto the Westwood, the [mori] gradually thinning until the [saigo] few [kigi] stood actually among the stout [furēmu] [hausu].

The village lay close onto the Westwood, the forest gradually thinning until the last few trees stood actually among the stout frame houses.

149

The [tochi] sloped gently down to the [higashi].

The land sloped gently down to the east.

150

Though not without [pacchi] of [hayashi], [nōjō] and [hejji]-bordered [ryōiki] and [bokusō-chi] quilted the [tochi] beyond the [mura] all the [michi] to the Waterwood and its [motsure] of [sutorīmu] and [ike].

Though not without patches of woods, farms and hedge-bordered fields and pastures quilted the land beyond the village all the way to the Waterwood and its tangle of streams and ponds.

151

The [tochi] to the [nishi] was just as fertile, and the [bokusō-chi] there [aoao to shita] in most [toshi], [shikashi] only a [ichi nigiri] of [nōjō] could be found in the Westwood.

The land to the west was just as fertile, and the pastures there lush in most years, but only a handful of farms could be found in the Westwood.

152

Even those few dwindled to none [mairu] short of the [suna] [oka], not to [genkyū] the [yama] of [misuto], which [jōshō shita] above the Westwood [kozue], distant [shikashi] in [heiya] [kōkei] from Emond’s [ryōiki].

Even those few dwindled to none miles short of the Sand Hills, not to mention the Mountains of Mist, which rose above the Westwood treetops, distant but in plain sight from Emond’s Field.

153

Some said the [tochi] was too rocky, as [baai] there were not [iwa] everywhere in the Two [kawa], and [tanin] said it was [hādo un] [tochi].

Some said the land was too rocky, as if there were not rocks everywhere in the Two Rivers, and others said it was hard-luck land.

154

A few muttered that there was no [pointo] getting any closer to the [yama] than needs be.

A few muttered that there was no point getting any closer to the mountains than needs be.

155

Whatever the [riyū ga arimasu], only the hardiest [dansei] farmed in the Westwood.

Whatever the reasons, only the hardiest men farmed in the Westwood.

156

Small [kodomo tachi] and [inu] dodged around the [kāto] in whooping swarms once it passed the [saisho] [kudari] of [hausu].

Small children and dogs dodged around the cart in whooping swarms once it passed the first row of houses.

157

Bela plodded on patiently, ignoring the yelling [wakamono] who tumbled under her [hana], playing [tagu] and rolling [fūpu].

Bela plodded on patiently, ignoring the yelling youngsters who tumbled under her nose, playing tag and rolling hoops.

158

In the [saigo] [kagetsu] there had been little of [geki] or [warai] from the [kodomo tachi]; even when the [tenkō] had slackened enough to let [kodomo tachi] out, [kyōfu] of [ōkami] kept them in.

In the last months there had been little of play or laughter from the children; even when the weather had slackened enough to let children out, fear of wolves kept them in.

159

It seemed the [apurōchi] of Bel [kōdinēto] had taught them how to [geki] again.

It seemed the approach of Bel Tine had taught them how to play again.

160

[matsuri] had affected the [otona] as [yoku].

Festival had affected the adults as well.

161

Broad [shattā] were thrown back, and in almost every [hausu] the goodwife stood in a [windō], [epuron] tied about her and long-braided [kami] done up in a [hankachi], shaking [shīto] or hanging [mattoresu] over the [madobe].

Broad shutters were thrown back, and in almost every house the goodwife stood in a window, apron tied about her and long-braided hair done up in a kerchief, shaking sheets or hanging mattresses over the windowsills.

162

Whether or not leaves had appeared on the [kigi], no [onna] would let Bel [kōdinēto] come before her [haru, haneagaru] cleaning was done.

Whether or not leaves had appeared on the trees, no woman would let Bel Tine come before her spring cleaning was done.

163

In every [niwa] [ragu] hung from stretched [rain], and [kodomo tachi] who had not been quick enough to [jikkō] [muryō desu] in the [machi] instead vented their [yokkyū fuman] on the [kāpetto] with [tō] [bītā].

In every yard rugs hung from stretched lines, and children who had not been quick enough to run free in the streets instead vented their frustration on the carpets with wicker beaters.

164

On [yane] after [yane] the [guddoman] of the [hausu] clambered about, checking the [ka yabuki] to see [baai] the [fuyu]’s [damēji] meant calling on old Cenn Buie, the [sacchā].

On roof after roof the goodman of the house clambered about, checking the thatch to see if the winter’s damage meant calling on old Cenn Buie, the thatcher.

165

Several [kai] Tam paused to engage one [otoko] or another in brief [kaiwa].

Several times Tam paused to engage one man or another in brief conversation.

166

Since he and Rand had not been off the [nōjō] for [shūkan], everyone wanted to [kyacchi] up on how [monogoto] were out that [michi].

Since he and Rand had not been off the farm for weeks, everyone wanted to catch up on how things were out that way.

167

Few Westwood [dansei] had been in.

Few Westwood men had been in.

168

Tam spoke of [damēji] from [fuyu] [arashi], each one worse than the one before, and stillborn [kohitsuji], of [chairo] [ryōiki] where [sakumotsu] should be sprouting and [bokusō-chi] greening, of [watarigarasu] flocking in where [kotori] had come in [toshi] before.

Tam spoke of damage from winter storms, each one worse than the one before, and stillborn lambs, of brown fields where crops should be sprouting and pastures greening, of ravens flocking in where songbirds had come in years before.

169

Grim [hanashi], with [junbi] for Bel [kōdinēto] going on all around them, and much shaking of [heddo].

Grim talk, with preparations for Bel Tine going on all around them, and much shaking of heads.

170

It was the same on all [sokumen].

It was the same on all sides.

171

Most of the [dansei] rolled their [kata] and said, "[yoku], we’ll survive, the [hikari] willing."

Most of the men rolled their shoulders and said, “Well, we’ll survive, the Light willing.”

172

Some grinned and added, "And [baai] the [hikari] doesn’t will, we’ll still survive."

Some grinned and added, “And if the Light doesn’t will, we’ll still survive.”

173

That was the [michi] of most Two [kawa] [hitobito].

That was the way of most Two Rivers people.

174

[hitobito] who had to [udedokei] the hail [bīto] their [sakumotsu] or the [ōkami] take their [kohitsuji], and [kaishi, hajimeru] over, no [mondai] how many [toshi] it happened, did not give up easily.

People who had to watch the hail beat their crops or the wolves take their lambs, and start over, no matter how many years it happened, did not give up easily.

175

Most of those who did were long since gone.

Most of those who did were long since gone.

176

Tam would not have stopped for Wit [kongāru] [baai] the [otoko] had not come out into the [sutorīto] so they had to [teishi] or let Bela [jikkō] over him.

Tam would not have stopped for Wit Congar if the man had not come out into the street so they had to halt or let Bela run over him.

177

The Congars—and the Coplins; the two [kazoku] were so intermarried no one really knew where one [kazoku] let off and the [sonota] began – were known from [udedokei] [oka] to Deven [noru], and maybe as far as Taren [ferī], as [fuhei] and [meiwaku mēkā].

The Congars—and the Coplins; the two families were so intermarried no one really knew where one family let off and the other began – were known from Watch Hill to Deven Ride, and maybe as far as Taren Ferry, as complainers and troublemakers.

178

“I have to get this to Bran al’Vere, Wit,”

“I have to get this to Bran al’Vere, Wit,”

179

Tam said, nodding to the [bareru] in the [kāto], [shikashi] the scrawny [otoko] held his [gurando] with a sour [shiki] on his [kao].

Tam said, nodding to the barrels in the cart, but the scrawny man held his ground with a sour expression on his face.

180

He had been sprawled on his [furonto] [suteppu], not up on his [yane], though the [ka yabuki] looked as [baai] it badly needed [shujin] Buie’s [chūi].

He had been sprawled on his front steps, not up on his roof, though the thatch looked as if it badly needed Master Buie’s attention.

181

He never seemed ready to [kaishi, hajimeru] over, or to [shiagari] what he started the [saisho] [jikan].

He never seemed ready to start over, or to finish what he started the first time.

182

Most of the Coplins and Congars were like that, those who were not worse.

Most of the Coplins and Congars were like that, those who were not worse.

183

“What are we going to do about Nynaeve, al’Thor?”

“What are we going to do about Nynaeve, al’Thor?”

184

[kongāru] demanded.

Congar demanded.

185

"We can’t have a [chie] like that for Emond’s [ryōiki]."

“We can’t have a Wisdom like that for Emond’s Field.”

186

Tam sighed heavily.

Tam sighed heavily.

187

"It’s not our [basho], Wit.

“It’s not our place, Wit.

188

The [chie] is [josei]’s [bijinesu]."

The Wisdom is women’s business.”

189

"[yoku], we’d [yori yoi] do something, al’Thor.

“Well, we’d better do something, al’Thor.

190

She said we’d have a mild [fuyu].

She said we’d have a mild winter.

191

And a [yoi] [shūkaku].

And a good harvest.

192

Now you ask her what she hears on the [kaze], and she just scowls at you and stomps off."

Now you ask her what she hears on the wind, and she just scowls at you and stomps off.”

193

"[baai] you asked her the [michi] you usually do, Wit,"

“If you asked her the way you usually do, Wit,”

194

Tam said patiently, "you’re lucky she didn’t [kyōda] you with that [sutikku] she carries.

Tam said patiently, “you’re lucky she didn’t thump you with that stick she carries.

195

Now [baai] you don’t [kokoro], this [burandē]–"

Now if you don’t mind, this brandy–”

196

"Nynaeve al’Meara is just too young to be [chie], al’Thor.

“Nynaeve al’Meara is just too young to be Wisdom, al’Thor.

197

[baai] the [josei]’s [sākuru] won’t do something, then the [mura] [kyōgi-kai] has to."

If the Women’s Circle won’t do something, then the Village Council has to.”

198

"What [bijinesu] of yours is the [chie], Wit [kongāru]?"

“What business of yours is the Wisdom, Wit Congar?”

199

roared a [onna]’s [koe].

roared a woman’s voice.

200

Wit flinched as his [tsuma] marched out of the [hausu].

Wit flinched as his wife marched out of the house.

201

Daise [kongāru] was twice as wide as Wit, a hard-faced [onna] without an [onsu] of [shibō] on her.

Daise Congar was twice as wide as Wit, a hard-faced woman without an ounce of fat on her.

202

She glared at him with her [kobushi] on her [koshi].

She glared at him with her fists on her hips.

203

"You try meddling in [josei]’s [sākuru] [bijinesu], and see how you like eating your own [ryōri].

“You try meddling in Women’s Circle business, and see how you like eating your own cooking.

204

Which you won’t do in my [kicchin].

Which you won’t do in my kitchen.

205

And washing your own [fuku] and [tsukuri] your own [shindai].

And washing your own clothes and making your own bed.

206

Which won’t be under my [yane]."

Which won’t be under my roof.”

207

"[shikashi], Daise,"

“But, Daise,”

208

Wit whined, “I was just...”

Wit whined, “I was just...”

209

"[baai] you’ll [onsha] me, Daise,"

“If you’ll pardon me, Daise,”

210

Tam said.

Tam said.

211

“Wit.

“Wit.

212

The [hikari] shine on you both."

The Light shine on you both.”

213

He got Bela moving again, leading her around the scrawny [nakama].

He got Bela moving again, leading her around the scrawny fellow.

214

Daise was concentrating on her [otto] now, [shikashi] any [bun] she could realize whom it was Wit had been talking to.

Daise was concentrating on her husband now, but any minute she could realize whom it was Wit had been talking to.

215

That was why they had not accepted any of the [shōtai jō] to [teishi] for a [hitokuchi] to eat or something [atsui] to [dorinku].

That was why they had not accepted any of the invitations to stop for a bite to eat or something hot to drink.

216

When they [mimashita] Tam, the goodwives of Emond’s [ryōiki] went on [pointo] like [ryōken] spotting a [usagi].

When they saw Tam, the goodwives of Emond’s Field went on point like hounds spotting a rabbit.

217

There was not a one of them who did not know just the perfect [tsuma] for a [otokoyamome] with a [yoi] [nōjō], even [baai] it was in the Westwood.

There was not a one of them who did not know just the perfect wife for a widower with a good farm, even if it was in the Westwood.

218

Rand stepped along just as quickly as Tam, perhaps even more so.

Rand stepped along just as quickly as Tam, perhaps even more so.

219

He was sometimes cornered when Tam was not around, with no [michi] to [dasshutsu] [soto ni] of [burei].

He was sometimes cornered when Tam was not around, with no way to escape outside of rudeness.

220

Herded onto a [sutsūru] by the [kicchin] [kasai], he would be fed [pesutorī] or honeycakes or meatpies.

Herded onto a stool by the kitchen fire, he would be fed pastries or honeycakes or meatpies.

221

And always the goodwife’s [me] weighed and measured him as neatly as any [shōnin]’s [sukēru] and [tēpu] [dōjini, tsutsu, issun] she told him that what he was eating was not nearly so [yoi] as her widowed [imōto]’s [ryōri], or her next-to-eldest [itoko]’s.

And always the goodwife’s eyes weighed and measured him as neatly as any merchant’s scales and tapes while she told him that what he was eating was not nearly so good as her widowed sister’s cooking, or her next-to-eldest cousin’s.

222

Tam was certainly not getting any younger, she would say.

Tam was certainly not getting any younger, she would say.

223

It was [yoi] that he had loved his [tsuma] so – it boded [yoku] for the next [onna] in his [jinsei][shikashi] he had mourned long enough.

It was good that he had loved his wife so – it boded well for the next woman in his life – but he had mourned long enough.

224

Tam needed a [yoi] [onna].

Tam needed a good woman.

225

It was a simple [jijitsu], she would say, or something [hijō ni] [tojiru], that a [otoko] just could not do without a [onna] to take [kaigo] of him and [kīpu] him out of [meiwaku].

It was a simple fact, she would say, or something very close, that a man just could not do without a woman to take care of him and keep him out of trouble.

226

Worst of all were those who paused thoughtfully at about that [pointo], then asked with elaborate [sarige nasa] exactly how old he was now.

Worst of all were those who paused thoughtfully at about that point, then asked with elaborate casualness exactly how old he was now.

227

Like most Two [kawa] [fōku], Rand had a strong stubborn [renshō].

Like most Two Rivers folk, Rand had a strong stubborn streak.

228

Outsiders sometimes said it was the prime [tokuchō] of [hitobito] in the Two [kawa], that they could give [raba] [ressun] and [oshieru] [ishi].

Outsiders sometimes said it was the prime trait of people in the Two Rivers, that they could give mules lessons and teach stones.

229

The goodwives were [bakkin] and kindly [josei] for the most [ichibu], [shikashi] he hated [kōfuku] pushed into anything, and they made him feel as [baai] he were [kōfuku] prodded with sticks.

The goodwives were fine and kindly women for the most part, but he hated being pushed into anything, and they made him feel as if he were being prodded with sticks.

230

So he walked fast, and wished Tam would [isoi] Bela along.

So he walked fast, and wished Tam would hurry Bela along.

231

Soon the [sutorīto] opened onto the [midori], a broad [hirogari] in the [mannaka] of the [mura].

Soon the street opened onto the Green, a broad expanse in the middle of the village.

232

Usually covered with thick [kusa], the [midori] this [haru, haneagaru] showed only a few fresh [pacchi] among the yellowish [chairo] of [shin da] [kusa] and the [kuro] of bare [chikyū].

Usually covered with thick grass, the Green this spring showed only a few fresh patches among the yellowish brown of dead grass and the black of bare earth.

233

A [daburu] [ichi nigiri] of [gachō] waddled about, beadily eyeing the [gurando] [shikashi] not finding anything [kachi ga aru] pecking, and [dare-ka] had tethered a milkcow to [sakumotsu] the sparse [seichō].

A double handful of geese waddled about, beadily eyeing the ground but not finding anything worth pecking, and someone had tethered a milkcow to crop the sparse growth.

234

Toward the [nishi] [owari] of the [midori], the Winespring itself gushed out of a [hikui] [ishi] [rotō] in a flow that never failed, a flow strong enough to [nokku] a [otoko] down and [amai] enough to justify its [namae] a dozen [kai] over.

Toward the west end of the Green, the Winespring itself gushed out of a low stone outcrop in a flow that never failed, a flow strong enough to knock a man down and sweet enough to justify its name a dozen times over.

235

From the [haru, haneagaru] the rapidly widening Winespring [mizu] hashitta swiftly off to the [higashi], [yanagi] dotting its [ginkō] all the [michi] to [shujin] Thane’s [miru] and beyond, until it split into dozens of [sutorīmu] in the swampy [fukasa] of the Waterwood.

From the spring the rapidly widening Winespring Water ran swiftly off to the east, willows dotting its banks all the way to Master Thane’s mill and beyond, until it split into dozens of streams in the swampy depths of the Waterwood.

236

Two [hikui], railed [hodōkyō] crossed the clear [sutorīmu] at the [midori], and one [hashi], wider than the [tanin] and stout enough to [kuma] [wagon].

Two low, railed footbridges crossed the clear stream at the Green, and one bridge, wider than the others and stout enough to bear wagons.

237

The [wagon] [hashi] marked where the [kita] [dōro], coming down from Taren [ferī] and [udedokei] [oka], became the Old [dōro], leading to Deven [noru].

The Wagon Bridge marked where the North Road, coming down from Taren Ferry and Watch Hill, became the Old Road, leading to Deven Ride.

238

Outsiders sometimes found it funny that the [dōro] had one [namae] to the [kita] and another to the [minami], [shikashi] that was the [michi] it had always been, as far as anyone in Emond’s [ryōiki] knew, and that was that.

Outsiders sometimes found it funny that the road had one name to the north and another to the south, but that was the way it had always been, as far as anyone in Emond’s Field knew, and that was that.

239

It was a [yoi] enough [riyū] for Two [kawa] [hitobito].

It was a good enough reason for Two Rivers people.

240

On the far [saido] of the [hashi], the [tsuka] were already [tatemono] for the Bel [kōdinēto] fires, three careful [sutakku] of [roguin suru] almost as big as [hausu].

On the far side of the bridges, the mounds were already building for the Bel Tine fires, three careful stacks of logs almost as big as houses.

241

They had to be on cleared [yogore], of [mochiron], not on the [midori], even sparse as it was.

They had to be on cleared dirt, of course, not on the Green, even sparse as it was.

242

What of [matsuri] did not take [basho] around the fires would happen on the [midori].

What of Festival did not take place around the fires would happen on the Green.

243

Near the Winespring a [sukoa] of older [josei] sang softly as they erected the [haru, haneagaru] [pōru].

Near the Winespring a score of older women sang softly as they erected the Spring Pole.

244

Shorn of its [eda], the straight, slender [toranku] of a [momi] [tsurī] stood ten [ashi] high even in the [ana] they had [hotta] for it.

Shorn of its branches, the straight, slender trunk of a fir tree stood ten feet high even in the hole they had dug for it.

245

A [musubime] of [onnanoko] too young to wear their [kami] braided sat [kurosu]-legged and watched enviously, occasionally singing [sunacchi] of the [uta] the [josei] sang.

A knot of girls too young to wear their hair braided sat cross-legged and watched enviously, occasionally singing snatches of the song the women sang.

246

Tam clucked at Bela as [baai] to make her [supīdo] her [hochō], though she ignored it, and Rand studiously kept his [me] from what the [josei] were doing.

Tam clucked at Bela as if to make her speed her pace, though she ignored it, and Rand studiously kept his eyes from what the women were doing.

247

In the [asa] the [dansei] would pretend to be surprised to find the [pōru], then at [shōgo] the unmarried [josei] would [dansu] the [pōru], entwining it with long, colored [ribon] [dōjini, tsutsu, issun] the unmarried [dansei] sang.

In the morning the men would pretend to be surprised to find the Pole, then at noon the unmarried women would dance the Pole, entwining it with long, colored ribbons while the unmarried men sang.

248

No one knew when the [kasutamu] began or why– it was another [koto] that was the [michi] it had always been – [shikashi] it was an [īwake] to [utau] and [dansu], and nobody in the Two [kawa] needed much [īwake] for that.

No one knew when the custom began or why– it was another thing that was the way it had always been – but it was an excuse to sing and dance, and nobody in the Two Rivers needed much excuse for that.

249

The whole [ichi nichi] of Bel [kōdinēto] would be taken up with singing and dancing and feasting, with [jikan] out for footraces, and [kontesuto] in almost everything.

The whole day of Bel Tine would be taken up with singing and dancing and feasting, with time out for footraces, and contests in almost everything.

250

Prizes would be given not only in [ācherī], [shikashi] for the best with the [suringu], and the [kwōtā].

Prizes would be given not only in archery, but for the best with the sling, and the quarterstaff.

251

There would be [kontesuto] at solving [nazo] and [pazuru], at the [rōpu] tug, and lifting and tossing [omomi], prizes for the best [kashu], the best [dansā] and the best [fidoru] [purēyā], for the quickest to shear a [hitsuji], even the best at [utsuwa-bw, tama-bl], and at darts.

There would be contests at solving riddles and puzzles, at the rope tug, and lifting and tossing weights, prizes for the best singer, the best dancer and the best fiddle player, for the quickest to shear a sheep, even the best at bowls, and at darts.

252

Bel [kōdinēto] was supposed to come when [haru, haneagaru] had [yoku] and truly arrived, the [saisho] [kohitsuji] born and the [saisho] [sakumotsu] up.

Bel Tine was supposed to come when spring had well and truly arrived, the first lambs born and the first crop up.

253

Even with the [samui] hanging on, though, no one had any [kangae] of putting it off.

Even with the cold hanging on, though, no one had any idea of putting it off.

254

Everyone could [shiyō] a little singing and dancing.

Everyone could use a little singing and dancing.

255

And to [chōten] everything, [baai] the [uwasa] could be believed, a grand display of [hanabi] was planned for the [midori][baai] the [saisho] [gyōshō jin] of the [toshi] appeared in [jikan], of [mochiron].

And to top everything, if the rumors could be believed, a grand display of fireworks was planned for the Green – if the first peddler of the year appeared in time, of course.

256

That had been causing considerable [hanashi]; it was ten [toshi] since the [saigo] such display, and that was still talked about.

That had been causing considerable talk; it was ten years since the last such display, and that was still talked about.

257

The Winespring [in] stood at the [higashi] [owari] of the [midori], hard beside the [wagon] [hashi].

The Winespring Inn stood at the east end of the Green, hard beside the Wagon Bridge.

258

The [saisho] [yuka] of the [in] was [kawa] [iwa], though the [zaidan] was of older [ishi] some said came from the [yama].

The first floor of the inn was river rock, though the foundation was of older stone some said came from the mountains.

259

The [shiroi]-washed [ni] [monogatari] – where Brandelwyn al’Vere, the [yadoya no shujin] and [shichō] of Emond’s [ryōiki] for the past twenty [toshi], lived in the [rimen] with his [tsuma] and [musume]—jutted out over the lower [yuka] all the [michi] around.

The white-washed second story – where Brandelwyn al’Vere, the innkeeper and Mayor of Emond’s Field for the past twenty years, lived in the back with his wife and daughters—jutted out over the lower floor all the way around.

260

[akai] [yane] [tairu], the only such [yane] in the [mura], glittered in the weak [nikkō], and [kemuri] drifted from three of the [in]’s dozen tall [entotsu].

Red roof tile, the only such roof in the village, glittered in the weak sunlight, and smoke drifted from three of the inn’s dozen tall chimneys.

261

At the [minami] [owari] of the [in], away from the [sutorīmu], stretched the remains of a much larger [ishi] [zaidan], once [ichibu] of the [in] – or so it was said.

At the south end of the inn, away from the stream, stretched the remains of a much larger stone foundation, once part of the inn – or so it was said.

262

A huge [ōku zai] grew in the [mannaka] of it now, with a [ki no miki] thirty [hochō] around and spreading [eda] as thick as a [otoko].

A huge oak grew in the middle of it now, with a bole thirty paces around and spreading branches as thick as a man.

263

In the [natsu], Bran al’Vere set [hyō] and [endai] under those [eda], shady with leaves then, where [hitobito] could enjoy a [chawan] and a cooling [soyokaze] [dōjini, tsutsu, issun] they talked or perhaps set out a [bōdo] for a [gēmu] of [ishi].

In the summer, Bran al’Vere set tables and benches under those branches, shady with leaves then, where people could enjoy a cup and a cooling breeze while they talked or perhaps set out a board for a game of stones.

264

"Here we are, [wakamono]."

“Here we are, lad.”

265

Tam reached for Bela’s [hānesu], [shikashi] she stopped in [furonto] of the [in] before his [te] touched [kawa].

Tam reached for Bela’s harness, but she stopped in front of the inn before his hand touched leather.

266

"Knows the [michi] [yori yoi] than I do,"

“Knows the way better than I do,”

267

he chuckled.

he chuckled.

268

As the [saigo] creak of the [shajiku] faded, Bran al’Vere appeared from the [in], seeming as always to [suteppu] too lightly for a [otoko] of his [dōmawari], nearly [daburu] that of anyone else in the [mura].

As the last creak of the axle faded, Bran al’Vere appeared from the inn, seeming as always to step too lightly for a man of his girth, nearly double that of anyone else in the village.

269

A [egao] split his round [kao], which was topped by a sparse [furinji] of [gurē] [kami].

A smile split his round face, which was topped by a sparse fringe of gray hair.

270

The [yadoya no shujin] was in his [uwagi] despite the [samusa], with a spotless [shiroi] [epuron] wrapped around him.

The innkeeper was in his shirtsleeves despite the chill, with a spotless white apron wrapped around him.

271

A [gin] [medarion] in the [fōmu] of a set of [baransu] [sukēru] hung on his [mune].

A silver medallion in the form of a set of balance scales hung on his chest.

272

The [medarion], along with the [furusaizu] set of [sukēru] used to weigh the [koin] of the [shōnin] who came down from Baerlon for [wuru] or [tabakku], was the [shinboru] of the [shichō]’s [ofisu].

The medallion, along with the full-size set of scales used to weigh the coins of the merchants who came down from Baerlon for wool or tabac, was the symbol of the Mayor’s office.

273

Bran only wore it for dealing with the [shōnin] and for [fesutibaru], feastdays, and [kekkonshiki].

Bran only wore it for dealing with the merchants and for festivals, feastdays, and weddings.

274

He had it on a [ichi nichi] early now, [shikashi] that [yoru, kishi_knt] was Winternight, the [yoru, kishi_knt] before Bel [kōdinēto], when everyone would [hōmon] back and forth almost the whole [yoru, kishi_knt] long, exchanging small [okurimono], having a [hitokuchi] to eat and a [tacchi] to [dorinku] at every [hausu].

He had it on a day early now, but that night was Winternight, the night before Bel Tine, when everyone would visit back and forth almost the whole night long, exchanging small gifts, having a bite to eat and a touch to drink at every house.

275

After the [fuyu], Rand [shikō], he probably considers Winternight [īwake] enough not to [taiki] until tomorrow.

After the winter, Rand thought, he probably considers Winternight excuse enough not to wait until tomorrow.

276

“Tam,”

“Tam,”

277

the [shichō] shouted as he hurried toward them.

the Mayor shouted as he hurried toward them.

278

"The [hikari] shine on me, it’s [yoi] to see you at [saigo].

“The Light shine on me, it’s good to see you at last.

279

And you, Rand.

And you, Rand.

280

How are you, my [otokonoko]?"

How are you, my boy?”

281

"[bakkin], [shujin] al’Vere,"

“Fine, Master al’Vere,”

282

Rand said.

Rand said.

283

"And you, [sā]?"

“And you, sir?”

284

[shikashi] Bran’s [chūi] was already back on Tam.

But Bran’s attention was already back on Tam.

285

"I was almost [hajime] to think you wouldn’t be bringing your [burandē] this [toshi].

“I was almost beginning to think you wouldn’t be bringing your brandy this year.

286

You’ve never waited so late before.”

You’ve never waited so late before.”

287

"I’ve no liking for leaving the [nōjō] these [hi], Bran,"

“I’ve no liking for leaving the farm these days, Bran,”

288

Tam replied.

Tam replied.

289

"Not with the [ōkami] the [michi] they are.

“Not with the wolves the way they are.

290

And the [tenkō]."

And the weather.”

291

Bran harrumphed.

Bran harrumphed.

292

"I could [negai] somebody wanted to [hanashi] about something besides the [tenkō].

“I could wish somebody wanted to talk about something besides the weather.

293

Everyone complains about it, and [fōku] who should know [yori yoi] expect me to set it [migi].

Everyone complains about it, and folk who should know better expect me to set it right.

294

I’ve just spent twenty [bun] explaining to [shufu] al’Donel that I can do nothing about the storks.

I’ve just spent twenty minutes explaining to Mistress al’Donel that I can do nothing about the storks.

295

Though what she expected me to do...”

Though what she expected me to do...

296

He shook his [atama].

“ He shook his head.

297

"An [byōki] [zenchō],"

“An ill omen,”

298

a scratchy [koe] announced, "no storks nesting on the [yane] at Bel [kōdinēto]."

a scratchy voice announced, “no storks nesting on the rooftops at Bel Tine.”

299

Cenn Buie, as gnarled and [kurai] as an old [rūto], marched up to Tam and Bran and leaned on his walking [sutaffu], near as tall as he was and just as gnarled.

Cenn Buie, as gnarled and dark as an old root, marched up to Tam and Bran and leaned on his walking staff, near as tall as he was and just as gnarled.

300

He tried to fix both [dansei] at once with a beady [me].

He tried to fix both men at once with a beady eye.

301

"There’s worse to come, you [māku] my [kotoba]."

“There’s worse to come, you mark my words.”

302

"Have you become a [uranaishi], then, interpreting [zenchō]?"

“Have you become a soothsayer, then, interpreting omens?”

303

Tam asked dryly.

Tam asked dryly.

304

"Or do you listen to the [kaze], like a [chie]?

“Or do you listen to the wind, like a Wisdom?

305

There’s certainly enough of it.

There’s certainly enough of it.

306

Some originating not far from here.”

Some originating not far from here.”

307

"Mock [baai] you will,"

“Mock if you will,”

308

Cenn muttered, "[shikashi] [baai] it doesn’t [atatakai] enough for [sakumotsu] to [moyashi] soon, more than one [rūto] [serā] will come up empty before there’s a [shūkaku].

Cenn muttered, “but if it doesn’t warm enough for crops to sprout soon, more than one root cellar will come up empty before there’s a harvest.

309

By next [fuyu] there may be nothing left alive in the Two [kawa] [shikashi] [ōkami] and [watarigarasu].

By next winter there may be nothing left alive in the Two Rivers but wolves and ravens.

310

[baai] it is next [fuyu] at all.

If it is next winter at all.

311

Maybe it will still be this [fuyu]."

Maybe it will still be this winter.”

312

“Now what is that supposed to mean?”

“Now what is that supposed to mean?”

313

Bran said sharply.

Bran said sharply.

314

Cenn gave them a sour [hyōjō].

Cenn gave them a sour look.

315

"I’ve not much [yoi] to say about Nynaeve al’Meara.

“I’ve not much good to say about Nynaeve al’Meara.

316

You know that.

You know that.

317

For one [koto], she’s too young to – No [mondai].

For one thing, she’s too young to – No matter.

318

The [josei]’s [sākuru] seems to [obujekuto] to the [mura] [kyōgi-kai] even talking about their [bijinesu], though they interfere in ours whenever they want to, which is most of the [jikan], or so it seems to–"

The Women’s Circle seems to object to the Village Council even talking about their business, though they interfere in ours whenever they want to, which is most of the time, or so it seems to–”

319

“Cenn,”

“Cenn,”

320

Tam broke in, "is there a [pointo] to this?"

Tam broke in, “is there a point to this?”

321

"This is the [pointo], al’Thor.

“This is the point, al’Thor.

322

Ask the [chie] when the [fuyu] will [owari], and she [aruku] away.

Ask the Wisdom when the winter will end, and she walks away.

323

Maybe she doesn’t want to tell us what she hears on the [kaze].

Maybe she doesn’t want to tell us what she hears on the wind.

324

Maybe what she hears is that the [fuyu] won’t [owari].

Maybe what she hears is that the winter won’t end.

325

Maybe it’s just going to go on [kōfuku] [fuyu] until the [hoīru] [tān] and the [jidai] [shūryō].

Maybe it’s just going to go on being winter until the Wheel turns and the Age ends.

326

There’s your [pointo]."

There’s your point.”

327

"Maybe [hitsuji] will [furai],"

“Maybe sheep will fly,”

328

Tam retorted, and Bran threw up his [te].

Tam retorted, and Bran threw up his hands.

329

"The [hikari] protect me from [orokamono].

“The Light protect me from fools.

330

You sitting on the [mura] [kyōgi-kai], Cenn, and now you’re spreading that [kopurin] [hanashi].

You sitting on the Village Council, Cenn, and now you’re spreading that Coplin talk.

331

[yoku], you listen to me.

Well, you listen to me.

332

We have enough [mondai] without..."

We have enough problems without...”

333

A quick tug at Rand’s [surību] and a [koe] pitched [hikui], for his [mimi] alone, distracted him from the older [dansei]’s [hanashi].

A quick tug at Rand’s sleeve and a voice pitched low, for his ear alone, distracted him from the older men’s talk.

334

"Come on, Rand, [dōjini, tsutsu, issun] they’re arguing.

“Come on, Rand, while they’re arguing.

335

Before they put you to [shigoto]."

Before they put you to work.”

336

Rand glanced down, and had to grin.

Rand glanced down, and had to grin.

337

Mat Cauthon crouched beside the [kāto] so Tam and Bran and Cenn could not see him, his wiry [bodi] contorted like a [kōnotori] trying to [mage] itself [daburu].

Mat Cauthon crouched beside the cart so Tam and Bran and Cenn could not see him, his wiry body contorted like a stork trying to bend itself double.

338

Mat’s [chairo] [me] twinkled with [itazura], as usual.

Mat’s brown eyes twinkled with mischief, as usual.

339

"Dav and I caught a big old [anaguma], all [fu kigen] at [kōfuku] pulled out of his [den].

“Dav and I caught a big old badger, all grouchy at being pulled out of his den.

340

We’re going to let it loose on the [midori] and [udedokei] the [onnanoko] [jikkō]."

We’re going to let it loose on the Green and watch the girls run.”

341

Rand’s [egao] broadened; it did not [saundo] as much like [tanoshii] to him as it would have a [toshi] or two back, [shikashi] Mat never seemed to grow up.

Rand’s smile broadened; it did not sound as much like fun to him as it would have a year or two back, but Mat never seemed to grow up.

342

He took a quick [hyōjō] at his [chichioya] – the [dansei] had their [heddo] together still, all three talking at once – then lowered his own [koe].

He took a quick look at his father – the men had their heads together still, all three talking at once – then lowered his own voice.

343

"I promised to unload the [saidā].

“I promised to unload the cider.

344

I can meet you later, though.”

I can meet you later, though.”

345

Mat rolled his [me] skyward.

Mat rolled his eyes skyward.

346

"Toting [bareru]!

“Toting barrels!

347

[yakedo] me, I’d rather [geki] [ishi] with my [akachan] [imōto].

Burn me, I’d rather play stones with my baby sister.

348

[yoku], I know of [yori yoi] [monogoto] than a [anaguma].

Well, I know of better things than a badger.

349

We have [gaijin] in the Two [kawa].

We have strangers in the Two Rivers.

350

[saigo] [yūgata]–"

Last evening–”

351

For an instant Rand stopped breathing.

For an instant Rand stopped breathing.

352

"A [otoko] on [jōba]?"

“A man on horseback?”

353

he asked intently.

he asked intently.

354

"A [otoko] in a [kuro] [gaitō], on a [kuro] [uma]?

“A man in a black cloak, on a black horse?

355

And his [gaitō] doesn’t [ugokasu] in the [kaze]?"

And his cloak doesn’t move in the wind?”

356

Mat swallowed his grin, and his [koe] dropped to an even hoarser [sasayaku].

Mat swallowed his grin, and his voice dropped to an even hoarser whisper.

357

"You [mimashita] him, too?

“You saw him, too?

358

I [shikō] I was the only one.

I thought I was the only one.

359

don’t [warai], Rand, [shikashi] he scared me."

Don’t laugh, Rand, but he scared me.”

360

“I’m not laughing.

“I’m not laughing.

361

He scared me, too.

He scared me, too.

362

I could swear he hated me, that he wanted to kill me.”

I could swear he hated me, that he wanted to kill me.”

363

Rand shivered.

Rand shivered.

364

Until that [ichi nichi] he had never [shikō] of anyone wanting to kill him, really wanting to kill him.

Until that day he had never thought of anyone wanting to kill him, really wanting to kill him.

365

That [sōto] of [koto] just did not happen in the Two [kawa].

That sort of thing just did not happen in the Two Rivers.

366

A [naguriai], maybe, or a wrestling [macchi], [shikashi] not [satsugai].

A fistfight, maybe, or a wrestling match, but not killing.

367

"I don’t know about hating, Rand, [shikashi] he was scary enough anyway.

“I don’t know about hating, Rand, but he was scary enough anyway.

368

All he did was sit on his [uma] looking at me, just [soto ni] the [mura], [shikashi] I’ve never been so frightened in my [jinsei].

All he did was sit on his horse looking at me, just outside the village, but I’ve never been so frightened in my life.

369

[yoku], I looked away, just for a [shunkan] – it wasn’t easy, [kokoro] you – then when I looked back he’d vanished.

Well, I looked away, just for a moment – it wasn’t easy, mind you – then when I looked back he’d vanished.

370

[chi] and [hai]!

Blood and ashes!

371

Three [hi], it’s been, and I can hardly [teishi] thinking about him.

Three days, it’s been, and I can hardly stop thinking about him.

372

I [kīpu] looking over my [kata]."

I keep looking over my shoulder.”

373

Mat attempted a [warai] that came out as a croak.

Mat attempted a laugh that came out as a croak.

374

"Funny how [kōfuku] scared takes you.

“Funny how being scared takes you.

375

You think strange [monogoto].

You think strange things.

376

I actually [shikō] – just for a [bun], [kokoro] – it might be the [Kurai] One."

I actually thought – just for a minute, mind – it might be the Dark One.

377

He tried another [warai], [shikashi] no [saundo] at all came out this [jikan].

“ He tried another laugh, but no sound at all came out this time.

378

Rand took a [fukai] [iki].

Rand took a deep breath.

379

As much to remind himself as for any [sonota] [riyū], he said by [anki], "The [Kurai] One and all of the Forsaken are [ketsugō shita] in Shayol Ghul, beyond the Great [kōhai], [ketsugō shita] by the [kuriētā] at the [shunkan] of [sōzō], [ketsugō shita] until the [owari] of [jikan].

As much to remind himself as for any other reason, he said by rote, “The Dark One and all of the Forsaken are bound in Shayol Ghul, beyond the Great Blight, bound by the Creator at the moment of Creation, bound until the end of time.

380

The [te] of the [kuriētā] [sherutā] the [sekai], and the [hikari] shines on us all."

The hand of the Creator shelters the world, and the Light shines on us all.”

381

He drew another [iki] and went on.

He drew another breath and went on.

382

"Besides, [baai] he was [muryō desu], what would the [hitsuji kai] of the [yoru, kishi_knt] be doing in the Two [kawa] watching [nōjō] [otokonoko]?"

“Besides, if he was free, what would the Shepherd of the Night be doing in the Two Rivers watching farm boys?”

383

“I don’t know.

“I don’t know.

384

[shikashi] I do know that [raidā] was...

But I do know that rider was...

385

[aku].

evil.

386

don’t [warai].

Don’t laugh.

387

I’ll take [sensei] on it.

I’ll take oath on it.

388

Maybe it was the [doragon]."

Maybe it was the Dragon.”

389

"You’re just full of cheerful [shikō], aren’t you?"

“You’re just full of cheerful thoughts, aren’t you?”

390

Rand muttered.

Rand muttered.

391

"You [saundo] worse than Cenn."

“You sound worse than Cenn.”

392

"My [haha] always said the Forsaken would come for me [baai] I didn’t mend my [hōhō].

“My mother always said the Forsaken would come for me if I didn’t mend my ways.

393

[baai] I ever [mimashita] anybody who looked like Ishamael, or Aginor, it was him."

If I ever saw anybody who looked like Ishamael, or Aginor, it was him.”

394

"Everybody’s [haha] scared them with the Forsaken,"

“Everybody’s mother scared them with the Forsaken,”

395

Rand said dryly, "[shikashi] most grow out of it.

Rand said dryly, “but most grow out of it.

396

Why not the [to Shadowman], [dōjini, tsutsu, issun] you’re about it?"

Why not the Shadowman, while you’re about it?”

397

Mat glared at him.

Mat glared at him.

398

“I haven’t been so scared since...

“I haven’t been so scared since...

399

No, I’ve never been that scared, and I don’t [kokoro] admitting it."

No, I’ve never been that scared, and I don’t mind admitting it.”

400

“Me, either.

“Me, either.

401

My [chichioya] thinks I was jumping at [kage] under the [kigi]."

My father thinks I was jumping at shadows under the trees.”

402

Mat nodded glumly and leaned back against the [kāto] [hoīru].

Mat nodded glumly and leaned back against the cart wheel.

403

“So does my da.

“So does my da.

404

I told Dav, and Elam Dowtry.

I told Dav, and Elam Dowtry.

405

They’ve been watching like [hōkusu] ever since, [shikashi] they haven’t seen anything.

They’ve been watching like hawks ever since, but they haven’t seen anything.

406

Now Elam thinks I was trying to [torikku] him.

Now Elam thinks I was trying to trick him.

407

Dav thinks he’s down from Taren [ferī] – a sheepstealer, or a chickenthief.

Dav thinks he’s down from Taren Ferry – a sheepstealer, or a chickenthief.

408

A chickenthief!”

A chickenthief!”

409

He lapsed into affronted [chinmoku].

He lapsed into affronted silence.

410

"It’s probably all [orokasa] anyway,"

“It’s probably all foolishness anyway,”

411

Rand said finally.

Rand said finally.

412

“Maybe he is just a sheepstealer.”

“Maybe he is just a sheepstealer.”

413

He tried to [gazō] it, [shikashi] it was like picturing a [ōkami] taking the [neko]’s [basho] in [furonto] of a [mausu] [ana].

He tried to picture it, but it was like picturing a wolf taking the cat’s place in front of a mouse hole.

414

"[yoku], I didn’t like the [michi] he looked at me.

“Well, I didn’t like the way he looked at me.

415

And neither did you, not [baai] how you jumped at me is any [gaido].

And neither did you, not if how you jumped at me is any guide.

416

We ought to tell [dare-ka]."

We ought to tell someone.”

417

“We already have, Mat, both of us, and we weren’t believed.

“We already have, Mat, both of us, and we weren’t believed.

418

can you imagine trying to [nattoku] [shujin] al’Vere about this [nakama], without him [mite] him?

Can you imagine trying to convince Master al’Vere about this fellow, without him seeing him?

419

He’d send us off to Nynaeve to see [baai] we were sick."

He’d send us off to Nynaeve to see if we were sick.”

420

“There are two of us, now.

“There are two of us, now.

421

Nobody could [shinjiru] we both imagined it."

Nobody could believe we both imagined it.”

422

Rand rubbed the [chōten] of his [atama] briskly, wondering what to say.

Rand rubbed the top of his head briskly, wondering what to say.

423

Mat was something of a [daimeishi] around the [mura].

Mat was something of a byword around the village.

424

Few [hitobito] had escaped his [itazura].

Few people had escaped his pranks.

425

Now his [namae] came up whenever a washline dropped the [sentaku butsu] in the [yogore] or a loose [sadoru] [dōmawari] deposited a [nōka] in the [dōro].

Now his name came up whenever a washline dropped the laundry in the dirt or a loose saddle girth deposited a farmer in the road.

426

Mat did not even have to be anywhere around.

Mat did not even have to be anywhere around.

427

His [sapōto] might be worse than none.

His support might be worse than none.

428

After a [shunkan] Rand said, "Your [chichioya] would [shinjiru] you put me up to it, and mine..."

After a moment Rand said, “Your father would believe you put me up to it, and mine...

429

He looked over the [kāto] to where Tam and Bran and Cenn had been talking, and found himself staring his [chichioya] in the [me].

“ He looked over the cart to where Tam and Bran and Cenn had been talking, and found himself staring his father in the eyes.

430

The [shichō] was still lecturing Cenn, who took it now in sullen [chinmoku].

The Mayor was still lecturing Cenn, who took it now in sullen silence.

431

"[yoi] [asa], Matrim,"

“Good morning, Matrim,”

432

Tam said brightly, hefting one of the [burandē] [taru] up onto the [saido] of the [kāto].

Tam said brightly, hefting one of the brandy casks up onto the side of the cart.

433

"I see you’ve come to [tasukeru] Rand unload the [saidā].

“I see you’ve come to help Rand unload the cider.

434

[yoi] [wakamono]."

Good lad.”

435

Mat leaped to his [ashi] at the [saisho] [kotoba] and began backing away.

Mat leaped to his feet at the first word and began backing away.

436

"[yoi] [asa] to you, [shujin] al’Thor.

“Good morning to you, Master al’Thor.

437

And to you, [shujin] al’Vere.

And to you, Master al’Vere.

438

[shujin] Buie.

Master Buie.

439

May the [hikari] shine on you.

May the Light shine on you.

440

My da sent me to–”

My da sent me to–”

441

"No [utagai] he did,"

“No doubt he did,”

442

Tam said.

Tam said.

443

"And no [utagai], since you are a [wakamono] who does his [zatsuyō] [migi] off, you’ve finished the [tasuku] already.

“And no doubt, since you are a lad who does his chores right off, you’ve finished the task already.

444

[yoku], the quicker you [wakamono] get the [saidā] into [shujin] al’Vere’s [serā], the quicker you can see the [ginyūshijin]."

Well, the quicker you lads get the cider into Master al’Vere’s cellar, the quicker you can see the gleeman.”

445

"[ginyūshijin]!"

“Gleeman!”

446

Mat exclaimed, stopping [shin da] in his [ashioto], at the same instant that Rand asked, "When will he get here?"

Mat exclaimed, stopping dead in his footsteps, at the same instant that Rand asked, “When will he get here?”

447

Rand could remember only two gleemen coming into the Two [kawa] in his whole [jinsei], and for one of those he had been young enough to sit on Tam’s [kata] to [udedokei].

Rand could remember only two gleemen coming into the Two Rivers in his whole life, and for one of those he had been young enough to sit on Tam’s shoulders to watch.

448

To have one there actually during Bel [kōdinēto], with his [hāpu] and his [furūto] and his [ie] and all...

To have one there actually during Bel Tine, with his harp and his flute and his stories and all...

449

Emond’s [ryōiki] would still be talking about this [matsuri] ten [toshi] off, even [baai] there were not any [hanabi].

Emond’s Field would still be talking about this Festival ten years off, even if there were not any fireworks.

450

"[orokasa],"

“Foolishness,”

451

Cenn grumbled, [shikashi] fell silent at a [hyōjō] from Bran that had all the [omosa] of the [shichō]’s [ofisu] in it.

Cenn grumbled, but fell silent at a look from Bran that had all the weight of the Mayor’s office in it.

452

Tam leaned against the [saido] of the [kāto], using the [burandē] [taru] as a [kodōgu] for his [āmu].

Tam leaned against the side of the cart, using the brandy cask as a prop for his arm.

453

"Yes, a [ginyūshijin], and already here.

“Yes, a gleeman, and already here.

454

According to [shujin] al’Vere, he’s in a [heya] in the [in] [migi] now."

According to Master al’Vere, he’s in a room in the inn right now.”

455

"Arrived in the [shin da] of [yoru, kishi_knt], he did."

“Arrived in the dead of night, he did.”

456

The [yadoya no shujin] shook his [atama] in [fuman].

The innkeeper shook his head in disapproval.

457

"Pounded on the [furonto] [tobira] till he woke the whole [kazoku].

“Pounded on the front door till he woke the whole family.

458

[baai] not for [matsuri], I’d have told him to [antei shita] his own [uma] and [suimin] in the [sutōru] with it, [ginyūshijin] or not.

If not for Festival, I’d have told him to stable his own horse and sleep in the stall with it, gleeman or not.

459

Imagine coming in the [kurai] like that."

Imagine coming in the dark like that.”

460

Rand stared wonderingly.

Rand stared wonderingly.

461

No one traveled beyond the [mura] by [yoru, kishi_knt], not these [hi], certainly not alone.

No one traveled beyond the village by night, not these days, certainly not alone.

462

The [sacchā] grumbled under his [iki] again, too [hikui] this [jikan] for Rand to understand more than a [kotoba] or two.

The thatcher grumbled under his breath again, too low this time for Rand to understand more than a word or two.

463

"[kyōjin]"

“Madman”

464

and “unnatural.”

and “unnatural.”

465

"He doesn’t wear a [kuro] [gaitō], does he?"

“He doesn’t wear a black cloak, does he?”

466

Mat asked suddenly.

Mat asked suddenly.

467

Bran’s [hara] shook with his [fukumiwarai].

Bran’s belly shook with his chuckle.

468

"[kuro]!

“Black!

469

His [gaitō] is like every [ginyūshijin]’s [gaitō] I’ve ever seen.

His cloak is like every gleeman’s cloak I’ve ever seen.

470

More [pacchi] than [gaitō], and more [iro] than you can think of."

More patches than cloak, and more colors than you can think of.”

471

Rand startled himself by laughing out loud, a [warai] of pure [ando].

Rand startled himself by laughing out loud, a laugh of pure relief.

472

The menacing [kuro]-clad [raidā] as a [ginyūshijin] was a ridiculous [gainen], [shikashi]...

The menacing black-clad rider as a gleeman was a ridiculous notion, but...

473

He clapped a [te] over his [kuchi no naka] in [hazukashisa].

He clapped a hand over his mouth in embarrassment.

474

“You see, Tam,”

“You see, Tam,”

475

Bran said.

Bran said.

476

"There’s been little enough [warai] in this [mura] since [fuyu] came.

“There’s been little enough laughter in this village since winter came.

477

Now even the [ginyūshijin]’s [gaitō] brings a [warai].

Now even the gleeman’s cloak brings a laugh.

478

That alone is [kachi ga aru] the [hiyō] of bringing him down from Baerlon."

That alone is worth the expense of bringing him down from Baerlon.”

479

“say what you will,”

“Say what you will,”

480

Cenn spoke up suddenly.

Cenn spoke up suddenly.

481

"I still say it’s a foolish [muda] of [okane].

“I still say it’s a foolish waste of money.

482

And those [hanabi] you all insisted on sending off for."

And those fireworks you all insisted on sending off for.”

483

"So there are [hanabi],"

“So there are fireworks,”

484

Mat said, [shikashi] Cenn went [migi] on.

Mat said, but Cenn went right on.

485

"They should have been here a [kongetsu] ago with the [saisho] [gyōshō jin] of the [toshi], [shikashi] there hasn’t been a [gyōshō jin], has there?

“They should have been here a month ago with the first peddler of the year, but there hasn’t been a peddler, has there?

486

[baai] he doesn’t come by tomorrow, what are we going to do with them?

If he doesn’t come by tomorrow, what are we going to do with them?

487

Hold another [matsuri] just to set them off?

Hold another Festival just to set them off?

488

That’s [baai] he even brings them, of [mochiron]."

That’s if he even brings them, of course.”

489

“Cenn”

“Cenn”

490

— Tam sighed — "You’ve as much trust as a Taren [ferī] [otoko]."

— Tam sighed — “You’ve as much trust as a Taren Ferry man.”

491

“Where is he, then?

“Where is he, then?

492

Tell me that, al’Thor.”

Tell me that, al’Thor.”

493

“Why didn’t you tell us?”

“Why didn’t you tell us?”

494

Mat demanded in an aggrieved [koe].

Mat demanded in an aggrieved voice.

495

"The whole [mura] would have had as much [tanoshii] with the waiting as with the [ginyūshijin].

“The whole village would have had as much fun with the waiting as with the gleeman.

496

Or almost, anyway.

Or almost, anyway.

497

You can see how everybody’s been over just a [uwasa] of [hanabi]."

You can see how everybody’s been over just a rumor of fireworks.”

498

“I can see,”

“I can see,”

499

Bran replied with a sidelong [hyōjō] at the [sacchā].

Bran replied with a sidelong look at the thatcher.

500

"And [baai] I knew for sure how that [uwasa] started...

“And if I knew for sure how that rumor started...