The Eye of the World_29 Flashcards Preview

► Japanese Vocab 1 - Eye of the World > The Eye of the World_29 > Flashcards

Flashcards in The Eye of the World_29 Deck (500):
1

he said, starting to stand, and a [mure] of [watarigarasu] [bāsuto] out of the [kigi] below, fifty, a hundred [kuro] [tori], spiraling into the [sora].

he said, starting to stand, and a flock of ravens burst out of the trees below, fifty, a hundred black birds, spiraling into the sky.

2

He froze in a crouch as they milled over the [kigi].

He froze in a crouch as they milled over the trees.

3

The [Kurai] One’s [me].

The Dark One’s Eyes.

4

Did they see me?

Did they see me?

5

[ase] trickled down his [kao].

Sweat trickled down his face.

6

As [baai] one [shikō] had suddenly sparked in a hundred tiny [kokoro], every [reivun] broke sharply in the same [hōkō].

As if one thought had suddenly sparked in a hundred tiny minds, every raven broke sharply in the same direction.

7

[minami].

South.

8

The [mure] disappeared over the next [jōshō], already descending.

The flock disappeared over the next rise, already descending.

9

To the [higashi] another [zōkibayashi] disgorged more [watarigarasu].

To the east another thicket disgorged more ravens.

10

The [kuro] [masu] wheeled twice and headed [minami].

The black mass wheeled twice and headed south.

11

Shaking, he lowered himself to the [gurando] slowly.

Shaking, he lowered himself to the ground slowly.

12

He tried to speak, [shikashi] his [kuchi no naka] was too [dorai].

He tried to speak, but his mouth was too dry.

13

After a [bun] he managed to [shigoto] up some [kushi].

After a minute he managed to work up some spit.

14

“Was that what you were afraid of?

“Was that what you were afraid of?

15

Why didn’t you say something?

Why didn’t you say something?

16

Why didn’t the [ōkami] see them?"

Why didn’t the wolves see them?”

17

"[ōkami] don’t [hyōjō] up in [kigi] much,"

“Wolves don’t look up in trees much,”

18

Elyas growled.

Elyas growled.

19

“And no, I wasn’t looking for this.

“And no, I wasn’t looking for this.

20

I told you, I didn’t know what...”

I told you, I didn’t know what...”

21

Far to the [nishi] a [kuro] [kumo] [jōshō shita] over yet another [gurōbu] and winged southward.

Far to the west a black cloud rose over yet another grove and winged southward.

22

They were too far off to make out [koko no] [tori].

They were too far off to make out individual birds.

23

"It isn’t a big [kari], thank the [hikari].

“It isn’t a big hunt, thank the Light.

24

They don’t know.

They don’t know.

25

Even after...”

Even after...”

26

He turned to [gyōshi] back the [michi] they had come.

He turned to stare back the way they had come.

27

Perrin swallowed.

Perrin swallowed.

28

Even after the [yume], Elyas had meant.

Even after the dream, Elyas had meant.

29

“Not big?”

“Not big?”

30

he said.

he said.

31

"back home you won’t see that many [watarigarasu] in a whole [toshi]."

“Back home you won’t see that many ravens in a whole year.”

32

Elyas shook his [atama].

Elyas shook his head.

33

"In the Borderlands I’ve seen sweeps with a thousand [watarigarasu] to the [mure].

“In the Borderlands I’ve seen sweeps with a thousand ravens to the flock.

34

Not too often – there’s a [baunti] on [watarigarasu] there – [shikashi] it has happened."

Not too often – there’s a bounty on ravens there – but it has happened.”

35

He was still looking [kita].

He was still looking north.

36

“Hush, now.”

“Hush, now.”

37

Perrin [kanjita] it, then; the [doryoku] of reaching out to the distant [ōkami].

Perrin felt it, then; the effort of reaching out to the distant wolves.

38

Elyas wanted [ma dara] and her [dōkō] to [shūryō shimasu] scouting ahead, to [isoi] back and [chekku] their backtrail.

Elyas wanted Dapple and her companions to quit scouting ahead, to hurry back and check their backtrail.

39

His already gaunt [kao] tightened and thinned under the [hizumi].

His already gaunt face tightened and thinned under the strain.

40

The [ōkami] were so far away Perrin could not even feel them.

The wolves were so far away Perrin could not even feel them.

41

[isoi].

Hurry.

42

[udedokei] the [sora].

Watch the sky.

43

[isoi].

Hurry.

44

Faintly Perrin caught the [henji] from far to the [minami].

Faintly Perrin caught the reply from far to the south.

45

We come.

We come.

46

An [gazō] flashed in his [kokoro][ōkami] running, [guriguri] pointing into the [kaze] of their [sokkō], running as [baai] [yama kaji] raced behind, running-flashed and was gone in an instant.

An image flashed in his mind – wolves running, muzzles pointing into the wind of their haste, running as if wildfire raced behind, running-flashed and was gone in an instant.

47

Elyas slumped and drew a [fukai] [iki].

Elyas slumped and drew a deep breath.

48

Frowning, he peered over the [one], then back to the [kita], and muttered under his [iki].

Frowning, he peered over the ridge, then back to the north, and muttered under his breath.

49

"You think there are more [watarigarasu] behind us?"

“You think there are more ravens behind us?”

50

Perrin asked.

Perrin asked.

51

“Could be,”

“Could be,”

52

Elyas said vaguely.

Elyas said vaguely.

53

"They do it that [michi], sometimes.

“They do it that way, sometimes.

54

I know a [basho], [baai] we can [rīchi] it by [kurai].

I know a place, if we can reach it by dark.

55

We have to [kīpu] moving until full [kurai] anyway, even [baai] we don’t get there, [shikashi] we can’t go as fast as I would like.

We have to keep moving until full dark anyway, even if we don’t get there, but we can’t go as fast as I would like.

56

can’t afford to get too [tojiru] to the [watarigarasu] ahead of us.

Can’t afford to get too close to the ravens ahead of us.

57

[shikashi] [baai] they’re behind us, too..."

But if they’re behind us, too...”

58

"Why [kurai]?"

“Why dark?”

59

Perrin said.

Perrin said.

60

"What [basho]?

“What place?

61

Somewhere safe from the [watarigarasu]?"

Somewhere safe from the ravens?”

62

"Safe from [watarigarasu],"

“Safe from ravens,”

63

Elyas said, "[shikashi] too many [hitobito] know...

Elyas said, “but too many people know...

64

[watarigarasu] [negura] for the [yoru, kishi_knt].

Ravens roost for the night.

65

We don’t have to [shinpai] about them finding us in the [kurai].

We don’t have to worry about them finding us in the dark.

66

The [hikari] send [watarigarasu] are all we have to [shinpai] about then."

The Light send ravens are all we have to worry about then.”

67

With one more [hyōjō] over the crest, he [jōshō shita] and waved to Egwene to bring Bela up.

With one more look over the crest, he rose and waved to Egwene to bring Bela up.

68

"[shikashi] [kurai] is a long [michi] off.

“But dark is a long way off.

69

We have to get moving.”

We have to get moving.”

70

He started down the far [surōpu] in a shambling [jikkō], each [sutoraido] barely catching him on the [hashi] of falling.

He started down the far slope in a shambling run, each stride barely catching him on the edge of falling.

71

"[ugokasu], [yakedo] you!"

“Move, burn you!”

72

Perrin moved, [hanbun] running, [hanbun] sliding, after him.

Perrin moved, half running, half sliding, after him.

73

Egwene topped the [jōshō] behind them, kicking Bela to a [kobashiri].

Egwene topped the rise behind them, kicking Bela to a trot.

74

A grin of [ando] bloomed on her [kao] when she [mimashita] them.

A grin of relief bloomed on her face when she saw them.

75

“What’s going on?”

“What’s going on?”

76

she called, urging the shaggy [māre] to [kyacchi] up.

she called, urging the shaggy mare to catch up.

77

"When you disappeared like that, I [shikō]...

“When you disappeared like that, I thought...

78

What happened?”

What happened?”

79

Perrin saved his [iki] for running until she reached them.

Perrin saved his breath for running until she reached them.

80

He explained about the [watarigarasu] and Elyas’s safe [basho], [shikashi] it was a disjointed [monogatari].

He explained about the ravens and Elyas’s safe place, but it was a disjointed story.

81

After a strangled, "[watarigarasu]!"

After a strangled, “Ravens!”

82

she kept interrupting with [shitsumon] for which, as often as not, he had no answers.

she kept interrupting with questions for which, as often as not, he had no answers.

83

Between them, he did not [shiagari] until they reached the next [one].

Between them, he did not finish until they reached the next ridge.

84

Ordinarily – [baai] anything about the [tabi] could be called ordinary – they would have gone around this one rather than over, [shikashi] Elyas insisted on scouting anyway.

Ordinarily – if anything about the journey could be called ordinary – they would have gone around this one rather than over, but Elyas insisted on scouting anyway.

85

"You want to just saunter [migi] into the [mannaka] of them, [otokonoko]?"

“You want to just saunter right into the middle of them, boy?”

86

was his sour [komento].

was his sour comment.

87

Egwene stared at the crest of the [one], licking her [kuchibiru], as [baai] she wanted to go with Elyas this [jikan] and wanted to [taizai] where she was, too.

Egwene stared at the crest of the ridge, licking her lips, as if she wanted to go with Elyas this time and wanted to stay where she was, too.

88

Elyas was the only one who showed no [tamerai].

Elyas was the only one who showed no hesitation.

89

Perrin wondered [baai] the [watarigarasu] ever doubled back.

Perrin wondered if the ravens ever doubled back.

90

It would be a [bakkin] [koto] to [rīchi] the crest at the same [jikan] as a [mure] of [watarigarasu].

It would be a fine thing to reach the crest at the same time as a flock of ravens.

91

At the [chōten] he inched his [atama] up until he could just see, and heaved a [tameiki] of [ando] when all he [mimashita] was a [zōkibayashi] of [kigi] a little to the [nishi].

At the top he inched his head up until he could just see, and heaved a sigh of relief when all he saw was a copse of trees a little to the west.

92

There were no [watarigarasu] to be seen.

There were no ravens to be seen.

93

Abruptly a [fokkusu] [bāsuto] out of the [kigi], running hard.

Abruptly a fox burst out of the trees, running hard.

94

[watarigarasu] poured from the [eda] after it.

Ravens poured from the branches after it.

95

The [bīto] of their [tsubasa] almost drowned out a desperate whining from the [fokkusu].

The beat of their wings almost drowned out a desperate whining from the fox.

96

A [kuro] [senpū] [hato] and swirled around it.

A black whirlwind dove and swirled around it.

97

The [fokkusu]’s [ago] snapped at them, [shikashi] they darted in, and darted away untouched, [kuro] [kuchibashi] glistening wetly.

The fox’s jaws snapped at them, but they darted in, and darted away untouched, black beaks glistening wetly.

98

The [fokkusu] turned back toward the [kigi], seeking the [anzen] of its [den].

The fox turned back toward the trees, seeking the safety of its den.

99

It hashitta awkwardly now, [atama] [hikui], [kegawa] [kurai] and bloody, and the [watarigarasu] flapped around it, [mote] and more of them at once, the fluttering [masu] thickening until it hid the [fokkusu] completely.

It ran awkwardly now, head low, fur dark and bloody, and the ravens flapped around it, mote and more of them at once, the fluttering mass thickening until it hid the fox completely.

100

As suddenly as they had descended the [watarigarasu] [jōshō shita], wheeled, and vanished over the next [jōshō] to the [minami].

As suddenly as they had descended the ravens rose, wheeled, and vanished over the next rise to the south.

101

A misshapen [shikori] of torn [kegawa] marked what had been the [fokkusu].

A misshapen lump of torn fur marked what had been the fox.

102

Perrin swallowed hard.

Perrin swallowed hard.

103

[hikari]!

Light!

104

They could do that to us.

They could do that to us.

105

A hundred [watarigarasu].

A hundred ravens.

106

They could —

They could —

107

"[ugokasu],"

“Move,”

108

Elyas growled, jumping up.

Elyas growled, jumping up.

109

He waved to Egwene to come on, and without waiting set off at a [kobashiri] toward the [kigi].

He waved to Egwene to come on, and without waiting set off at a trot toward the trees.

110

"[ugokasu], [yakedo] you!"

“Move, burn you!”

111

he called over his [kata].

he called over his shoulder.

112

"[ugokasu]!"

“Move!”

113

Egwene galloped Bela over the [jōshō] and caught them before they reached the [ichiban-ka] of the [surōpu].

Egwene galloped Bela over the rise and caught them before they reached the bottom of the slope.

114

There was no [jikan] for [setsumei], [shikashi] her [me] picked out the [fokkusu] [migi] away.

There was no time for explanations, but her eyes picked out the fox right away.

115

Her [kao] went as [shiroi] as [yuki].

Her face went as white as snow.

116

Elyas reached the [kigi] and turned there, at the [hashi] of the [zōkibayashi], waving vigorously for them to [isoi].

Elyas reached the trees and turned there, at the edge of the copse, waving vigorously for them to hurry.

117

Perrin tried to [jikkō] faster and stumbled.

Perrin tried to run faster and stumbled.

118

[ude] [kaze]-milling, he barely caught himself short of going [furatto] on his [kao].

Arms wind-milling, he barely caught himself short of going flat on his face.

119

[chi] and [hai]!

Blood and ashes!

120

I’m running as fast as I can!

I’m running as fast as I can!

121

A lone [reivun] winged out of the [zōkibayashi].

A lone raven winged out of the copse.

122

It tilted toward them, screamed, and spun toward the [minami].

It tilted toward them, screamed, and spun toward the south.

123

Knowing he was already too late, Perrin fumbled his [suringu] from around his [koshi].

Knowing he was already too late, Perrin fumbled his sling from around his waist.

124

He was still trying to get a [ishi] from his [poketto] to the [suringu] when the [reivun] abruptly folded up in [kūchū] and plummeted to the [gurando].

He was still trying to get a stone from his pocket to the sling when the raven abruptly folded up in mid-air and plummeted to the ground.

125

His [kuchi no naka] dropped [ōpun], and then he [mimashita] the [suringu] hanging from Egwene’s [te].

His mouth dropped open, and then he saw the sling hanging from Egwene’s hand.

126

She grinned at him unsteadily.

She grinned at him unsteadily.

127

"don’t stand there counting your [tsumasaki]!"

“Don’t stand there counting your toes!”

128

Elyas called.

Elyas called.

129

With a [kaishi, hajimeru] Perrin hurried into the [kigi], then jumped out of the [michi] to avoid [kōfuku] trampled by Egwene and Bela.

With a start Perrin hurried into the trees, then jumped out of the way to avoid being trampled by Egwene and Bela.

130

Far to the [nishi], almost out of [kōkei], what seemed like a [kurai] [misuto] [jōshō shita] into the [kūki].

Far to the west, almost out of sight, what seemed like a dark mist rose into the air.

131

Perrin [kanjita] the [ōkami] passing in that [hōkō], heading [kita].

Perrin felt the wolves passing in that direction, heading north.

132

He [kanjita] them [chūi shite kudasai] [watarigarasu], to the left and [migi] of them, without slowing.

He felt them notice ravens, to the left and right of them, without slowing.

133

The [kurai] [misuto] swirled northward as [baai] pursuing the [ōkami], then abruptly broke off and flashed to the [minami].

The dark mist swirled northward as if pursuing the wolves, then abruptly broke off and flashed to the south.

134

"Do you think they [mimashita] us?"

“Do you think they saw us?”

135

Egwene asked.

Egwene asked.

136

"We were already in the [kigi], weren’t we?

“We were already in the trees, weren’t we?

137

They couldn’t see us at that [kyori].

They couldn’t see us at that distance.

138

Could they?

Could they?

139

Not that far off.”

Not that far off.”

140

"We [mimashita] them at that [kyori],"

“We saw them at that distance,”

141

Elyas said dryly.

Elyas said dryly.

142

Perrin shifted uneasily, and Egwene drew a frightened [iki].

Perrin shifted uneasily, and Egwene drew a frightened breath.

143

"[baai] they had seen us,"

“If they had seen us,”

144

Elyas growled, "they’d have been down on us like they were on that [fokkusu].

Elyas growled, “they’d have been down on us like they were on that fox.

145

Think, [baai] you want to [taizai] alive.

Think, if you want to stay alive.

146

[kyōfu] will kill you [baai] you don’t [kontorōru] it."

Fear will kill you if you don’t control it.”

147

His penetrating [gyōshi] held on each of them for a [shunkan].

His penetrating stare held on each of them for a moment.

148

Finally he nodded.

Finally he nodded.

149

“They’re gone, now, and we should be, too.

“They’re gone, now, and we should be, too.

150

[kīpu] those [suringu] [benri].

Keep those slings handy.

151

might be useful again.”

Might be useful again.”

152

As they moved out of the [zōkibayashi], Elyas angled them westward from the [rain] of [kōshin] they had been following.

As they moved out of the copse, Elyas angled them westward from the line of march they had been following.

153

Perrin’s [iki] snagged in his [nodo]; it was as [baai] they were chasing after the [saigo] [watarigarasu] they had seen.

Perrin’s breath snagged in his throat; it was as if they were chasing after the last ravens they had seen.

154

Elyas kept on tirelessly, and there was nothing for them to do [shikashi] follow.

Elyas kept on tirelessly, and there was nothing for them to do but follow.

155

After all, Elyas knew a safe [basho].

After all, Elyas knew a safe place.

156

Somewhere.

Somewhere.

157

So he said.

So he said.

158

They hashitta to the next [oka], waited till the [watarigarasu] moved on, then hashitta again, waited, hashitta.

They ran to the next hill, waited till the ravens moved on, then ran again, waited, ran.

159

The steady [shinkō] they had been keeping had been tiring enough, [shikashi] all except Elyas quickly began to [furagu] under this jerky [hochō].

The steady progress they had been keeping had been tiring enough, but all except Elyas quickly began to flag under this jerky pace.

160

Perrin’s [mune] heaved, and he gulped [kūki] when he had a few [bun] to lie on a [oka no ue], leaving the [kensaku] to Elyas.

Perrin’s chest heaved, and he gulped air when he had a few minutes to lie on a hilltop, leaving the search to Elyas.

161

Bela stood [atama] down, [hana no ana] flaring, at every [teishi].

Bela stood head down, nostrils flaring, at every stop.

162

[kyōfu] lashed them on, and Perrin did not know [baai] it was controlled or not.

Fear lashed them on, and Perrin did not know if it was controlled or not.

163

He only wished the [ōkami] would tell them what was behind them, [baai] anything was, whatever it was.

He only wished the wolves would tell them what was behind them, if anything was, whatever it was.

164

Ahead were more [watarigarasu] than Perrin ever hoped to see again.

Ahead were more ravens than Perrin ever hoped to see again.

165

To the left and [migi] the [kuro] [tori] billowed up, and to the [minami].

To the left and right the black birds billowed up, and to the south.

166

A dozen [kai] they reached the hiding [basho] of a [gurōbu] or the scant [hinan sho] of a [surōpu] only [shunkan] before [watarigarasu] swept into the [sora].

A dozen times they reached the hiding place of a grove or the scant shelter of a slope only moments before ravens swept into the sky.

167

Once, with the [nichi] [hajime] to slide from its [shōgo] [takasa], they stood in the [ōpun], frozen as still as [zō], [hanbun] a [mairu] from the nearest [kabā], [dōjini, tsutsu, issun] a hundred of the [Kurai] One’s feathered spies flashed by a bare [mairu] to the [higashi].

Once, with the sun beginning to slide from its midday height, they stood in the open, frozen as still as statues, half a mile from the nearest cover, while a hundred of the Dark One’s feathered spies flashed by a bare mile to the east.

168

[ase] rolled down Perrin’s [kao] despite the [kaze], until the [saigo] [kuro] [keijō] dwindled to a [dotto] and vanished.

Sweat rolled down Perrin’s face despite the wind, until the last black shape dwindled to a dot and vanished.

169

He lost [kaunto] of the [rakugosha] they brought down with their [suringu].

He lost count of the stragglers they brought down with their slings.

170

He [mimashita] more than enough [shōko] lying in the [michisuji] the [watarigarasu] had covered to justify his [kyōfu].

He saw more than enough evidence lying in the path the ravens had covered to justify his fear.

171

He had stared with a queasy [miryoku] at a [usagi] that had been torn to [ko].

He had stared with a queasy fascination at a rabbit that had been torn to pieces.

172

The eyeless [atama] stood [chokuritsu], with the [sonota] [bitto][ashi], [naizō] – scattered in a rough [sākuru] around it.

The eyeless head stood upright, with the other bits – legs, entrails – scattered in a rough circle around it.

173

[tori], too, stabbed to shapeless [taishū] of [hane].

Birds, too, stabbed to shapeless masses of feathers.

174

And two more [kitsune].

And two more foxes.

175

He remembered something Lan had said.

He remembered something Lan had said.

176

All the [Kurai] One’s [ikimono] [yorokobi] in [satsugai].

All the Dark One’s creatures delight in killing.

177

The [Kurai] One’s [dengen o on ni shimasu] is [shi].

The Dark One’s power is death.

178

And [baai] the [watarigarasu] found them?

And if the ravens found them?

179

Pitiless [me] shining like [kuro] [bīzu].

Pitiless eyes shining like black beads.

180

Stabbing [kuchibashi] swirling around them.

Stabbing beaks swirling around them.

181

[hari]-sharp [kuchibashi] [zumen] [chi].

Needle-sharp beaks drawing blood.

182

A hundred of them.

A hundred of them.

183

Or can they [kōru] more of their [shinsetsu]?

Or can they call more of their kind?

184

Maybe all of them in the [kari]?

Maybe all of them in the hunt?

185

A sickening [gazō] built up in his [kokoro].

A sickening image built up in his mind.

186

A [yama] of [watarigarasu] as big as a [oka], seething like [uji], [tatakai] over a few bloody [zutazuta].

A pile of ravens as big as a hill, seething like maggots, fighting over a few bloody shreds.

187

Suddenly the [gazō] was swept away by [tanin], each one clear for an instant, then spinning and fading into another.

Suddenly the image was swept away by others, each one clear for an instant, then spinning and fading into another.

188

The [ōkami] had found [watarigarasu] to the [kita].

The wolves had found ravens to the north.

189

Screaming [tori] [hato] and whirled and [hato] again, [kuchibashi] [zumen] [chi] with every [kyūshū].

Screaming birds dove and whirled and dove again, beaks drawing blood with every swoop.

190

Snarling [ōkami] dodged and leaped, twisting in the [kūki], [ago] snapping.

Snarling wolves dodged and leaped, twisting in the air, jaws snapping.

191

Again and again Perrin tasted [hane] and the foul [aji] of fluttering [watarigarasu] crushed alive, [kanjita] the [itami] of oozing [fukai kizu] all over his [bodi], knew with a [zetsubō] that never touched on giving up that all his [doryoku] was not enough.

Again and again Perrin tasted feathers and the foul taste of fluttering ravens crushed alive, felt the pain of oozing gashes all over his body, knew with a despair that never touched on giving up that all his effort was not enough.

192

Suddenly the [watarigarasu] broke away, wheeling overhead for one [saigo] [himei] of [gekido] at the [ōkami].

Suddenly the ravens broke away, wheeling overhead for one last shriek of rage at the wolves.

193

[ōkami] did not [dai] as easily as [kitsune], and they had a [misshon].

Wolves did not die as easily as foxes, and they had a mission.

194

A [furappu] of [kuro] [tsubasa], and they were gone, a few [kuro] [hane] drifting down on their [shin da].

A flap of black wings, and they were gone, a few black feathers drifting down on their dead.

195

[kaze] licked at a [panku] on his left [zen ashi].

Wind licked at a puncture on his left foreleg.

196

There was something wrong with one of Hopper’s [me].

There was something wrong with one of Hopper’s eyes.

197

Ignoring her own hurts, [ma dara] gathered them and they settled into a painful [ro pe] in the [hōkō] the [watarigarasu] had gone.

Ignoring her own hurts, Dapple gathered them and they settled into a painful lope in the direction the ravens had gone.

198

[chi] matted their [kegawa].

Blood matted their fur.

199

We come.

We come.

200

[kiken] comes before us.

Danger comes before us.

201

Moving in a stumbling [kobashiri], Perrin exchanged a [ichimoku] with Elyas.

Moving in a stumbling trot, Perrin exchanged a glance with Elyas.

202

The [otoko]’s [kiiro] [me] were expressionless, [shikashi] he knew.

The man’s yellow eyes were expressionless, but he knew.

203

He said nothing, just watched Perrin and waited, all the [dōjini, tsutsu, issun] maintaining that effortless [ro pe].

He said nothing, just watched Perrin and waited, all the while maintaining that effortless lope.

204

Waiting for me.

Waiting for me.

205

Waiting for me to admit I feel the [ōkami].

Waiting for me to admit I feel the wolves.

206

"[watarigarasu],"

“Ravens,”

207

Perrin panted reluctantly.

Perrin panted reluctantly.

208

“Behind us.”

“Behind us.”

209

"He was [migi],"

“He was right,”

210

Egwene breathed.

Egwene breathed.

211

"You can [hanashi] to them."

“You can talk to them.”

212

Perrin’s [ashi] [kanjita] like [shikori] of [tetsu] on the [shūryō] of wooden [posuto], [shikashi] he tried to make them [ugokasu] faster.

Perrin’s feet felt like lumps of iron on the ends of wooden posts, but he tried to make them move faster.

213

[baai] he could outrun their [me], outrun the [watarigarasu], outrun the [ōkami], [shikashi] above all Egwene’s [me], that knew him now for what he was.

If he could outrun their eyes, outrun the ravens, outrun the wolves, but above all Egwene’s eyes, that knew him now for what he was.

214

What are you?

What are you?

215

Tainted, the [hikari] blind me!

Tainted, the Light blind me!

216

Cursed!

Cursed!

217

His [nodo] burned as it never had from breathing the [kemuri] and [netsu] of [shujin] Luhhan’s forge.

His throat burned as it never had from breathing the smoke and heat of Master Luhhan’s forge.

218

He staggered and hung on to Egwene’s [abumi] until she climbed down and all [shikashi] pushed him into the [sadoru] despite his protests that he could [kīpu] going.

He staggered and hung on to Egwene’s stirrup until she climbed down and all but pushed him into the saddle despite his protests that he could keep going.

219

It was not long, though, before she was clutching the [abumi] as she hashitta, holding up her [sukāto] with her [sonota] [te], and only a little [dōjini, tsutsu, issun] after that until he dismounted, his [hiza] still wobbling.

It was not long, though, before she was clutching the stirrup as she ran, holding up her skirts with her other hand, and only a little while after that until he dismounted, his knees still wobbling.

220

He had to pick her up to make her take his [basho], [shikashi] she was too tired to [tatakai] him.

He had to pick her up to make her take his place, but she was too tired to fight him.

221

Elyas would not [yurumeru].

Elyas would not slow down.

222

He urged them, and taunted them, and kept them so [tojiru] behind the searching [watarigarasu] to the [minami] that Perrin [shikō] all it would take would be for one [tori] to [hyōjō] back.

He urged them, and taunted them, and kept them so close behind the searching ravens to the south that Perrin thought all it would take would be for one bird to look back.

223

"[kīpu] moving, [yakedo] you!

“Keep moving, burn you!

224

Think you’ll do any [yori yoi] than that [fokkusu] did, [baai] they [kyacchi] us?

Think you’ll do any better than that fox did, if they catch us?

225

The one with its [naibu] piled on its [atama]?"

The one with its insides piled on its head?”

226

Egwene swayed out of the [sadoru] and vomited noisily.

Egwene swayed out of the saddle and vomited noisily.

227

“I knew you’d remember.

“I knew you’d remember.

228

Just [kīpu] going a little more.

Just keep going a little more.

229

That’s all.

That’s all.

230

Just a little more.

Just a little more.

231

[yakedo] you, I [shikō] [nōjō] [wakamono] had [jikyū ryoku].

Burn you, I thought farm youngsters had endurance.

232

[shigoto] all [ichi nichi] and [dansu] all [yoru, kishi_knt].

Work all day and dance all night.

233

[suimin] all [ichi nichi] and [suimin] all [yoru, kishi_knt], [rukkusu] like to me.

Sleep all day and sleep all night, looks like to me.

234

[ugokasu] your bloody [ashi]!"

Move your bloody feet!”

235

They began coming down off the [oka] as soon as the [saigo] [reivun] vanished over the next one, then [dōjini, tsutsu, issun] the [saigo] [torērā] still flapped above the [oka no ue].

They began coming down off the hills as soon as the last raven vanished over the next one, then while the last trailers still flapped above the hilltop.

236

One [tori] looking back.

One bird looking back.

237

To [higashi] and [nishi] the [watarigarasu] searched [dōjini, tsutsu, issun] they hurried across the [ōpun] [supēsu] between.

To east and west the ravens searched while they hurried across the open spaces between.

238

One [tori] is all it will take.

One bird is all it will take.

239

The [watarigarasu] behind were coming fast.

The ravens behind were coming fast.

240

[ma dara] and the [sonota] [ōkami] worked their [michi] around them and were coming on without stopping to lick their [kizu], [shikashi] they had learned all the [ressun] they needed about watching the [sora].

Dapple and the other wolves worked their way around them and were coming on without stopping to lick their wounds, but they had learned all the lessons they needed about watching the sky.

241

How [tojiru]?

How close?

242

How long?

How long?

243

The [ōkami] had no [gainen] of [jikan] the [michi] [dansei] did, no [riyū ga arimasu] to divide a [ichi nichi] into [jikan].

The wolves had no notions of time the way men did, no reasons to divide a day into hours.

244

The [kisetsu] were [jikan] enough for them, and the [hikari] and the [kurai].

The seasons were time enough for them, and the light and the dark.

245

No must for more.

No need for more.

246

Finally Perrin worked out an [gazō] of where the [nichi] would stand in the [sora] when the [watarigarasu] overran them from behind.

Finally Perrin worked out an image of where the sun would stand in the sky when the ravens overran them from behind.

247

He glanced over his [kata] at the setting [nichi], and licked his [kuchibiru] with a [dorai] [shita].

He glanced over his shoulder at the setting sun, and licked his lips with a dry tongue.

248

In an [jikan] the [watarigarasu] would be on them, maybe less.

In an hour the ravens would be on them, maybe less.

249

An [jikan], and it was a [yoi] two [jikan] to [nichibotsu], at least two to full [kurai].

An hour, and it was a good two hours to sunset, at least two to full dark.

250

We’ll [dai] with the setting [nichi], he [shikō], staggering as he hashitta.

We’ll die with the setting sun, he thought, staggering as he ran.

251

Slaughtered like the [fokkusu].

Slaughtered like the fox.

252

He fingered his [ono], then moved to his [suringu].

He fingered his axe, then moved to his sling.

253

That would be more [shiyō].

That would be more use.

254

Not enough, though.

Not enough, though.

255

Not against a hundred [watarigarasu], a hundred darting [taishō to shite imasu], a hundred stabbing [kuchibashi].

Not against a hundred ravens, a hundred darting targets, a hundred stabbing beaks.

256

"It’s your [tān] to [noru], Perrin,"

“It’s your turn to ride, Perrin,”

257

Egwene said tiredly.

Egwene said tiredly.

258

"In a [sukoshi],"

“In a bit,”

259

he panted.

he panted.

260

"I’m [yoi] for [mairu], yet."

“I’m good for miles, yet.”

261

She nodded, and stayed in the [sadoru].

She nodded, and stayed in the saddle.

262

She is tired.

She is tired.

263

Tell her?

Tell her?

264

Or let her think we still have a [kikai] to [dasshutsu]?

Or let her think we still have a chance to escape?

265

An [jikan] of [kibō], even [baai] it is desperate, or an [jikan] of [zetsubō]?

An hour of hope, even if it is desperate, or an hour of despair?

266

Elyas was watching him again, saying nothing.

Elyas was watching him again, saying nothing.

267

He must know, [shikashi] he did not speak.

He must know, but he did not speak.

268

Perrin looked at Egwene again and blinked away [atsui] [namida].

Perrin looked at Egwene again and blinked away hot tears.

269

He touched his [ono] and wondered [baai] he had the [yūki].

He touched his axe and wondered if he had the courage.

270

In the [saigo] [bun], when the [watarigarasu] descended on them, when all [kibō] was gone, would he have the [yūki] to spare her the [shi] the [fokkusu] had died?

In the last minutes, when the ravens descended on them, when all hope was gone, would he have the courage to spare her the death the fox had died?

271

[hikari] make me strong!

Light make me strong!

272

The [watarigarasu] ahead of them suddenly seemed to vanish.

The ravens ahead of them suddenly seemed to vanish.

273

Perrin could still make out [kurai], misty [kumo], far to the [higashi] and [nishi], [shikashi] ahead...

Perrin could still make out dark, misty clouds, far to the east and west, but ahead...

274

nothing.

nothing.

275

Where did they go?

Where did they go?

276

[hikari], [baai] we’ve overrun them...

Light, if we’ve overrun them ...

277

Abruptly a [samusa] hashitta through him, one [samui], clean tingle as [baai] he had jumped into the Winespring [mizu] in [mafuyu].

Abruptly a chill ran through him, one cold, clean tingle as if he had jumped into the Winespring Water in midwinter.

278

It rippled through him and seemed to carry away some of his [hirō], a little of the [itami] in his [ashi] and the [moeru] of his [hai].

It rippled through him and seemed to carry away some of his fatigue, a little of the ache in his legs and the burning of his lungs.

279

It left behind...

It left behind...

280

something.

something.

281

He could not say what, only he [kanjita] different.

He could not say what, only he felt different.

282

He stumbled to a [teishi] and looked around, afraid.

He stumbled to a halt and looked around, afraid.

283

Elyas watched him, watched them all, with a gleam behind his [me].

Elyas watched him, watched them all, with a gleam behind his eyes.

284

He knew what it was, Perrin was sure of it, [shikashi] he only watched them.

He knew what it was, Perrin was sure of it, but he only watched them.

285

Egwene reined in Bela and looked around uncertainly, [hanbun] wondering and [hanbun] fearful.

Egwene reined in Bela and looked around uncertainly, half wondering and half fearful.

286

“It’s...

“It’s...

287

strange,”

strange,”

288

she whispered.

she whispered.

289

"I feel as [baai] I lost something."

“I feel as if I lost something.”

290

Even the [māre] had her [atama] up expectantly, [hana no ana] flaring as [baai] they detected a faint [kusai] of new-mown [hoshikusa].

Even the mare had her head up expectantly, nostrils flaring as if they detected a faint odor of new-mown hay.

291

“What...

“What...

292

what was that?”

what was that?”

293

Perrin asked.

Perrin asked.

294

Elyas cackled suddenly.

Elyas cackled suddenly.

295

He [magatta] over, [kata] shaking, to [nokori] his [te] on his [hiza].

He bent over, shoulders shaking, to rest his hands on his knees.

296

"[anzen], that’s what.

“Safety, that’s what.

297

We made it, you bloody [orokamono].

We made it, you bloody fools.

298

No [reivun] will [kurosu] that [rain]...

No raven will cross that line...

299

not one that carries the [Kurai] One’s [me], anyways.

not one that carries the Dark One’s eyes, anyways.

300

A Trolloc would have to be driven across, and there’d must to be something fierce pushing the Myrddraal to make him do the [unten].

A Trolloc would have to be driven across, and there’d need to be something fierce pushing the Myrddraal to make him do the driving.

301

No Aes Sedai, either.

No Aes Sedai, either.

302

The One [dengen o on ni shimasu] won’t [shigoto] here; they can’t [tacchi] the True [sōsu].

The One Power won’t work here; they can’t touch the True Source.

303

can’t even feel the [sōsu], like it vanished.

Can’t even feel the Source, like it vanished.

304

Makes them itch [uchigawa], that does.

Makes them itch inside, that does.

305

Gives them the shakes like a seven-[ichi nichi] drunk.

Gives them the shakes like a seven-day drunk.

306

It’s [anzen]."

It’s safety.”

307

At [saisho], to Perrin’s [me], the [tochi] was unchanged from the rolling [oka] and [one] they had crossed the whole [ichi nichi].

At first, to Perrin’s eyes, the land was unchanged from the rolling hills and ridges they had crossed the whole day.

308

Then he noticed [midori] [satsuei shimasu] among the [kusa]; not many, and they were struggling, [shikashi] more than he had seen anywhere else.

Then he noticed green shoots among the grass; not many, and they were struggling, but more than he had seen anywhere else.

309

There were fewer [zassō] in the [kusa], too.

There were fewer weeds in the grass, too.

310

He could not imagine what it was, [shikashi] there was...

He could not imagine what it was, but there was...

311

something about this [basho].

something about this place.

312

And something in what Elyas said tickled his [memori].

And something in what Elyas said tickled his memory.

313

“What is it?”

“What is it?”

314

Egwene asked.

Egwene asked.

315

“I feel...

“I feel...

316

What is this [basho]?

What is this place?

317

I don’t think I like it.”

I don’t think I like it.”

318

“A stedding,”

“A stedding,”

319

Elyas roared.

Elyas roared.

320

"You never listen to [ie]?

“You never listen to stories?

321

Of [mochiron], there hasn’t been an Ogier here in three thousand odd [toshi], not since the Breaking of the [sekai], [shikashi] it’s the stedding makes the Ogier, not the Ogier make the stedding."

Of course, there hasn’t been an Ogier here in three thousand odd years, not since the Breaking of the World, but it’s the stedding makes the Ogier, not the Ogier make the stedding.”

322

"Just a [densetsu],"

“Just a legend,”

323

Perrin stammered.

Perrin stammered.

324

In the [ie], the stedding were always [hinan sho], [basho] to hide, whether it was from Aes Sedai or from [ikimono] of the [chichioya] of Lies.

In the stories, the stedding were always havens, places to hide, whether it was from Aes Sedai or from creatures of the Father of Lies.

325

Elyas straightened; [baai] not exactly fresh, he gave no [sain] that he had spent most of a [ichi nichi] running.

Elyas straightened; if not exactly fresh, he gave no sign that he had spent most of a day running.

326

“Come on.

“Come on.

327

We’d [yori yoi] get deeper into this [densetsu].

We’d better get deeper into this legend.

328

The [watarigarasu] can’t follow, [shikashi] they can still see us this [tojiru] to the [hashi], and there could be enough of them to [udedokei] the whole [bōdā] of it.

The ravens can’t follow, but they can still see us this close to the edge, and there could be enough of them to watch the whole border of it.

329

Let them [kīpu] hunting [migi] on by it."

Let them keep hunting right on by it.”

330

Perrin wanted to [taizai] [migi] there, now that he was stopped; his [ashi] trembled and told him to lie down for a [shū].

Perrin wanted to stay right there, now that he was stopped; his legs trembled and told him to lie down for a week.

331

Whatever [rifuresshu] he had [kanjita] had been momentary; all the [tsukare] and [itami] were back.

Whatever refreshment he had felt had been momentary; all the weariness and aches were back.

332

He forced himself to take one [suteppu], then another.

He forced himself to take one step, then another.

333

It did not get easier, [shikashi] he kept at it.

It did not get easier, but he kept at it.

334

Egwene flapped the [tazuna] to get Bela moving again.

Egwene flapped the reins to get Bela moving again.

335

Elyas settled into an effortless [ro pe], only slowing to a [sanpo] when it became apparent the [tanin] could not [kīpu] up.

Elyas settled into an effortless lope, only slowing to a walk when it became apparent the others could not keep up.

336

A fast [sanpo].

A fast walk.

337

"Why don’t we [taizai] here?"

“Why don’t we stay here?”

338

Perrin panted.

Perrin panted.

339

He was breathing through his [kuchi no naka], and he forced the [kotoba] out between [fukai], wracking [kokyū].

He was breathing through his mouth, and he forced the words out between deep, wracking breaths.

340

"[baai] it’s really – a stedding.

“If it’s really – a stedding.

341

We’d be safe.

We’d be safe.

342

No Trollocs.

No Trollocs.

343

No Aes Sedai.

No Aes Sedai.

344

Why don’t we just [taizai] here – until it’s all over?"

Why don’t we just stay here – until it’s all over?”

345

Maybe the [ōkami] won’t come here, either.

Maybe the wolves won’t come here, either.

346

“How long will that be?”

“How long will that be?”

347

Elyas looked over his [kata] with one [mayu] raised.

Elyas looked over his shoulder with one eyebrow raised.

348

“What would you eat?

“What would you eat?

349

[kusa], like the [uma]?

Grass, like the horse?

350

Besides, there’s [tanin] know about this [basho], and nothing keeps [dansei] out, not even the worst of them.

Besides, there’s others know about this place, and nothing keeps men out, not even the worst of them.

351

And there is only one [basho] where there’s still [mizu] to be found."

And there is only one place where there’s still water to be found.”

352

Frowning uneasily, he turned in a complete [sākuru], scanning the [tochi].

Frowning uneasily, he turned in a complete circle, scanning the land.

353

When he was done, he shook his [atama] and muttered to himself.

When he was done, he shook his head and muttered to himself.

354

Perrin [kanjita] him calling to the [ōkami].

Perrin felt him calling to the wolves.

355

[isoi].

Hurry.

356

[isoi].

Hurry.

357

"We take our [kikai] on a [sentaku] of [aku], and the [watarigarasu] are sure.

“We take our chances on a choice of evils, and the ravens are sure.

358

Come on.

Come on.

359

It’s only another [mairu] or two."

It’s only another mile or two.”

360

Perrin would have groaned [baai] he had been willing to spare the [iki].

Perrin would have groaned if he had been willing to spare the breath.

361

Huge [iwa] began to [dotto] the [hikui] [oka], irregular [shikori] of [gurē], [chii rui]-coated [ishi] [hanbun] buried in the [gurando], some as big as a [hausu].

Huge boulders began to dot the low hills, irregular lumps of gray, lichen-coated stone half buried in the ground, some as big as a house.

362

[ibara] webbed them, and [hikui] [burashi] [hanbun] hid most.

Brambles webbed them, and low brush half hid most.

363

Here and there amid the desiccated [chairo] of [ibara] and [burashi] a lone [midori] [shūto] announced that this was a special [basho].

Here and there amid the desiccated brown of brambles and brush a lone green shoot announced that this was a special place.

364

Whatever wounded the [tochi] beyond its [bōdā] [kizutsuketa] it, too, [shikashi] here the [kizu] did not go quite as [fukai].

Whatever wounded the land beyond its borders hurt it, too, but here the wound did not go quite as deep.

365

Eventually they straggled over one more [jōshō], and at the [bēsu] of this [oka] lay a [pūru] of [mizu].

Eventually they straggled over one more rise, and at the base of this hill lay a pool of water.

366

Any of them could have waded across it in two [zenshin], [shikashi] it was clear and clean enough to [shō] the sandy [ichiban-ka] like a [shīto] of [garasu].

Any of them could have waded across it in two strides, but it was clear and clean enough to show the sandy bottom like a sheet of glass.

367

Even Elyas hurried eagerly down the [surōpu].

Even Elyas hurried eagerly down the slope.

368

Perrin threw himself full [nagasa] on the [gurando] when he reached the [pūru] and plunged his [atama] in.

Perrin threw himself full length on the ground when he reached the pool and plunged his head in.

369

An instant later he was spluttering from the [samui] of [mizu] that had welled up from the [fukasa] of the [chikyū].

An instant later he was spluttering from the cold of water that had welled up from the depths of the earth.

370

He shook his [atama], his long [kami] spraying a [ame] of drops.

He shook his head, his long hair spraying a rain of drops.

371

Egwene grinned and splashed back at him.

Egwene grinned and splashed back at him.

372

Perrin’s [me] grew sober.

Perrin’s eyes grew sober.

373

She frowned and opened her [kuchi no naka], [shikashi] he stuck his [kao] back in the [mizu].

She frowned and opened her mouth, but he stuck his face back in the water.

374

No [shitsumon].

No questions.

375

Not now.

Not now.

376

No [setsumei].

No explanations.

377

Not ever.

Not ever.

378

[shikashi] a small [koe] taunted him.

But a small voice taunted him.

379

[shikashi] you would have done it, wouldn’t you?

But you would have done it, wouldn’t you?

380

Eventually Elyas called them away from the [pūru].

Eventually Elyas called them away from the pool.

381

"Anybody [nozon de iru] to eat, I want some [tasukeru]."

“Anybody wants to eat, I want some help.”

382

Egwene worked cheerfully, laughing and joking as they [go yōi shimashita] their scanty [shokuji].

Egwene worked cheerfully, laughing and joking as they prepared their scanty meal.

383

There was nothing left [shikashi] [chīzu] and dried [niku]; there had been no [kikai] to [kari].

There was nothing left but cheese and dried meat; there had been no chance to hunt.

384

At least there was still [ocha].

At least there was still tea.

385

Perrin did his [kyōyū shite imasu], [shikashi] silently.

Perrin did his share, but silently.

386

He [kanjita] Egwene’s [me] on him, [mimashita] growing [shinpai] on her [kao], [shikashi] he avoided [kaigi] her [me] as much as he could.

He felt Egwene’s eyes on him, saw growing worry on her face, but he avoided meeting her eyes as much as he could.

387

Her [warai] faded, and the [jōku] came further apart, each one more strained than the [saigo].

Her laughter faded, and the jokes came further apart, each one more strained than the last.

388

Elyas watched, saying nothing.

Elyas watched, saying nothing.

389

A somber [kibun] descended, and they began their [shokuji] in [chinmoku].

A somber mood descended, and they began their meal in silence.

390

The [nichi] grew [akai] in the [nishi], and their [kage] stretched out long and thin.

The sun grew red in the west, and their shadows stretched out long and thin.

391

Not quite an [jikan] till [kurai].

Not quite an hour till dark.

392

[baai] not for the stedding, all of you would be [shin da] now.

If not for the stedding, all of you would be dead now.

393

Would you have saved her?

Would you have saved her?

394

Would you have cut her down like so many [busshu]?

Would you have cut her down like so many bushes?

395

[busshu] don’t bleed, do they?

Bushes don’t bleed, do they?

396

Or [himei], and [hyōjō] in your [me] and ask, why?

Or scream, and look in your eyes and ask, why?

397

Perrin drew in on himself more.

Perrin drew in on himself more.

398

He could feel something laughing at him, [fukai] in the [rimen] of his [kokoro].

He could feel something laughing at him, deep in the back of his mind.

399

Something cruel.

Something cruel.

400

Not the [Kurai] One.

Not the Dark One.

401

He almost wished it was.

He almost wished it was.

402

Not the [Kurai] One; himself.

Not the Dark One; himself.

403

For once Elyas had broken his [rūru] about fires.

For once Elyas had broken his rule about fires.

404

There were no [kigi], [shikashi] he had snapped [shin da] [eda] from the [burashi] and built his [kasai] against a huge [chanku] of [iwa] sticking out of the hillside.

There were no trees, but he had snapped dead branches from the brush and built his fire against a huge chunk of rock sticking out of the hillside.

405

From the [reiyā] of [susu] staining the [ishi], Perrin [shikō] the [saito] must have been used by [sedai] after [sedai] of [ryokō].

From the layers of soot staining the stone, Perrin thought the site must have been used by generation after generation of travelers.

406

What showed above [gurando] of the big [iwa] was rounded somewhat, with a sharp [kyūkei] on one [saido] where [mosu], old and [chairo], covered the ragged [hyōmen].

What showed above ground of the big rock was rounded somewhat, with a sharp break on one side where moss, old and brown, covered the ragged surface.

407

The [mizo] and [kubomi] eroded in the rounded [ichibu] looked odd to Perrin, [shikashi] he was too absorbed in [kuragari] to [fushigi] about it.

The grooves and hollows eroded in the rounded part looked odd to Perrin, but he was too absorbed in gloom to wonder about it.

408

Egwene, though, studied it as she ate.

Egwene, though, studied it as she ate.

409

“That,”

“That,”

410

she said finally, "[rukkusu] like an [me]."

she said finally, “looks like an eye.”

411

Perrin blinked; it did [hyōjō] like an [me], under all that [susu].

Perrin blinked; it did look like an eye, under all that soot.

412

“It is,”

“It is,”

413

Elyas said.

Elyas said.

414

He sat with his [senaka] to the [kasai] and the [iwa], studying the [tochi] around them [dōjini, tsutsu, issun] he chewed a [sutorippu] of dried [niku] almost as tough as [kawa].

He sat with his back to the fire and the rock, studying the land around them while he chewed a strip of dried meat almost as tough as leather.

415

"Artur Hawkwing’s [me].

“Artur Hawkwing’s eye.

416

The [me] of the High [ō] himself.

The eye of the High King himself.

417

This is what his [dengen o on ni shimasu] and [eikō] came to, in the [owari]."

This is what his power and glory came to, in the end.”

418

He said it absently.

He said it absently.

419

Even his chewing was absentminded; his [me] and his [chūi] were on the [oka].

Even his chewing was absentminded; his eyes and his attention were on the hills.

420

“Artur Hawkwing!”

“Artur Hawkwing!”

421

Egwene exclaimed.

Egwene exclaimed.

422

“You’re joking with me.

“You’re joking with me.

423

It isn’t an [me] at all.

It isn’t an eye at all.

424

Why would somebody [horu] Artur Hawkwing’s [me] on a [iwa] out here?"

Why would somebody carve Artur Hawkwing’s eye on a rock out here?”

425

Elyas glanced over his [kata] at her, muttering, "What do they [oshieru] you [mura] whelps?"

Elyas glanced over his shoulder at her, muttering, “What do they teach you village whelps?”

426

He snorted and straightened back to his watching, [shikashi] he went on talking.

He snorted and straightened back to his watching, but he went on talking.

427

"Artur Paendrag Tanreall, Artur Hawkwing, the High [ō], united all the [tochi] from the Great [kōhai] to the [umi] of [arashi], from the Aryth [ōshan] to the Aiel [muda], and even some beyond the [muda].

“Artur Paendrag Tanreall, Artur Hawkwing, the High King, united all the lands from the Great Blight to the Sea of Storms, from the Aryth Ocean to the Aiel Waste, and even some beyond the Waste.

428

He even sent [guntai] the [sonota] [saido] of the Aryth [ōshan].

He even sent armies the other side of the Aryth Ocean.

429

The [ie] say he ruled the whole [sekai], [shikashi] what he really did [rūru] was enough for any [otoko] [soto ni] of a [monogatari].

The stories say he ruled the whole world, but what he really did rule was enough for any man outside of a story.

430

And he brought [heiwa] and [seigi] to the [tochi]."

And he brought peace and justice to the land.”

431

"All stood [hitoshii] before the [hōritsu],"

“All stood equal before the law,”

432

Egwene said, "and no [otoko] raised his [te] against another."

Egwene said, “and no man raised his hand against another.”

433

"So you’ve heard the [ie], at least."

“So you’ve heard the stories, at least.”

434

Elyas chuckled, a [dorai] [saundo].

Elyas chuckled, a dry sound.

435

"Artur Hawkwing brought [heiwa] and [seigi], [shikashi] he did it with [kasai] and [ken].

“Artur Hawkwing brought peace and justice, but he did it with fire and sword.

436

A [ko] could [noru] alone with a [baggu] of [gōrudo] from the Aryth [ōshan] to the [sebone] of the [sekai] and never have a [shunkan]’s [kyōfu], [shikashi] the High [ō]’s [seigi] was as hard as that [iwa] there for anyone who challenged his [dengen o on ni shimasu], even [baai] it was just by [kōfuku] who they were, or by [hitobito] thinking they were a [chōsen].

A child could ride alone with a bag of gold from the Aryth Ocean to the Spine of the World and never have a moment’s fear, but the High King’s justice was as hard as that rock there for anyone who challenged his power, even if it was just by being who they were, or by people thinking they were a challenge.

437

The common [fōku] had [heiwa], and [seigi], and full [hara], [shikashi] he laid a twenty-[toshi] [hōi] to [tāru] Valon and put a [kakaku] of a thousand [gōrudo] [ōkan] on the [atama] of every Aes Sedai."

The common folk had peace, and justice, and full bellies, but he laid a twenty-year siege to Tar Valon and put a price of a thousand gold crowns on the head of every Aes Sedai.”

438

"I [shikō] you didn’t like Aes Sedai,"

“I thought you didn’t like Aes Sedai,”

439

Egwene said.

Egwene said.

440

Elyas gave a [hiniku] [egao].

Elyas gave a wry smile.

441

"Doesn’t [mondai] what I like, [onnanoko].

“Doesn’t matter what I like, girl.

442

Artur Hawkwing was a proud [baka].

Artur Hawkwing was a proud fool.

443

An Aes Sedai [hīrā] could have saved him when he took sick – or was poisoned, as some say – [shikashi] every Aes Sedai still alive was penned up behind the Shining [kabe], using all their [dengen o on ni shimasu] to hold off an [guntai] that lit up the [yoru, kishi_knt] with their [kyanpufaiyā].

An Aes Sedai healer could have saved him when he took sick – or was poisoned, as some say – but every Aes Sedai still alive was penned up behind the Shining Walls, using all their Power to hold off an army that lit up the night with their campfires.

444

He wouldn’t have let one near him, anyway.

He wouldn’t have let one near him, anyway.

445

He hated Aes Sedai as much as he hated the [Kurai] One."

He hated Aes Sedai as much as he hated the Dark One.”

446

Egwene’s [kuchi no naka] tightened, [shikashi] when she spoke, all she said was, "What does all that have to do with whether that’s Artur Hawkwing’s [me]?"

Egwene’s mouth tightened, but when she spoke, all she said was, “What does all that have to do with whether that’s Artur Hawkwing’s eye?”

447

"Just this, [onnanoko].

“Just this, girl.

448

With [heiwa] except for what was going on across the [ōshan], with the [hitobito] cheering him wherever he went – they really loved him, you see; he was a harsh [otoko], [shikashi] never with the common [fōku][yoku], with all of that, he decided it was [jikan] to build himself a [shuto].

With peace except for what was going on across the ocean, with the people cheering him wherever he went – they really loved him, you see; he was a harsh man, but never with the common folk – well, with all of that, he decided it was time to build himself a capital.

449

A new [toshi], not connected in any [otoko]’s [kokoro] with any old [genin] or [habatsu] or [raibaru].

A new city, not connected in any man’s mind with any old cause or faction or rivalry.

450

Here, he’d build it, at the [hijō ni] [sentā] of the [tochi] bordered by the [umi] and the [muda] and the [kōhai].

Here, he’d build it, at the very center of the land bordered by the seas and the Waste and the Blight.

451

Here, where no Aes Sedai would ever come willing, or could [shiyō] the [dengen o on ni shimasu] [baai] they did.

Here, where no Aes Sedai would ever come willing, or could use the Power if they did.

452

A [shuto] from which, one [ichi nichi], the whole [sekai] would receive [heiwa] and [seigi].

A capital from which, one day, the whole world would receive peace and justice.

453

When they heard the [fukoku], the common [hitobito] subscribed enough [okane] to build a [ishibumi] to him.

When they heard the proclamation, the common people subscribed enough money to build a monument to him.

454

Most of them looked on him as only a [suteppu] below the [kuriētā].

Most of them looked on him as only a step below the Creator.

455

A short [suteppu].

A short step.

456

It took five [toshi] to [horu] and build.

It took five years to carve and build.

457

A [chōzō] of Hawkwing, himself, a hundred [kai] bigger than the [otoko].

A statue of Hawkwing, himself, a hundred times bigger than the man.

458

They raised it [migi] here, and the [toshi] was to [jōshō] around it."

They raised it right here, and the city was to rise around it.”

459

"There was never any [toshi] here,"

“There was never any city here,”

460

Egwene scoffed.

Egwene scoffed.

461

"There would have to be something left [baai] there was.

“There would have to be something left if there was.

462

Something.”

Something.”

463

Elyas nodded, still keeping his [udedokei].

Elyas nodded, still keeping his watch.

464

“Indeed there was not.

“Indeed there was not.

465

Artur Hawkwing died the [hijō ni] [ichi nichi] the [chōzō] was finished, and his [musuko] and the [nokori] of his [chi] fought over who would sit on Hawkwing’s [ōi].

Artur Hawkwing died the very day the statue was finished, and his sons and the rest of his blood fought over who would sit on Hawkwing’s throne.

466

The [chōzō] stood alone in the [tadanaka] of these [oka].

The statue stood alone in the midst of these hills.

467

The [musuko] and the [oi] and the [itoko] died, and the [saigo] of the Hawkwing’s [chi] vanished from the [chikyū] – except maybe for some of those who went over the Aryth [ōshan].

The sons and the nephews and the cousins died, and the last of the Hawkwing’s blood vanished from the earth – except maybe for some of those who went over the Aryth Ocean.

468

There were those who would have erased even the [memori] of him, [baai] they could.

There were those who would have erased even the memory of him, if they could.

469

[bukku] were burned just because they mentioned his [namae].

Books were burned just because they mentioned his name.

470

In the [owari] there was nothing left of him [shikashi] the [ie], and most of them wrong.

In the end there was nothing left of him but the stories, and most of them wrong.

471

That’s what his [eikō] came to.

That’s what his glory came to.

472

"The [tatakai] didn’t [teishi], of [mochiron], just because the Hawkwing and his [kanatake] were [shin da].

“The fighting didn’t stop, of course, just because the Hawkwing and his kin were dead.

473

There was still a [ōi] to be won, and every [omo] and [josei] who could muster [tatakai] [dansei] wanted it.

There was still a throne to be won, and every lord and lady who could muster fighting men wanted it.

474

It was the [hajime] of the [sensō] of the Hundred [toshi].

It was the beginning of the War of the Hundred Years.

475

Lasted a hundred and twenty-three, really, and most of the [rekishi] of that [jikan] is lost in the [kemuri] of [moeru] [machi].

Lasted a hundred and twenty-three, really, and most of the history of that time is lost in the smoke of burning towns.

476

Many got a [ichibu] of the [tochi], [shikashi] none got the whole, and sometime during those [toshi] the [chōzō] was pulled down.

Many got a part of the land, but none got the whole, and sometime during those years the statue was pulled down.

477

Maybe they couldn’t stand measuring themselves against it any longer.”

Maybe they couldn’t stand measuring themselves against it any longer.”

478

"[saisho] you [saundo] as [baai] you despise him,"

“First you sound as if you despise him,”

479

Egwene said, "and now you [saundo] as [baai] you admire him."

Egwene said, “and now you sound as if you admire him.”

480

She shook her [atama].

She shook her head.

481

Elyas turned to [hyōjō] at her, a [furatto], unblinking [gyōshi].

Elyas turned to look at her, a flat, unblinking stare.

482

"Get some more [ocha] now, [baai] you want any.

“Get some more tea now, if you want any.

483

I want the [kasai] out before [kurai]."

I want the fire out before dark.”

484

Perrin could make out the [me] clearly now, despite the failing [hikari].

Perrin could make out the eye clearly now, despite the failing light.

485

It was bigger than a [otoko]’s [atama], and the [kage] falling across it made it seem like a [reivun]’s [me], hard and [kuro] and without [zannen].

It was bigger than a man’s head, and the shadows falling across it made it seem like a raven’s eye, hard and black and without pity.

486

He wished they were sleeping somewhere else.

He wished they were sleeping somewhere else.

487

[akira] 30

Chapter 30

488

[kodomo tachi] of [kage]

Children of Shadow

489

Egwene sat by the [kasai], staring up at the [furagumento] of [chōzō], [shikashi] Perrin went down by the [pūru] to be alone.

Egwene sat by the fire, staring up at the fragment of statue, but Perrin went down by the pool to be alone.

490

[ichi nichi] was fading, and the [yoru, kishi_knt] [kaze] was already rising out of the [higashi], ruffling the [hyōmen] of the [mizu].

Day was fading, and the night wind was already rising out of the east, ruffling the surface of the water.

491

He took the [ono] from the [rūpu] on his [beruto] and turned it over in his [te].

He took the axe from the loop on his belt and turned it over in his hands.

492

The [asshuuddo] [hafuto] was as long as his [āmu], and smooth and cool to the [tacchi].

The ashwood haft was as long as his arm, and smooth and cool to the touch.

493

He hated it.

He hated it.

494

He was ashamed of how proud he had been of the [ono] back in Emond’s [ryōiki].

He was ashamed of how proud he had been of the axe back in Emond’s Field.

495

Before he knew what he might be willing to do with it.

Before he knew what he might be willing to do with it.

496

"You [kirai] her that much?"

“You hate her that much?”

497

Elyas said behind him.

Elyas said behind him.

498

Startled, he jumped and [hanbun] raised the [ono] before he [mimashita] who it was.

Startled, he jumped and half raised the axe before he saw who it was.

499

“can...

“Can...

500

can you read my [kokoro], too?

Can you read my mind, too?