The Eye of the World_24 Flashcards Preview

► Japanese Vocab 1 - Eye of the World > The Eye of the World_24 > Flashcards

Flashcards in The Eye of the World_24 Deck (500):
1

Or are there two [meiro], two Ba’alzamons?

Or are there two mazes, two Ba’alzamons?

2

His [kokoro] skittered away from that; it was too dreadful to dwell on.

His mind skittered away from that; it was too dreadful to dwell on.

3

Is this like Baerlon?

Is this like Baerlon?

4

Then why can’t he find me?

Then why can’t he find me?

5

That was a little [yori yoi].

That was a little better.

6

A small [nagusame].

A small comfort.

7

[nagusame]?

Comfort?

8

[chi] and [hai], where’s the [nagusame] in it?

Blood and ashes, where’s the comfort in it?

9

There had been two or three [tojiru] [burashi], though he could not remember them clearly, [shikashi] for a long, long [jikan] – how long?

There had been two or three close brushes, though he could not remember them clearly, but for a long, long time – how long?

10

– he had [jikkō] [dōjini, tsutsu, issun] Ba’alzamon vainly pursued.

– he had run while Ba’alzamon vainly pursued.

11

Was this like Baerlon, or was it only a [akumu], only a [yume] like [sonota] [dansei]’s dreams?

Was this like Baerlon, or was it only a nightmare, only a dream like other men’s dreams?

12

For an instant, then – just for the [nagasa] of [jikan] it took to take a [iki] – he knew why it was dangerous to think, what it was dangerous to think about.

For an instant, then – just for the length of time it took to take a breath – he knew why it was dangerous to think, what it was dangerous to think about.

13

As it had before, every [jikan] he allowed himself to think of what surrounded him as a [yume], the [kūki] shimmered, clouding his [me].

As it had before, every time he allowed himself to think of what surrounded him as a dream, the air shimmered, clouding his eyes.

14

It turned to jell, holding him.

It turned to jell, holding him.

15

Just for an instant.

Just for an instant.

16

The gritty [netsu] prickled his [hada], and his [nodo] had long since gone [dorai] as he trotted down the [toge hejji] [meiro].

The gritty heat prickled his skin, and his throat had long since gone dry as he trotted down the thorn-hedge maze.

17

How long had it been now?

How long had it been now?

18

His [ase] evaporated before it had a [kikai] to [bīzu], and his [me] burned.

His sweat evaporated before it had a chance to bead, and his eyes burned.

19

Overhead – and not too far overhead, at that – boiled furious, steely [kumo] streaked with [kuro], [shikashi] not a [iki] of [kūki] stirred in the [meiro].

Overhead – and not too far overhead, at that – boiled furious, steely clouds streaked with black, but not a breath of air stirred in the maze.

20

For a [shunkan] he [shikō] it had been different, [shikashi] the [shikō] evaporated in the [netsu].

For a moment he thought it had been different, but the thought evaporated in the heat.

21

He had been here a long [jikan].

He had been here a long time.

22

It was dangerous to think, he knew that.

It was dangerous to think, he knew that.

23

Smooth [ishi], pale and rounded, made a sketchy [hosō], [hanbun] buried in the [hone]-[dorai] [hokori] that [jōshō shita] in [pafu] at even his lightest [suteppu].

Smooth stones, pale and rounded, made a sketchy pavement, half buried in the bone-dry dust that rose in puffs at even his lightest step.

24

It tickled his [hana], threatening a [kushami] that might give him away; when he tried to breathe through his [kuchi no naka], [hokori] clogged his [nodo] until he choked.

It tickled his nose, threatening a sneeze that might give him away; when he tried to breathe through his mouth, dust clogged his throat until he choked.

25

This was a dangerous [basho]; he knew that, too.

This was a dangerous place; he knew that, too.

26

Ahead of him he could see three [kaikōbu] in the high [kabe] of [toge], then the [michi] curved out of [kōkei].

Ahead of him he could see three openings in the high wall of thorns, then the way curved out of sight.

27

Ba’alzamon could be approaching any one of those [kōnā] at that [hijō ni] [shunkan].

Ba’alzamon could be approaching any one of those corners at that very moment.

28

There had been two or three encounters already, though he could not remember much beyond that they had happened and he had escaped...

There had been two or three encounters already, though he could not remember much beyond that they had happened and he had escaped...

29

somehow.

somehow.

30

Dangerous to think too much.

Dangerous to think too much.

31

Panting in the [netsu], he stopped to examine the [meiro] [kabe].

Panting in the heat, he stopped to examine the maze wall.

32

Thickly woven [toge] [busshu], [chairo] and [shin da]-looking, with cruel [kuro] [toge] like [inchi]-long [fukku].

Thickly woven thorn bushes, brown and dead-looking, with cruel black thorns like inch-long hooks.

33

Too tall to see over, too dense to see through.

Too tall to see over, too dense to see through.

34

Gingerly he touched the [kabe], and gasped.

Gingerly he touched the wall, and gasped.

35

Despite all his [kaigo], a [toge] pierced his [yubi], [moeru] like a [atsui] [hari].

Despite all his care, a thorn pierced his finger, burning like a hot needle.

36

He stumbled back, his [kakato] catching on the [ishi], shaking his [te] and scattering thick drops of [chi].

He stumbled back, his heels catching on the stones, shaking his hand and scattering thick drops of blood.

37

The [yakedo] began to subside, [shikashi] his whole [te] throbbed.

The burn began to subside, but his whole hand throbbed.

38

Abruptly he forgot the [itami].

Abruptly he forgot the pain.

39

His [hīru] had overturned one of the smooth [ishi], kicked it out of the [dorai] [gurando].

His heel had overturned one of the smooth stones, kicked it out of the dry ground.

40

He stared at it, and empty [me] [soketto] stared back.

He stared at it, and empty eye sockets stared back.

41

A [zugaikotsu].

A skull.

42

A [ningen] [zugaikotsu].

A human skull.

43

He looked along the [keiro] at all the smooth, pale [ishi], all exactly alike.

He looked along the pathway at all the smooth, pale stones, all exactly alike.

44

He shifted his [ashi] hastily, [shikashi] he could not [ugokasu] without walking on them, and he could not [taizai] still without standing on them.

He shifted his feet hastily, but he could not move without walking on them, and he could not stay still without standing on them.

45

A [fuyū] [shikō] took vague [keijō], that [monogoto] might not be what they seemed, [shikashi] he pushed it down ruthlessly.

A stray thought took vague shape, that things might not be what they seemed, but he pushed it down ruthlessly.

46

Thinking was dangerous here.

Thinking was dangerous here.

47

He took a shaky hold on himself.

He took a shaky hold on himself.

48

Staying in one [basho] was dangerous, too.

Staying in one place was dangerous, too.

49

That was one of the [monogoto] he knew dimly [shikashi] with [kakujitsu].

That was one of the things he knew dimly but with certainty.

50

The flow of [chi] from his [yubi] had dwindled to a [osoi] [tekika], and the throb was almost gone.

The flow of blood from his finger had dwindled to a slow drip, and the throb was almost gone.

51

Sucking his [yubisaki], he started down the [michisuji] in the [hōkō] he happened to be facing.

Sucking his fingertip, he started down the path in the direction he happened to be facing.

52

One [michi] was as [yoi] as another in here.

One way was as good as another in here.

53

Now he remembered [kōchō kai] once that you could get out of a [meiro] by always turning in the same [hōkō].

Now he remembered hearing once that you could get out of a maze by always turning in the same direction.

54

At the [saisho] [ōpuningu] in the [kabe] of [toge] he turned [migi], then [migi] again at the next.

At the first opening in the wall of thorns he turned right, then right again at the next.

55

And found himself [kao]-to-[kao] with Ba’alzamon.

And found himself face-to-face with Ba’alzamon.

56

[odoroki] flitted across Ba’alzamon’s [kao], and his [chi]-[akai] [gaitō] settled as he stopped short.

Surprise flitted across Ba’alzamon’s face, and his blood-red cloak settled as he stopped short.

57

[honoo] soared in his [me], [shikashi] in the [netsu] of the [meiro] Rand barely [kanjita] them.

Flames soared in his eyes, but in the heat of the maze Rand barely felt them.

58

"How long do you think you can evade me, [otokonoko]?

“How long do you think you can evade me, boy?

59

How long do you think you can evade your [unmei]?

How long do you think you can evade your fate?

60

You are mine!”

You are mine!”

61

Stumbling back, Rand wondered why he was [bukiyō] at his [beruto], as [baai] for a [ken].

Stumbling back, Rand wondered why he was fumbling at his belt, as if for a sword.

62

"[hikari] [tasukeru] me,"

“Light help me,”

63

he muttered.

he muttered.

64

"[hikari] [tasukeru] me."

“Light help me.”

65

He could not remember what it meant.

He could not remember what it meant.

66

"The [hikari] will not [tasukeru] you, [otokonoko], and the [me] of the [sekai] will not serve you.

“The Light will not help you, boy, and the Eye of the World will not serve you.

67

You are my [haundo], and [baai] you will not [mochiron] at my [komando], I will strangle you with the [shitai] of the Great [hebi]!"

You are my hound, and if you will not course at my command, I will strangle you with the corpse of the Great Serpent!”

68

Ba’alzamon stretched out his [te], and suddenly Rand knew a [michi] to [dasshutsu], a misty, [hanbun]-formed [memori] that screamed [kiken], [shikashi] nothing to the [kiken] of [kōfuku] touched by the [Kurai] One.

Ba’alzamon stretched out his hand, and suddenly Rand knew a way to escape, a misty, half-formed memory that screamed danger, but nothing to the danger of being touched by the Dark One.

69

"A [yume]!"

“A dream!”

70

Rand shouted.

Rand shouted.

71

"This is a [yume]!"

“This is a dream!”

72

Ba’alzamon’s [me] began to [hirogeru], in [odoroki] or [ikari] or both, then the [kūki] shimmered, and his [tokuchō] blurred, and faded.

Ba’alzamon’s eyes began to widen, in surprise or anger or both, then the air shimmered, and his features blurred, and faded.

73

Rand turned about in one [supotto], staring.

Rand turned about in one spot, staring.

74

Staring at his own [gazō] thrown back at him a thousandfold.

Staring at his own image thrown back at him a thousandfold.

75

Ten thousandfold.

Ten thousandfold.

76

Above was [kurosa], and [kurosa] below, [shikashi] all around him stood [mirā], [mirā] set at every [kakudo], [mirā] as far as he could see, all showing him, crouched and turning, staring wide-eyed and frightened.

Above was blackness, and blackness below, but all around him stood mirrors, mirrors set at every angle, mirrors as far as he could see, all showing him, crouched and turning, staring wide-eyed and frightened.

77

A [akai] [bokashi] drifted across the [mirā].

A red blur drifted across the mirrors.

78

He spun, trying to [kyacchi] it, [shikashi] in every [mirā] it drifted behind his own [gazō] and vanished.

He spun, trying to catch it, but in every mirror it drifted behind his own image and vanished.

79

Then it was back again, [shikashi] not as a [bokashi].

Then it was back again, but not as a blur.

80

Ba’alzamon strode across the [mirā], ten thousand Ba’alzamons, searching, crossing and re-crossing the silvery [mirā].

Ba’alzamon strode across the mirrors, ten thousand Ba’alzamons, searching, crossing and re-crossing the silvery mirrors.

81

He found himself staring at the [rifurekushon] of his own [kao], pale and shivering in the [naifu hashi] [samui].

He found himself staring at the reflection of his own face, pale and shivering in the knife-edge cold.

82

Ba’alzamon’s [gazō] grew behind his, staring at him; not [mite], [shikashi] staring still.

Ba’alzamon’s image grew behind his, staring at him; not seeing, but staring still.

83

In every [mirā], the [honoo] of Ba’alzamon’s [kao] raged behind him, [tsutsumikomu], consuming, merging.

In every mirror, the flames of Ba’alzamon’s face raged behind him, enveloping, consuming, merging.

84

He wanted to [himei], [shikashi] his [nodo] was frozen.

He wanted to scream, but his throat was frozen.

85

There was only one [kao] in those endless [mirā].

There was only one face in those endless mirrors.

86

His own [kao].

His own face.

87

Ba’alzamon’s [kao].

Ba’alzamon’s face.

88

One [kao].

One face.

89

Rand jerked, and opened his [me].

Rand jerked, and opened his eyes.

90

[yami], lessened only slightly by a pale [hikari].

Darkness, lessened only slightly by a pale light.

91

Barely breathing, he moved nothing except his [me].

Barely breathing, he moved nothing except his eyes.

92

A rough [wuru] [mōfu] covered him to his [kata], and his [atama] was cradled on his [ude].

A rough wool blanket covered him to his shoulders, and his head was cradled on his arms.

93

He could feel smooth wooden [atsu ita] under his [te].

He could feel smooth wooden planks under his hands.

94

[dekki] [atsu ita].

Deck planks.

95

Rigging creaked in the [yoru, kishi_knt].

Rigging creaked in the night.

96

He let out a long [iki].

He let out a long breath.

97

He was on the [supurē].

He was on the Spray.

98

It was over...

It was over...

99

for another [yoru, kishi_knt], at least.

for another night, at least.

100

Without thinking he put his [yubi] in his [kuchi no naka].

Without thinking he put his finger in his mouth.

101

At the [aji] of [chi], he stopped breathing.

At the taste of blood, he stopped breathing.

102

Slowly he put his [te] [tojiru] to his [kao], to where he could see in the dim [gekkō], to where he could [udedokei] the [bīzu] of [chi] [fōmu] on his [yubisaki].

Slowly he put his hand close to his face, to where he could see in the dim moonlight, to where he could watch the bead of blood form on his fingertip.

103

[chi] from the prick of a [toge].

Blood from the prick of a thorn.

104

The [supurē] made [sokkō] slowly down the Arinelle.

The Spray made haste slowly down the Arinelle.

105

The [kaze] came strong, [shikashi] from [hōkō] that made the [ho] useless.

The wind came strong, but from directions that made the sails useless.

106

With all [senchō] Domon’s [juyō] for [supīdo], the [yōki] crept along.

With all Captain Domon’s demand for speed, the vessel crept along.

107

By [yoru, kishi_knt] a [otoko] in the [yumi] [kyasuto] a tallowed [rīdo] by [rantan] [hikari], calling back the [fukasa] to the [dashu], [dōjini, tsutsu, issun] the [genzai] carried her downriver against the [kaze] with the sweeps pulled in.

By night a man in the bows cast a tallowed lead by lantern light, calling back the depth to the steersman, while the current carried her downriver against the wind with the sweeps pulled in.

108

There were no [iwa] to [kyōfu] in the Arinelle, [shikashi] [asase] and [mure] there were [hōfu], where a [fune] could go hard aground to remain, [yumi] and more [hotta] into the [doro], until [tasukeru] came.

There were no rocks to fear in the Arinelle, but shallows and shoals there were aplenty, where a boat could go hard aground to remain, bows and more dug into the mud, until help came.

109

[baai] it was [tasukeru] that came [saisho].

If it was help that came first.

110

By [ichi nichi] the sweeps worked from [hinode] to [nichibotsu], [shikashi] the [kaze] fought them as [baai] it wanted to [pusshu] the [fune] back [kawakami].

By day the sweeps worked from sunrise to sunset, but the wind fought them as if it wanted to push the boat back upriver.

111

They did not put in to [shoa], neither by [ichi nichi] nor by [yoru, kishi_knt].

They did not put in to shore, neither by day nor by night.

112

Bayle Domon [unten shita] [fune] and [norikumi in] alike hard, [tesuri] at the contrary winds, cursing the [osoi] [hochō].

Bayle Domon drove boat and crew alike hard, railing at the contrary winds, cursing the slow pace.

113

He blistered the [norikumi in] for sluggards at the [ōru] and flayed them with his [shita] for every mishandled [rain], his [hikui], hard [koe] painting Trollocs ten [ashi] tall among them on the [dekki], ripping out their [nodo].

He blistered the crew for sluggards at the oars and flayed them with his tongue for every mishandled line, his low, hard voice painting Trollocs ten feet tall among them on the deck, ripping out their throats.

114

For two [hi] that was enough to send every [otoko] leaping.

For two days that was enough to send every man leaping.

115

Then the [shokku] of the Trolloc [kōgeki] began to fade, and [dansei] began to [tsubuyaki] about an [jikan] to [sutorecchi] their [ashi] ashore, and about the [kiken] of running downriver in the [kurai].

Then the shock of the Trolloc attack began to fade, and men began to mutter about an hour to stretch their legs ashore, and about the dangers of running downriver in the dark.

116

The [norikumi in] kept their grumbles [shizuka], watching out of the [kōnā] of their [me] to make sure [senchō] Domon was not [tojiru] enough to hear, [shikashi] he seemed to hear everything said on his [fune].

The crew kept their grumbles quiet, watching out of the corners of their eyes to make sure Captain Domon was not close enough to hear, but he seemed to hear everything said on his boat.

117

Each [jikan] the [tsubuyaki] began, he silently brought out the long, [kama]-like [ken] and cruelly hooked [ono] that had been found on the [dekki] after the [kōgeki].

Each time the grumblings began, he silently brought out the long, scythe-like sword and cruelly hooked axe that had been found on the deck after the attack.

118

He would [hangu] them on the [masuto] for an [jikan], and those who had been wounded would [yubi] their [hōtai], and the [tsubuyaki] quieted...

He would hang them on the mast for an hour, and those who had been wounded would finger their bandages, and the mutterings quieted...

119

for a [ichi nichi] or so, at least, until one or another of the [norikumi in] began thinking once more that surely they had left the Trollocs far behind by now, and the [saikuru] began yet again.

for a day or so, at least, until one or another of the crew began thinking once more that surely they had left the Trollocs far behind by now, and the cycle began yet again.

120

Rand noticed that Thom Merrilin stayed clear of the [norikumi in] when they began whispering together and frowning, though usually he was slapping [bakkuappu shimasu] and [uranai] [jōku] and exchanging [jōdan] in a [michi] that put a grin on even the hardest-working [otoko].

Rand noticed that Thom Merrilin stayed clear of the crew when they began whispering together and frowning, though usually he was slapping backs and telling jokes and exchanging banter in a way that put a grin on even the hardest-working man.

121

Thom watched those secretive mutters with a wary [me] [dōjini, tsutsu, issun] appearing to be absorbed in lighting his long-stemmed [paipu], or tuning his [hāpu], or almost anything except paying any [kokoro] at all to the [norikumi in].

Thom watched those secretive mutters with a wary eye while appearing to be absorbed in lighting his long-stemmed pipe, or tuning his harp, or almost anything except paying any mind at all to the crew.

122

Rand did not understand why.

Rand did not understand why.

123

It was not the three who had come aboard chased by Trollocs whom the [norikumi in] seemed to [hinan], [shikashi] rather Floran Gelb.

It was not the three who had come aboard chased by Trollocs whom the crew seemed to blame, but rather Floran Gelb.

124

For the [saisho] [ichi nichi] or two Gelb’s wiry [zu] could almost always be found addressing any [norikumi in] he could [kōnā], [uranai] his [bājon] of the [yoru, kishi_knt] Rand and the [tanin] came on [bōdo].

For the first day or two Gelb’s wiry figure could almost always be found addressing any crewman he could corner, telling his version of the night Rand and the others came on board.

125

Gelb’s [yarikata] slid from [karaibari] to whines and back again, and his [rippu] always curled when he pointed to Thom or Mat, or especially Rand, trying to lay the [hinan] on them.

Gelb’s manner slid from bluster to whines and back again, and his lip always curled when he pointed to Thom or Mat, or especially Rand, trying to lay the blame on them.

126

"They’re [gaijin],"

“They’re strangers,”

127

Gelb pleaded, quietly and with an [me] out for the [senchō].

Gelb pleaded, quietly and with an eye out for the captain.

128

“What do we know of them?

“What do we know of them?

129

The Trollocs came with them, that’s what we know.

The Trollocs came with them, that’s what we know.

130

They’re in [rīgu]."

They’re in league.”

131

"[fōchun], Gelb, stow it,"

“Fortune, Gelb, stow it,”

132

growled a [otoko] with his [kami] in a pigtail and a small [aoi] [sutā] tattooed on his [hō].

growled a man with his hair in a pigtail and a small blue star tattooed on his cheek.

133

He did not [hyōjō] at Gelb as he coiled a [rain] on [dekki], working it in with his bare [tsumasaki].

He did not look at Gelb as he coiled a line on deck, working it in with his bare toes.

134

All the [senin] went barefoot despite the [samui]; [būtsu] could [surippu] on a wet [dekki].

All the sailors went barefoot despite the cold; boots could slip on a wet deck.

135

"You’d [kōru] your [haha] [Kurai-yūjin] [baai] it’d let you slack.

“You’d call your mother Darkfriend if it’d let you slack.

136

Get away from me!”

Get away from me!”

137

He spat on Gelb’s [ashi] and went back to the [rain].

He spat on Gelb’s foot and went back to the line.

138

All the [norikumi in] remembered the [udedokei] Gelb had not kept, and the pigtailed [otoko]’s was the politest [ōtō] he got.

All the crew remembered the watch Gelb had not kept, and the pigtailed man’s was the politest response he got.

139

No one even wanted to [shigoto] with him.

No one even wanted to work with him.

140

Gelb found himself relegated to solitary [tasuku], all of them filthy, such as scrubbing the [chōri shitsu]’s greasy [potto], or crawling into the bilges on his [hara] to [kensaku] for leaks among [toshi] of [suraimu].

Gelb found himself relegated to solitary tasks, all of them filthy, such as scrubbing the galley’s greasy pots, or crawling into the bilges on his belly to search for leaks among years of slime.

141

Soon he stopped talking to anyone.

Soon he stopped talking to anyone.

142

His [kata] took on a defensive [yokan], and injured [chinmoku] became his [sutansu] – the more [hitobito] watching, the more injured, though it earned him no more than a [isaki].

His shoulders took on a defensive hunch, and injured silence became his stance – the more people watching, the more injured, though it earned him no more than a grunt.

143

When Gelb’s [me] fell on Rand, however, or on Mat or Thom, [satsujin] flashed across his long-nosed [kao].

When Gelb’s eyes fell on Rand, however, or on Mat or Thom, murder flashed across his long-nosed face.

144

When Rand mentioned to Mat that Gelb would [genin] them [meiwaku] sooner or later, Mat looked around the [fune], saying, "can we trust any of them?

When Rand mentioned to Mat that Gelb would cause them trouble sooner or later, Mat looked around the boat, saying, “Can we trust any of them?

145

Any at all?”

Any at all?”

146

Then he went off to find a [basho] where he could be alone, or as alone as he could get on a [fune] less than thirty [hochō] from its raised [bou] to the [senbi zai] where the steering [ōru] were mounted.

Then he went off to find a place where he could be alone, or as alone as he could get on a boat less than thirty paces from its raised bow to the sternpost where the steering oars were mounted.

147

Mat had spent too much [jikan] alone since the [yoru, kishi_knt] at Shadar Logoth; brooding, as Rand [mimashita] it.

Mat had spent too much time alone since the night at Shadar Logoth; brooding, as Rand saw it.

148

Thom said, "[meiwaku] won’t come from Gelb, [otokonoko], [baai] it comes.

Thom said, “Trouble won’t come from Gelb, boy, if it comes.

149

Not yet, at least.

Not yet, at least.

150

None of the [norikumi in] will back him, and he hasn’t the [shinkei] to try anything alone.

None of the crew will back him, and he hasn’t the nerve to try anything alone.

151

[shikashi] the [tanin], now...?

But the others, now...?

152

Domon almost seems to think the Trollocs are chasing him, personally, [shikashi] the [nokori] are [hajime] to think the [kiken] is past.

Domon almost seems to think the Trollocs are chasing him, personally, but the rest are beginning to think the danger is past.

153

They might just decide they have had enough.

They might just decide they have had enough.

154

They’re on the [hashi] of it, as it is."

They’re on the edge of it, as it is.”

155

He hitched his [pacchi]-covered [gaitō], and Rand had the [kanji] he was checking his hidden [naifu] – his [ni]-best set.

He hitched his patch-covered cloak, and Rand had the feeling he was checking his hidden knives – his second-best set.

156

"[baai] they [hanran], [otokonoko], they won’t [kyūka] [jōkyaku] behind to tell the [monogatari].

“If they mutiny, boy, they won’t leave passengers behind to tell the tale.

157

The [joō]’s Writ might not have much [chikara] this far from Caemlyn, [shikashi] even a [mura] [shichō] will do something about that."

The Queen’s Writ might not have much force this far from Caemlyn, but even a village mayor will do something about that.”

158

That was when Rand, too, began trying not to be noticed when he watched the

That was when Rand, too, began trying not to be noticed when he watched the

159

[norikumi in].

crewmen.

160

Thom did his [ichibu] in diverting the [norikumi in] from [shikō] of [hanran].

Thom did his part in diverting the crew from thoughts of mutiny.

161

He told [ie], with all the [kakkizuku], every [asa] and every [yoru, kishi_knt], and in between he played any [uta] they requested.

He told stories, with all the flourishes, every morning and every night, and in between he played any song they requested.

162

To [sapōto] the [gainen] that Rand and Mat wanted to be [minarai] gleemen, he set aside a [jikan] each [ichi nichi] for [ressun], and that was an [entāteimento] for the [norikumi in], as [yoku].

To support the notion that Rand and Mat wanted to be apprentice gleemen, he set aside a time each day for lessons, and that was an entertainment for the crew, as well.

163

He would not let either of them [tacchi] his [hāpu], of [mochiron], and their [sesshon] with the [furūto] produced pained winces, in the [hajime], at least, and [warai] from the [norikumi in] even [dōjini, tsutsu, issun] they were covering their [mimi].

He would not let either of them touch his harp, of course, and their sessions with the flute produced pained winces, in the beginning, at least, and laughter from the crew even while they were covering their ears.

164

He taught the [otokonoko] some of the easier [ie], a little simple tumbling, and, of [mochiron], juggling.

He taught the boys some of the easier stories, a little simple tumbling, and, of course, juggling.

165

Mat complained about what Thom demanded of them, [shikashi] Thom blew out his [kuchihige] and glared [migi] back.

Mat complained about what Thom demanded of them, but Thom blew out his mustaches and glared right back.

166

"I don’t know how to [geki] at [shidō], [otokonoko].

“I don’t know how to play at teaching, boy.

167

I either [oshieru] a [koto], or I don’t.

I either teach a thing, or I don’t.

168

Now!

Now!

169

Even a [kuni] [yamazaru] ought to be able to do a simple handstand.

Even a country bumpkin ought to be able to do a simple handstand.

170

Up you go.”

Up you go.”

171

[norikumi in] who were not working always gathered, squatting in a [sākuru] around the three.

Crewmen who were not working always gathered, squatting in a circle around the three.

172

Some even tried their [te] at the [ressun] Thom taught, laughing at their own fumblings.

Some even tried their hand at the lessons Thom taught, laughing at their own fumblings.

173

Gelb stood alone and watched it all [kurai]ly, hating them all.

Gelb stood alone and watched it all darkly, hating them all.

174

A [yoi] [ichibu] of each [ichi nichi] Rand spent leaning on the [tesuri], staring at the [shoa].

A good part of each day Rand spent leaning on the railing, staring at the shore.

175

It was not that he really expected to see Egwene or any of the [tanin] suddenly appear on the [kawagishi], [shikashi] the [fune] traveled so slowly that he sometimes hoped for it.

It was not that he really expected to see Egwene or any of the others suddenly appear on the riverbank, but the boat traveled so slowly that he sometimes hoped for it.

176

They could [kyacchi] up without riding too hard.

They could catch up without riding too hard.

177

[baai] they had escaped.

If they had escaped.

178

[baai] they were still alive.

If they were still alive.

179

The [kawa] rolled on without any [sain] of [jinsei], nor any [fune] to be seen except the [supurē].

The river rolled on without any sign of life, nor any boat to be seen except the Spray.

180

[shikashi] that was not to say there was nothing to see, and [fushigi] at.

But that was not to say there was nothing to see, and wonder at.

181

In the [mannaka] of the [saisho] [ichi nichi], the Arinelle hashitta between high [zeppeki] that stretched for [hanbun] a [mairu] on either [saido].

In the middle of the first day, the Arinelle ran between high bluffs that stretched for half a mile on either side.

182

For that whole [nagasa] the [ishi] had been cut into [sūji], [dansei] and [josei] a hundred [ashi] tall, with [ōkan] proclaiming them [ō] and [kuīnzu].

For that whole length the stone had been cut into figures, men and women a hundred feet tall, with crowns proclaiming them kings and queens.

183

No two were alike in that royal [kōshin], and long [toshi] [bunri shita] the [saisho] from the [saigo].

No two were alike in that royal procession, and long years separated the first from the last.

184

[kaze] and [ame] had worn those at the [kita] [owari] smooth and almost featureless, with [kao] and [shōsai] becoming more distinct as they went [minami].

Wind and rain had worn those at the north end smooth and almost featureless, with faces and details becoming more distinct as they went south.

185

The [kawa] lapped around the [zō][ashi], [ashi] washed to smooth nubs, those that were not gone completely.

The river lapped around the statues’ feet, feet washed to smooth nubs, those that were not gone completely.

186

How long have they stood there, Rand wondered.

How long have they stood there, Rand wondered.

187

How long for the [kawa] to wear away so much [ishi]?

How long for the river to wear away so much stone?

188

None of the [norikumi in] so much as looked up from their [shigoto], they had seen the [kodai] [chōkoku] so many [kai] before.

None of the crew so much as looked up from their work, they had seen the ancient carvings so many times before.

189

Another [jikan], when the eastward [shoa] had become [furatto] [sōgen] again, broken only occasionally by [zōkibayashi], the [nichi] glinted off something in the [kyori].

Another time, when the eastward shore had become flat grassland again, broken only occasionally by thickets, the sun glinted off something in the distance.

190

“What can that be?”

“What can that be?”

191

Rand wondered aloud.

Rand wondered aloud.

192

"It [rukkusu] like [kinzoku]."

“It looks like metal.”

193

[senchō] Domon was walking by, and he paused, squinting toward the [kagayaki].

Captain Domon was walking by, and he paused, squinting toward the glint.

194

"It do be [kinzoku],"

“It do be metal,”

195

he said.

he said.

196

His [kotoba] still hashitta together, [shikashi] Rand had come to understand without having to [pazuru] it out.

His words still ran together, but Rand had come to understand without having to puzzle it out.

197

"A [tawā] of [kinzoku].

“A tower of metal.

198

I have seen it [tojiru] up, and I know.

I have seen it close up, and I know.

199

[kawa] [torēdā] [shiyō] it as a [mākā].

River traders use it as a marker.

200

We be ten [hi] from Whitebridge at the [ritsu] we go."

We be ten days from Whitebridge at the rate we go.”

201

"A [kinzoku] [tawā]?"

“A metal tower?”

202

Rand said, and Mat, sitting [kurosu]-legged with his [senaka] against a [bareru], roused from his brooding to listen.

Rand said, and Mat, sitting cross-legged with his back against a barrel, roused from his brooding to listen.

203

The [senchō] nodded.

The captain nodded.

204

“Aye.

“Aye.

205

Shining [hagane], by the [hyōjō] and feel of it, [shikashi] no [supotto] of [sabi].

Shining steel, by the look and feel of it, but no spot of rust.

206

Two hundred [ashi] high, it be, as big around as a [hausu], with no a [māku] on it and never an [ōpuningu] to be found."

Two hundred feet high, it be, as big around as a house, with no a mark on it and never an opening to be found.”

207

"I’ll [kake] there’s [hōmotsu] [uchigawa],"

“I’ll bet there’s treasure inside,”

208

Mat said.

Mat said.

209

He stood up and stared toward the far [tawā] as the [kawa] carried the [supurē] beyond it.

He stood up and stared toward the far tower as the river carried the Spray beyond it.

210

"A [koto] like that must have been made to protect something [kichō]."

“A thing like that must have been made to protect something valuable.”

211

"Mayhap, [wakamono],"

“Mayhap, lad,”

212

the [senchō] rumbled.

the captain rumbled.

213

"There be [gaijin] [monogoto] in the [sekai] than this, though.

“There be stranger things in the world than this, though.

214

On Tremalking, one of the [umi] [fōku]’s [shimajima], there be a [ishi] [te] fifty [ashi] high sticking out of a [oka], clutching a [kurisutaru] [tama] as big as this [yōki].

On Tremalking, one of the Sea Folk’s isles, there be a stone hand fifty feet high sticking out of a hill, clutching a crystal sphere as big as this vessel.

215

There be [hōmotsu] under that [oka] [baai] there be [hōmotsu] anywhere, [shikashi] the [shima] [hitobito] want no [ichibu] of [kussaku] there, and the [umi] [fōku] [kaigo] for naught [shikashi] sailing their [shukka saremasu] and searching for the Coramoor, their Chosen One."

There be treasure under that hill if there be treasure anywhere, but the island people want no part of digging there, and the Sea Folk care for naught but sailing their ships and searching for the Coramoor, their Chosen One.”

216

“I’d dig,”

“I’d dig,”

217

Mat said.

Mat said.

218

“How far is this...

“How far is this...

219

Tremalking?”

Tremalking?”

220

A [katamari] of [kigi] slid in [furonto] of the shining [tawā], [shikashi] he stared as [baai] he could see it yet.

A clump of trees slid in front of the shining tower, but he stared as if he could see it yet.

221

[senchō] Domon shook his [atama].

Captain Domon shook his head.

222

"No, [wakamono], it no be the [hōmotsu] that makes for [mite] the [sekai].

“No, lad, it no be the treasure that makes for seeing the world.

223

[baai] you find yourself a fistful of [gōrudo], or some [shin da] [ō]’s [hōseki], all [yoku] and [yoi], [shikashi] it be the [iwakan] you see that pulls you to the next [chiheisen].

If you find yourself a fistful of gold, or some dead king’s jewels, all well and good, but it be the strangeness you see that pulls you to the next horizon.

224

In Tanchico – that be a [pōto] on the Aryth [ōshan][ichibu] of the Panarch’s [kyūden] were built in the [jidai] of [densetsu], so it be said.

In Tanchico – that be a port on the Aryth Ocean – part of the Panarch’s Palace were built in the Age of Legends, so it be said.

225

There be a [kabe] there with a [furīzu] showing [dōbutsu] no [otoko] living has ever seen."

There be a wall there with a frieze showing animals no man living has ever seen.”

226

"Any [ko] can [dorō] an [dōbutsu] nobody’s ever seen,"

“Any child can draw an animal nobody’s ever seen,”

227

Rand said, and the [senchō] chuckled.

Rand said, and the captain chuckled.

228

"Aye, [wakamono], so they can.

“Aye, lad, so they can.

229

[shikashi] can a [ko] make the [hone] of those [dōbutsu]?

But can a child make the bones of those animals?

230

In Tanchico they have them, all fastened together like the [dōbutsu] was.

In Tanchico they have them, all fastened together like the animal was.

231

They stand in a [ichibu] of the Panarch’s [kyūden] where any can enter and see.

They stand in a part of the Panarch’s Palace where any can enter and see.

232

The Breaking left a thousand [fushigi] behind, and there been [hanbun] a dozen [teikoku] or more since, some rivaling Artur Hawkwing’s, every one leaving [monogoto] to see and find.

The Breaking left a thousand wonders behind, and there been half a dozen empires or more since, some rivaling Artur Hawkwing’s, every one leaving things to see and find.

233

[hikari sutikku] and razorlace and [hāto ishi].

Lightsticks and razorlace and heartstone.

234

A [kurisutaru] [ratisu] covering an [shima], and it [hamingu] when the [mūn] is up.

A crystal lattice covering an island, and it hums when the moon is up.

235

A [yama] hollowed into a [utsuwa-bw, tama-bl], and in its [sentā], a [gin] [supaiku] a hundred [supan] high, and any who comes within a [mairu] of it, dies.

A mountain hollowed into a bowl, and in its center, a silver spike a hundred spans high, and any who comes within a mile of it, dies.

236

Rusted [iseki], and broken [bitto], and [monogoto] found on the [ichiban-ka] of the [umi], [monogoto] not even the oldest [bukku] know the [imi] of.

Rusted ruins, and broken bits, and things found on the bottom of the sea, things not even the oldest books know the meaning of.

237

I’ve gathered a few, myself.

I’ve gathered a few, myself.

238

[monogoto] you never dreamed of, in more [basho] than you can see in ten lifetimes.

Things you never dreamed of, in more places than you can see in ten lifetimes.

239

That be the [iwakan] that will [dorō] you on."

That be the strangeness that will draw you on.”

240

"We used to dig up [hone] in the [suna] [oka],"

“We used to dig up bones in the Sand Hills,”

241

Rand said slowly.

Rand said slowly.

242

"Strange [hone].

“Strange bones.

243

There was [ichibu] of a [sakana] – I think it was a [sakana] – as big as this [fune], once.

There was part of a fish – I think it was a fish – as big as this boat, once.

244

Some said it was bad [un], [kussaku] in the [oka]."

Some said it was bad luck, digging in the hills.”

245

The [senchō] eyed him shrewdly.

The captain eyed him shrewdly.

246

"You thinking about home already, [wakamono], and you just set out in the [sekai]?

“You thinking about home already, lad, and you just set out in the world?

247

The [sekai] will put a [fukku] in your [kuchi no naka].

The world will put a hook in your mouth.

248

You’ll set off chasing the [nichibotsu], you [taiki] and see...

You’ll set off chasing the sunset, you wait and see...

249

and [baai] you ever go back, your [mura]’ll no be big enough to hold you."

and if you ever go back, your village’ll no be big enough to hold you.”

250

“No!”

“No!”

251

He gave a [kaishi, hajimeru].

He gave a start.

252

How long had it been since he had [shikō] of home, of Emond’s [ryōiki]?

How long had it been since he had thought of home, of Emond’s Field?

253

And what of Tam?

And what of Tam?

254

It had to be [hi].

It had to be days.

255

It [kanjita] like [kagetsu].

It felt like months.

256

"I will go home, one [ichi nichi], when I can.

“I will go home, one day, when I can.

257

I’ll raise [hitsuji], like...

I’ll raise sheep, like...

258

like my [chichioya], and [baai] I never [kyūka] again it will be too soon.

like my father, and if I never leave again it will be too soon.

259

Isn’t that [migi], Mat?

Isn’t that right, Mat?

260

As soon as we can we’re going home and forget all this even exists.”

As soon as we can we’re going home and forget all this even exists.”

261

With a visible [doryoku] Mat pulled away from staring [kawakami] after the vanished [tawā].

With a visible effort Mat pulled away from staring upriver after the vanished tower.

262

“What?

“What?

263

Oh.

Oh.

264

Yes, of [mochiron].

Yes, of course.

265

We’ll go home.

We’ll go home.

266

Of [mochiron]."

Of course.”

267

As he turned to go, Rand heard him muttering under his [iki].

As he turned to go, Rand heard him muttering under his breath.

268

"I’ll [kake] he just doesn’t want anybody else going after the [hōmotsu]."

“I’ll bet he just doesn’t want anybody else going after the treasure.”

269

He did not seem to realize he had spoken aloud.

He did not seem to realize he had spoken aloud.

270

Four [hi] into their [tabi] downriver found Rand atop the [masuto], sitting on the blunt [owari] with his [ashi] wrapped in the [nite go riyō itadakemasu].

Four days into their trip downriver found Rand atop the mast, sitting on the blunt end with his legs wrapped in the stays.

271

The [supurē] rolled gently on the [kawa], [shikashi] fifty [ashi] above the [mizu] that easy [rōru] made the [chōten] of the [masuto] [dōyō] back and forth through wide [ko].

The Spray rolled gently on the river, but fifty feet above the water that easy roll made the top of the mast sway back and forth through wide arcs.

272

He threw back his [atama] and laughed into the [kaze] that blew in his [kao].

He threw back his head and laughed into the wind that blew in his face.

273

The [ōru] were out, and from here the [fune] looked like some twelve-legged [kumo] creeping down the Arinelle.

The oars were out, and from here the boat looked like some twelve-legged spider creeping down the Arinelle.

274

He had been as high as this before, in [kigi] back in the Two [kawa], [shikashi] this [jikan] there were no [eda] to [burokku] his [iken].

He had been as high as this before, in trees back in the Two Rivers, but this time there were no branches to block his view.

275

Everything on [dekki], the [senin] at the sweeps, [dansei] on their [hiza] scrubbing the [dekki] with smoothstones, [dansei] doing [monogoto] with [rain] and hatchcovers, looked so odd when seen from [migi] overhead, all squat and foreshortened, that he had spent an [jikan] just staring at them and chuckling.

Everything on deck, the sailors at the sweeps, men on their knees scrubbing the deck with smoothstones, men doing things with lines and hatchcovers, looked so odd when seen from right overhead, all squat and foreshortened, that he had spent an hour just staring at them and chuckling.

276

He still chuckled whenever he looked down at them, [shikashi] now he was staring at the [kawagishi] flowing by.

He still chuckled whenever he looked down at them, but now he was staring at the riverbanks flowing by.

277

That was the [michi] it seemed, as [baai] he were still – except for the swaying back and forth, of [mochiron] – and the [ginkō] slid slowly by, [kigi] and [oka] marching along to either [saido].

That was the way it seemed, as if he were still – except for the swaying back and forth, of course – and the banks slid slowly by, trees and hills marching along to either side.

278

He was still, and the whole [sekai] moved past him.

He was still, and the whole world moved past him.

279

On sudden [shōdō] he unwrapped his [ashi] from the [nite go riyō itadakemasu] bracing the [masuto] and held his [ude] and [ashi] out to either [saido], balancing against the [dōyō].

On sudden impulse he unwrapped his legs from the stays bracing the mast and held his arms and legs out to either side, balancing against the sway.

280

For three complete [ko] he kept his [baransu] like that, then suddenly it was gone.

For three complete arcs he kept his balance like that, then suddenly it was gone.

281

[ude] and [ashi] windmilling, he toppled forward and grabbed the [foa].

Arms and legs windmilling, he toppled forward and grabbed the forestay.

282

[ashi] splayed to either [saido] of the [masuto], nothing holding him to his precarious [tomari ki] [shikashi] his two [te] on the [taizai], he laughed.

Legs splayed to either side of the mast, nothing holding him to his precarious perch but his two hands on the stay, he laughed.

283

Gulping huge [kokyū] of the fresh, [samui] [kaze], he laughed with the [sōkai kan] of it.

Gulping huge breaths of the fresh, cold wind, he laughed with the exhilaration of it.

284

"[wakamono],"

“Lad,”

285

came Thom’s hoarse [koe].

came Thom’s hoarse voice.

286

"[wakamono], [baai] you’re trying to [kyūkei] your [baka] [kubi], don’t do it by falling on me."

“Lad, if you’re trying to break your fool neck, don’t do it by falling on me.”

287

Rand looked down.

Rand looked down.

288

Thom clung to the ratlines just below him, staring up the [saigo] few [ashi] grimly.

Thom clung to the ratlines just below him, staring up the last few feet grimly.

289

Like Rand, the [ginyūshijin] had left his [gaitō] below.

Like Rand, the gleeman had left his cloak below.

290

“Thom,”

“Thom,”

291

he said delightedly.

he said delightedly.

292

“Thom, when did you come here?”

“Thom, when did you come here?”

293

"When you wouldn’t [yūryō] any [chūi] to [hitobito] shouting at you.

“When you wouldn’t pay any attention to people shouting at you.

294

[yakedo] me, [otokonoko], you’ve got everybody thinking you’ve gone mad."

Burn me, boy, you’ve got everybody thinking you’ve gone mad.”

295

He looked down and was surprised to see all the [kao] staring up at him.

He looked down and was surprised to see all the faces staring up at him.

296

Only Mat, sitting [kurosu]-legged up in the [yumi] with his [senaka] to the [masuto], was not looking at him.

Only Mat, sitting cross-legged up in the bows with his back to the mast, was not looking at him.

297

Even the [dansei] at the [ōru] had their [me] raised, letting their [sutorōku] go ragged.

Even the men at the oars had their eyes raised, letting their stroke go ragged.

298

And no one was berating them for it.

And no one was berating them for it.

299

Rand twisted his [atama] around to [hyōjō] under his [āmu] at the stern.

Rand twisted his head around to look under his arm at the stern.

300

[senchō] Domon stood by the steering [ōru], [hamu]-like [kobushi] on his [koshi], glaring at him atop the [masuto].

Captain Domon stood by the steering oar, ham-like fists on his hips, glaring at him atop the mast.

301

He turned back to grin at Thom.

He turned back to grin at Thom.

302

“You want me to come down, then?”

“You want me to come down, then?”

303

Thom nodded vigorously.

Thom nodded vigorously.

304

“I would appreciate it greatly.”

“I would appreciate it greatly.”

305

"All [migi]."

“All right.”

306

Shifting his [gurippu] on the [foa], he sprang forward off the [masuto] [chōten].

Shifting his grip on the forestay, he sprang forward off the mast top.

307

He heard Thom [hitokuchi] off an [sensei] as his [aki] was cut short and he dangled from the [foa] by his [te].

He heard Thom bite off an oath as his fall was cut short and he dangled from the forestay by his hands.

308

The [ginyūshijin] scowled at him, one [te] [hanbun] stretched out to [kyacchi] him.

The gleeman scowled at him, one hand half stretched out to catch him.

309

He grinned at Thom again.

He grinned at Thom again.

310

“I’m going down now.”

“I’m going down now.”

311

Swinging his [ashi] up, he hooked one [hiza] over the thick [rain] that hashitta from the [masuto] to the [bou], then caught it in the [kurukku] of his [hiji] and let go with his [te].

Swinging his legs up, he hooked one knee over the thick line that ran from the mast to the bow, then caught it in the crook of his elbow and let go with his hands.

312

Slowly, then with increasing [supīdo], he slid down.

Slowly, then with increasing speed, he slid down.

313

Just short of the [bou] he dropped to his [ashi] on the [dekki] [migi] in [furonto] of Mat, took one [suteppu] to [kyacchi] his [baransu], and turned to [kao] the [fune] with [ude] spread wide, the [michi] Thom did after a tumbling [torikku].

Just short of the bow he dropped to his feet on the deck right in front of Mat, took one step to catch his balance, and turned to face the boat with arms spread wide, the way Thom did after a tumbling trick.

314

Scattered clapping [jōshō shita] from the [norikumi in], [shikashi] he was looking down at Mat in [odoroki], and at what Mat held, hidden from everyone else by his [bodi].

Scattered clapping rose from the crew, but he was looking down at Mat in surprise, and at what Mat held, hidden from everyone else by his body.

315

A curved [dagā] with a [gōrudo] [saya] worked in strange [shinboru].

A curved dagger with a gold scabbard worked in strange symbols.

316

[bakkin] [gōrudo] [waiyā] wrapped the [moyō], which was capped by a [rubī] as big as Rand’s [samuneiru], and the quillons were golden-scaled [hebi] baring their [kiba].

Fine gold wire wrapped the hilt, which was capped by a ruby as big as Rand’s thumbnail, and the quillons were golden-scaled serpents baring their fangs.

317

Mat continued to slide the [dagā] in and out of its [shīsu] for a [shunkan].

Mat continued to slide the dagger in and out of its sheath for a moment.

318

Still playing with the [dagā] he raised his [atama] slowly; his [me] had a [tōi] [hyōjō].

Still playing with the dagger he raised his head slowly; his eyes had a faraway look.

319

Suddenly they focused on Rand, and he gave a [kaishi, hajimeru] and stuffed the [dagā] under his [kōto].

Suddenly they focused on Rand, and he gave a start and stuffed the dagger under his coat.

320

Rand squatted on his [kakato], with his [ude] crossed on his [hiza].

Rand squatted on his heels, with his arms crossed on his knees.

321

“Where did you get that?”

“Where did you get that?”

322

Mat said nothing, looking quickly to see [baai] anyone else was [tojiru] by.

Mat said nothing, looking quickly to see if anyone else was close by.

323

They were alone, for a [fushigi].

They were alone, for a wonder.

324

“You didn’t take it from Shadar Logoth, did you?”

“You didn’t take it from Shadar Logoth, did you?”

325

Mat stared at him.

Mat stared at him.

326

"It’s your [koshō].

“It’s your fault.

327

Yours and Perrin’s.

Yours and Perrin’s.

328

The two of you pulled me away from the [hōmotsu], and I had it in my [te].

The two of you pulled me away from the treasure, and I had it in my hand.

329

Mordeth didn’t give it to me.

Mordeth didn’t give it to me.

330

I took it, so Moiraine’s [keikoku] about his [okurimono] don’t [kaunto].

I took it, so Moiraine’s warnings about his gifts don’t count.

331

You won’t tell anybody, Rand.

You won’t tell anybody, Rand.

332

They might try to steal it.”

They might try to steal it.”

333

“I won’t tell anybody,”

“I won’t tell anybody,”

334

Rand said.

Rand said.

335

"I think [senchō] Domon is honest, [shikashi] I wouldn’t put anything past the [nokori] of them, especially Gelb."

“I think Captain Domon is honest, but I wouldn’t put anything past the rest of them, especially Gelb.”

336

“Not anybody,”

“Not anybody,”

337

Mat insisted.

Mat insisted.

338

“Not Domon, not Thom, not anybody.

“Not Domon, not Thom, not anybody.

339

We’re the only two left from Emond’s [ryōiki], Rand.

We’re the only two left from Emond’s Field, Rand.

340

We can’t afford to trust anybody else.”

We can’t afford to trust anybody else.”

341

“They’re alive, Mat.

“They’re alive, Mat.

342

Egwene, and Perrin.

Egwene, and Perrin.

343

I know they’re alive.”

I know they’re alive.”

344

Mat looked ashamed.

Mat looked ashamed.

345

"I’ll [kīpu] your [himitsu], though.

“I’ll keep your secret, though.

346

Just the two of us.

Just the two of us.

347

At least we don’t have to [shinpai] about [okane] now.

At least we don’t have to worry about money now.

348

We can sell it for enough to [ryokō] to [tāru] Valon like [ō]."

We can sell it for enough to travel to Tar Valon like kings.”

349

"Of [mochiron],"

“Of course,”

350

Mat said after a [bun].

Mat said after a minute.

351

"[baai] we have to.

“If we have to.

352

Just don’t tell anybody until I say so.”

Just don’t tell anybody until I say so.”

353

“I said I wouldn’t.

“I said I wouldn’t.

354

Listen, have you had any more dreams since we came on the [fune]?

Listen, have you had any more dreams since we came on the boat?

355

Like in Baerlon?

Like in Baerlon?

356

This is the [saisho] [kikai] I’ve had to ask without six [hitobito] listening."

This is the first chance I’ve had to ask without six people listening.”

357

Mat turned his [atama] away, giving him a sidelong [hyōjō].

Mat turned his head away, giving him a sidelong look.

358

“Maybe.”

“Maybe.”

359

“What do you mean, maybe?

“What do you mean, maybe?

360

Either you have or you haven’t.”

Either you have or you haven’t.”

361

"All [migi], all [migi], I have.

“All right, all right, I have.

362

I don’t want to [hanashi] about it.

I don’t want to talk about it.

363

I don’t even want to think about it.

I don’t even want to think about it.

364

It doesn’t do any [yoi]."

It doesn’t do any good.”

365

Before either of them could say more Thom came striding up the [dekki], his [gaitō] over his [āmu].

Before either of them could say more Thom came striding up the deck, his cloak over his arm.

366

The [kaze] whipped his [shiroi] [kami] about, and his long [kuchihige] seemed to [ke].

The wind whipped his white hair about, and his long mustaches seemed to bristle.

367

"I managed to [nattoku] the [senchō] you aren’t crazy,"

“I managed to convince the captain you aren’t crazy,”

368

he announced, "that it was [ichibu] of your training."

he announced, “that it was part of your training.”

369

He caught hold of the [foa] and shook it.

He caught hold of the forestay and shook it.

370

"That [baka] [sutanto] of yours, sliding down the [rōpu], helped, [shikashi] you are lucky you didn’t [kyūkei] your [baka] [kubi]."

“That fool stunt of yours, sliding down the rope, helped, but you are lucky you didn’t break your fool neck.”

371

Rand’s [me] went to the [foa] and followed it up to the [chōten] of the [masuto], and as they did his [kuchi no naka] dropped [ōpun].

Rand’s eyes went to the forestay and followed it up to the top of the mast, and as they did his mouth dropped open.

372

He had slid down that.

He had slid down that.

373

And he had been sitting [no ue ni] ...

And he had been sitting on top of ...

374

Suddenly he could see himself up there, [ude] and [ashi] spread wide.

Suddenly he could see himself up there, arms and legs spread wide.

375

He sat down hard, and barely caught himself short of [endingu] up [furatto] on his [senaka].

He sat down hard, and barely caught himself short of ending up flat on his back.

376

Thom was looking at him thoughtfully.

Thom was looking at him thoughtfully.

377

"I didn’t know you had such a [yoi] [atama] for [takasa], [wakamono].

“I didn’t know you had such a good head for heights, lad.

378

We might be able to [geki] in Illian, or Ebou Dar, or even [namida].

We might be able to play in Illian, or Ebou Dar, or even Tear.

379

[hitobito] in the big [toshi] in the [minami] like [tsunawatari] [hokō] and slackwire [geijutsu-ka]."

People in the big cities in the south like tightrope walkers and slackwire artists.”

380

“We’re going to—”

“We’re going to —”

381

At the [saigo] [bun] Rand remembered to [hyōjō] around for anyone [tojiru] enough to [tachigiki].

At the last minute Rand remembered to look around for anyone close enough to overhear.

382

Several of the [norikumi in] were watching them, including Gelb, glaring as usual, [shikashi] none could hear what he was saying.

Several of the crew were watching them, including Gelb, glaring as usual, but none could hear what he was saying.

383

"To [tāru] Valon,"

“To Tar Valon,”

384

he finished.

he finished.

385

Mat shrugged as [baai] it were all the same to him where they went.

Mat shrugged as if it were all the same to him where they went.

386

"At the [shunkan], [wakamono],"

“At the moment, lad,”

387

Thom said, settling down beside them, "[shikashi] tomorrow...

Thom said, settling down beside them, “but tomorrow...

388

who knows?

who knows?

389

That’s the [michi] with a [ginyūshijin]’s [jinsei]."

That’s the way with a gleeman’s life.”

390

He took a [ichi nigiri] of colored [utsuwa-bw, tama-bl] from one of his wide [sode].

He took a handful of colored balls from one of his wide sleeves.

391

"Since I have you down out of the [kūki], we’ll [shigoto] on the triple [kurosuōbā]."

“Since I have you down out of the air, we’ll work on the triple crossover.”

392

Rand’s [shisen] drifted to the [chōten] of the [masuto], and he shivered.

Rand’s gaze drifted to the top of the mast, and he shivered.

393

What’s [dekigoto] to me?

What’s happening to me?

394

[hikari], what?

Light, what?

395

He had to find out.

He had to find out.

396

He had to get to [tāru] Valon before he really did go mad.

He had to get to Tar Valon before he really did go mad.

397

[akira] 25

Chapter 25

398

The Traveling [hitobito]

The Traveling People

399

Bela walked along placidly under the weak [nichi] as [baai] the three [ōkami] trotting not far off were only [mura] [inu], [shikashi] the [michi] she rolled her [me] at them from [jikan] to [jikan], showing [shiroi] all the [michi] around, indicated she [kanjita] nothing of the [sōto].

Bela walked along placidly under the weak sun as if the three wolves trotting not far off were only village dogs, but the way she rolled her eyes at them from time to time, showing white all the way around, indicated she felt nothing of the sort.

400

Egwene, on the [māre]’s back, was just as bad.

Egwene, on the mare’s back, was just as bad.

401

She watched the [ōkami] constantly from the [kōnā] of her [me], and sometimes she twisted in the [sadoru] to [hyōjō] around.

She watched the wolves constantly from the corner of her eye, and sometimes she twisted in the saddle to look around.

402

Perrin was sure she was hunting for the [nokori] of the [pakku], though she denied it angrily when he suggested as much, denied [kōfuku] afraid of the [ōkami] that paced them, denied worrying about the [nokori] of the [pakku] or what it was up to.

Perrin was sure she was hunting for the rest of the pack, though she denied it angrily when he suggested as much, denied being afraid of the wolves that paced them, denied worrying about the rest of the pack or what it was up to.

403

She denied, and went [migi] on looking, tight-eyed and wetting her [kuchibiru] uneasily.

She denied, and went right on looking, tight-eyed and wetting her lips uneasily.

404

The [nokori] of the [pakku] was far distant; he could have told her that.

The rest of the pack was far distant; he could have told her that.

405

What [yoi], even [baai] she believed me?

What good, even if she believed me?

406

Especially [baai] she did.

Especially if she did.

407

He was of no [kokoro] to [ōpun] that [basuketto] of [hebi] until he had to.

He was of no mind to open that basket of snakes until he had to.

408

He did not want to think about how he knew.

He did not want to think about how he knew.

409

The [kegawa]-clad [otoko] loped ahead of them, sometimes looking almost like a [ōkami] himself, and he never looked around when [ma dara], Hopper, and [kaze] appeared, [shikashi] he knew, too.

The fur-clad man loped ahead of them, sometimes looking almost like a wolf himself, and he never looked around when Dapple, Hopper, and Wind appeared, but he knew, too.

410

The Emond’s Fielders had wakened at [yoake] that [saisho] [asa] to find Elyas [ryōri] more [usagi] and watching them over his full [hige] without much [shiki].

The Emond’s Fielders had wakened at dawn that first morning to find Elyas cooking more rabbit and watching them over his full beard without much expression.

411

Except for [ma dara], Hopper, and [kaze], no [ōkami] were to be seen.

Except for Dapple, Hopper, and Wind, no wolves were to be seen.

412

In the pale, early [natsujikan], [fukai] [hikage] still lingered under the big [ōku zai], and the bare [kigi] beyond looked like [yubi] stripped to the [hone].

In the pale, early daylight, deep shade still lingered under the big oak, and the bare trees beyond looked like fingers stripped to the bone.

413

“They’re around,”

“They’re around,”

414

Elyas answered when Egwene asked where the [nokori] of the [pakku] had gone.

Elyas answered when Egwene asked where the rest of the pack had gone.

415

"[tojiru] enough to [tasukeru], [baai] must be.

“Close enough to help, if need be.

416

Far enough off to avoid any [ningen] [meiwaku] we get into.

Far enough off to avoid any human trouble we get into.

417

Sooner or later there’s always [meiwaku] when there’s two [ningen] together.

Sooner or later there’s always trouble when there’s two humans together.

418

[baai] we must them, they’ll be there."

If we need them, they’ll be there.”

419

Something tickled the [rimen] of Perrin’s [kokoro] as he ripped [muryō desu] a [hitokuchi] of [rōsuto] [usagi].

Something tickled the back of Perrin’s mind as he ripped free a bite of roast rabbit.

420

A [hōkō], vaguely sensed.

A direction, vaguely sensed.

421

Of [mochiron]!

Of course!

422

That’s where they...

That’s where they...

423

The [atsui] [jūsu] in his [kuchi no naka] abruptly lost all [aji].

The hot juices in his mouth abruptly lost all taste.

424

He picked at the [kaikei] Elyas had cooked in the [sekitan] – they tasted something like [kabu][shikashi] his [shokuyoku] was gone.

He picked at the tubers Elyas had cooked in the coals – they tasted something like turnips – but his appetite was gone.

425

When they had started out Egwene insisted that everyone take a [tān] riding, and Perrin did not even bother to argue.

When they had started out Egwene insisted that everyone take a turn riding, and Perrin did not even bother to argue.

426

"[saisho] [tān] is yours,"

“First turn is yours,”

427

he told her.

he told her.

428

She nodded.

She nodded.

429

“And then you, Elyas.”

“And then you, Elyas.”

430

"My own [ashi] are [yoi] enough for me,"

“My own legs are good enough for me,”

431

Elyas said.

Elyas said.

432

He looked at Bela, and the [māre] rolled her [me] as [baai] he were one of the [ōkami].

He looked at Bela, and the mare rolled her eyes as if he were one of the wolves.

433

"Besides, I don’t think she [nozon de iru] me riding her."

“Besides, I don’t think she wants me riding her.”

434

"That’s [nansensu],"

“That’s nonsense,”

435

Egwene replied firmly.

Egwene replied firmly.

436

"There is no [pointo] in [kōfuku] stubborn about it.

“There is no point in being stubborn about it.

437

The sensible [koto] is for everybody to [noru] sometimes.

The sensible thing is for everybody to ride sometimes.

438

According to you we have a long [michi] still to go."

According to you we have a long way still to go.”

439

"I said no, [onnanoko]."

“I said no, girl.”

440

She took a [fukai] [iki], and Perrin was wondering [baai] she would succeed in bullying Elyas the [michi] she did him, when he realized she was standing there with her [kuchi no naka] [ōpun], not saying a [kotoba].

She took a deep breath, and Perrin was wondering if she would succeed in bullying Elyas the way she did him, when he realized she was standing there with her mouth open, not saying a word.

441

Elyas was looking at her, just looking, with those [kiiro] [ōkami]’s [me].

Elyas was looking at her, just looking, with those yellow wolf’s eyes.

442

Egwene stepped back from the raw-boned [otoko], and licked her [kuchibiru], and stepped back again.

Egwene stepped back from the raw-boned man, and licked her lips, and stepped back again.

443

Before Elyas turned away, she had backed all the [michi] to Bela and scrambled up onto the [māre]’s back.

Before Elyas turned away, she had backed all the way to Bela and scrambled up onto the mare’s back.

444

As the [otoko] turned to [rīdo] them [minami], Perrin [shikō] his grin was a [yoi] [keiyaku] like a [ōkami]’s, too.

As the man turned to lead them south, Perrin thought his grin was a good deal like a wolf’s, too.

445

For three [hi] they traveled in that [yarikata], walking and riding [minami] and [higashi] all [ichi nichi], stopping only when [towaihikari] thickened.

For three days they traveled in that manner, walking and riding south and east all day, stopping only when twilight thickened.

446

Elyas seemed to scorn the [sokkō] of [toshi] [dansei], [shikashi] he did not [shinjiru] in wasting [jikan] when there was somewhere to go.

Elyas seemed to scorn the haste of city men, but he did not believe in wasting time when there was somewhere to go.

447

The three [ōkami] were seldom seen.

The three wolves were seldom seen.

448

Each [yoru, kishi_knt] they came to the [kasai] for a [jikan], and sometimes in the [ichi nichi] they showed themselves briefly, appearing [tojiru] at [te] when least expected and vanishing in the same [yarikata].

Each night they came to the fire for a time, and sometimes in the day they showed themselves briefly, appearing close at hand when least expected and vanishing in the same manner.

449

Perrin knew they were out there, though, and where.

Perrin knew they were out there, though, and where.

450

He knew when they were scouting the [michisuji] ahead and when they were watching the backtrail.

He knew when they were scouting the path ahead and when they were watching the backtrail.

451

He knew when they left the [pakku]’s usual hunting [konkyo], and [ma dara] sent the [pakku] back to [taiki] for her.

He knew when they left the pack’s usual hunting grounds, and Dapple sent the pack back to wait for her.

452

Sometimes the three that remained faded from his [kokoro], [shikashi] long before they were [tojiru] enough to see again, he was aware of them returning.

Sometimes the three that remained faded from his mind, but long before they were close enough to see again, he was aware of them returning.

453

Even when the [kigi] dwindled to wide-scattered [kodachi] [bunri shita] by great swathes of [fuyu]-[shin da] [kusa], they were as [yūrei] when they did not want to be seen, [shikashi] he could have pointed a [yubi] straight at them at any [jikan].

Even when the trees dwindled to wide-scattered groves separated by great swathes of winter-dead grass, they were as ghosts when they did not want to be seen, but he could have pointed a finger straight at them at any time.

454

He did not know how he knew, and he tried to [nattoku] himself that it was just his [sōzō ryoku] playing [torikku], [shikashi] it did no [yoi].

He did not know how he knew, and he tried to convince himself that it was just his imagination playing tricks, but it did no good.

455

Just as Elyas knew, he knew.

Just as Elyas knew, he knew.

456

He tried not thinking about [ōkami], [shikashi] they crept into his [shikō] all the same.

He tried not thinking about wolves, but they crept into his thoughts all the same.

457

He had not dreamed about Ba’alzamon since [kaigi] Elyas and the [ōkami].

He had not dreamed about Ba’alzamon since meeting Elyas and the wolves.

458

His dreams, as much as he remembered of them on waking, were of [nichijō] [monogoto], just as he might have dreamed at home...

His dreams, as much as he remembered of them on waking, were of everyday things, just as he might have dreamed at home...

459

before Baerlon...

before Baerlon...

460

before Winternight.

before Winternight.

461

Normal dreams – with one [sarani].

Normal dreams – with one addition.

462

In every [yume] he remembered there was a [pointo] where he straightened from [shujin] Luhhan’s forge to wipe the [ase] from his [kao], or turned from dancing with the [mura] [onnanoko] on the [midori], or lifted his [atama] from a [hon] in [furonto] of the [danro], and whether he was [soto ni] or under a [yane], there was a [ōkami] [tojiru] to [te].

In every dream he remembered there was a point where he straightened from Master Luhhan’s forge to wipe the sweat from his face, or turned from dancing with the village girls on the Green, or lifted his head from a book in front of the fireplace, and whether he was outside or under a roof, there was a wolf close to hand.

463

Always the [ōkami]’s back was to him, and always he knew – In the dreams it seemed the normal [mochiron] of [monogoto], even at Alsbet Luhhan’s [yūshoku] [hyō] – that the [ōkami]’s [kiiro] [me] were watching for what might come, guarding against what might come.

Always the wolf’s back was to him, and always he knew – In the dreams it seemed the normal course of things, even at Alsbet Luhhan’s dinner table – that the wolf’s yellow eyes were watching for what might come, guarding against what might come.

464

Only when he was awake did the dreams seem strange.

Only when he was awake did the dreams seem strange.

465

Three [hi] they journeyed, with [ma dara], Hopper, and [kaze] bringing them [usagi] and [risu], and Elyas pointing out [shokubutsu], few of which Perrin recognized, as [yoi] to eat.

Three days they journeyed, with Dapple, Hopper, and Wind bringing them rabbits and squirrels, and Elyas pointing out plants, few of which Perrin recognized, as good to eat.

466

Once a [usagi] [bāsuto] out almost from under Bela’s hooves; before Perrin could get a [ishi] in his [suringu], Elyas skewered it with his long [naifu] at twenty [hochō].

Once a rabbit burst out almost from under Bela’s hooves; before Perrin could get a stone in his sling, Elyas skewered it with his long knife at twenty paces.

467

Another [jikan] Elyas brought down a [shibō] [kiji], on the [tsubasa], with his [bou].

Another time Elyas brought down a fat pheasant, on the wing, with his bow.

468

They ate far [yori yoi] than they had when on their own, [shikashi] Perrin would as soon have gone back on short [haikyū] [baai] it had meant different [kaisha].

They ate far better than they had when on their own, but Perrin would as soon have gone back on short rations if it had meant different company.

469

He was not sure how Egwene [kanjita], [shikashi] he would have been willing to go hungry [baai] he could do it without the [ōkami].

He was not sure how Egwene felt, but he would have been willing to go hungry if he could do it without the wolves.

470

Three [hi], into the [gogo].

Three days, into the afternoon.

471

A stand of [kigi] lay ahead, larger than most they had seen, a [yoi] four [mairu] across.

A stand of trees lay ahead, larger than most they had seen, a good four miles across.

472

The [nichi] sat [hikui] in the western [sora], pushing slanted [kage] off to their [migi], and the [kaze] was [pikkingu] up.

The sun sat low in the western sky, pushing slanted shadows off to their right, and the wind was picking up.

473

Perrin [kanjita] the [ōkami] give over quartering behind them and [kaishi, hajimeru] forward, not hurrying.

Perrin felt the wolves give over quartering behind them and start forward, not hurrying.

474

They had smelled and seen nothing dangerous.

They had smelled and seen nothing dangerous.

475

Egwene was taking her [tān] on Bela.

Egwene was taking her turn on Bela.

476

It was [jikan] to [kaishi, hajimeru] looking for a [kyanpu] for the [yoru, kishi_knt], and the big [zōkibayashi] would serve the [mokuteki] [yoku].

It was time to start looking for a camp for the night, and the big copse would serve the purpose well.

477

As they came [tojiru] to the [kigi], three mastiffs [bāsuto] from [kabā], broad-muzzled [inu] as tall as the [ōkami] and even heavier, [ha] bared in loud, rumbling [motsure].

As they came close to the trees, three mastiffs burst from cover, broad-muzzled dogs as tall as the wolves and even heavier, teeth bared in loud, rumbling snarls.

478

They stopped short as soon as they were in the [ōpun], [shikashi] no more than thirty [ashi] [bunri shita] them from the three [hitobito], and their [kurai] [me] kindled with a [satsugai] [hikari].

They stopped short as soon as they were in the open, but no more than thirty feet separated them from the three people, and their dark eyes kindled with a killing light.

479

Bela, already on [hashi] from the [ōkami], whinnied and almost unseated Egwene, [shikashi] Perrin had his [suringu] whirling around his [atama] in an instant.

Bela, already on edge from the wolves, whinnied and almost unseated Egwene, but Perrin had his sling whirling around his head in an instant.

480

No must to [shiyō] the [ono] on [inu]; a [ishi] in the [ribu] would send the worst [inu] running.Elyas waved a [te] at him without taking his [me] from the stiff legged [inu].

No need to use the axe on dogs; a stone in the ribs would send the worst dog running.Elyas waved a hand at him without taking his eyes from the stiff legged dogs.

481

“Hssst!

“Hssst!

482

None of that now!”

None of that now!”

483

Perrin gave him a puzzled [shikame men], [shikashi] let the [suringu] [osoi] its [supin] and finally [aki] to his [saido].

Perrin gave him a puzzled frown, but let the sling slow its spin and finally fall to his side.

484

Egwene managed to get Bela under [kontorōru]; she and the [māre] both watched the [inu] warily.

Egwene managed to get Bela under control; she and the mare both watched the dogs warily.

485

The mastiffs’ [hakkuru] stood stiff, and their [mimi] were laid back, and their growls sounded like [jishin].

The mastiffs’ hackles stood stiff, and their ears were laid back, and their growls sounded like earthquakes.

486

Abruptly Elyas raised one [yubi] [kata] high and whistled, a long, shrill [fue] that [jōshō shita] higher and higher and did not [owari].

Abruptly Elyas raised one finger shoulder high and whistled, a long, shrill whistle that rose higher and higher and did not end.

487

The growls cut off raggedly.

The growls cut off raggedly.

488

The [inu] stepped back, whining and turning their [heddo] as [baai] they wanted to go [shikashi] were held.

The dogs stepped back, whining and turning their heads as if they wanted to go but were held.

489

Their [me] remained locked to Elyas’s [yubi].

Their eyes remained locked to Elyas’s finger.

490

Slowly Elyas lowered his [te], and the [picchi] of his [fue] lowered with it.

Slowly Elyas lowered his hand, and the pitch of his whistle lowered with it.

491

The [inu] followed, until they lay [furatto] on the [gurando], [shita] lolling from their [kuchi].

The dogs followed, until they lay flat on the ground, tongues lolling from their mouths.

492

Three [o] wagged.

Three tails wagged.

493

“See,”

“See,”

494

Elyas said, walking to the [inu].

Elyas said, walking to the dogs.

495

"There’s no must for [buki]."

“There’s no need for weapons.”

496

The mastiffs licked his [te], and he scratched their broad [heddo] and fondled their [mimi].

The mastiffs licked his hands, and he scratched their broad heads and fondled their ears.

497

"They [hyōjō] meaner than they are.

“They look meaner than they are.

498

They meant to frighten us off, and they wouldn’t have bitten unless we tried to go into the [kigi].

They meant to frighten us off, and they wouldn’t have bitten unless we tried to go into the trees.

499

Anyway, there’s no [shinpai] of that, now.

Anyway, there’s no worry of that, now.

500

We can make the next [zōkibayashi] before full [kurai]."

We can make the next thicket before full dark.”