The Eye of the World_25 Flashcards Preview

► Japanese Vocab 1 - Eye of the World > The Eye of the World_25 > Flashcards

Flashcards in The Eye of the World_25 Deck (500):
1

When Perrin looked at Egwene, her [kuchi no naka] was hanging [ōpun].

When Perrin looked at Egwene, her mouth was hanging open.

2

He shut his own [kuchi no naka] with a [kurikku] of [ha].

He shut his own mouth with a click of teeth.

3

Still patting the [inu], Elyas studied the stand of [kigi].

Still patting the dogs, Elyas studied the stand of trees.

4

“There’ll be Tuatha’an here.

“There’ll be Tuatha’an here.

5

The Traveling [hitobito]."

The Traveling People.”

6

They stared at him blankly, and he added, "[tinkā]."

They stared at him blankly, and he added, “Tinkers.”

7

"[tinkā]?"

“Tinkers?”

8

Perrin exclaimed.

Perrin exclaimed.

9

"I’ve always wanted to see the [tinkā].

“I’ve always wanted to see the Tinkers.

10

They [kyanpu] across the [kawa] from Taren [ferī] sometimes, [shikashi] they don’t come down into the Two [kawa], as far as I know.

They camp across the river from Taren Ferry sometimes, but they don’t come down into the Two Rivers, as far as I know.

11

I don’t know why not.”

I don’t know why not.”

12

Egwene sniffed.

Egwene sniffed.

13

"Probably because the Taren [ferī] [fōku] are as great [dorobō] as the [tinkā].

“Probably because the Taren Ferry folk are as great thieves as the Tinkers.

14

They’d no [utagai] [owari] up stealing each [sonota] blind.

They’d no doubt end up stealing each other blind.

15

[shujin] Elyas, [baai] there really are [tinkā] [tojiru] by, shouldn’t we go on?

Master Elyas, if there really are Tinkers close by, shouldn’t we go on?

16

We don’t want Bela stolen, and...

We don’t want Bela stolen, and...

17

[yoku], we do not have much else, [shikashi] everybody knows [tinkā] will steal anything."

well, we do not have much else, but everybody knows Tinkers will steal anything.”

18

"Including [nyūyōji]?"

“Including infants?”

19

Elyas asked dryly.

Elyas asked dryly.

20

"Kidnap [kodomo tachi], and all that?"

“Kidnap children, and all that?”

21

He spat, and she blushed.

He spat, and she blushed.

22

Those [ie] about [akachan] were told sometimes, [shikashi] most often by Cenn Buie or one of the Coplins or Congars.

Those stories about babies were told sometimes, but most often by Cenn Buie or one of the Coplins or Congars.

23

The [sonota] [monogatari], everybody knew.

The other tales, everybody knew.

24

"The [tinkā] make me sick sometimes, [shikashi] they don’t steal any more than most [hitobito].

“The Tinkers make me sick sometimes, but they don’t steal any more than most folks.

25

A [yoi] [sukoshi] less than some I know."

A good bit less than some I know.”

26

"It will be getting [kurai] soon, Elyas,"

“It will be getting dark soon, Elyas,”

27

Perrin said.

Perrin said.

28

"We have to [kyanpu] somewhere.

“We have to camp somewhere.

29

Why not with them, [baai] they’ll have us?"

Why not with them, if they’ll have us?”

30

[shufu] Luhhan had a [tinkā]-mended [nabe] that she claimed was [yori yoi] than new.

Mistress Luhhan had a Tinker-mended pot that she claimed was better than new.

31

[shujin] Luhhan was not too happy about his [tsuma]’s [shōsan] of the [tinkā] [shigoto], [shikashi] Perrin wanted to see how it was done.

Master Luhhan was not too happy about his wife’s praise of the Tinker work, but Perrin wanted to see how it was done.

32

Yet there was a [fu honi] about Elyas that he did not understand.

Yet there was a reluctance about Elyas that he did not understand.

33

"Is there some [riyū] we shouldn’t?"

“Is there some reason we shouldn’t?”

34

Elyas shook his [atama], [shikashi] the [fu honi] was still there, in the set of his [kata] and the [appaku kan] of his [kuchi no naka].

Elyas shook his head, but the reluctance was still there, in the set of his shoulders and the tightness of his mouth.

35

"May as [yoku].

“May as well.

36

Just don’t [yūryō] any [kokoro] to what they say.

Just don’t pay any mind to what they say.

37

[takusan] of [orokasa].

Lot of foolishness.

38

Most [kai] the Traveling [hitobito] do [monogoto] any which [michi], [shikashi] there’s [kai] they set a [mise] by [keishiki], so you do what I do.

Most times the Traveling People do things any which way, but there’s times they set a store by formality, so you do what I do.

39

And [kīpu] your [himitsu].

And keep your secrets.

40

No must to tell the [sekai] everything."

No need to tell the world everything.”

41

The [inu] trailed along beside them, wagging their [o], as Elyas led the [michi] into the [kigi].

The dogs trailed along beside them, wagging their tails, as Elyas led the way into the trees.

42

Perrin [kanjita] the [ōkami] [osoi], and knew they would not enter.

Perrin felt the wolves slow, and knew they would not enter.

43

They were not afraid of the [inu] – they were contemptuous of [inu], who had given up [jiyū] to [suimin] by a [kasai][shikashi] [hitobito] they avoided.

They were not afraid of the dogs – they were contemptuous of dogs, who had given up freedom to sleep by a fire – but people they avoided.

44

Elyas walked surely, as [baai] he knew the [michi], and near the [sentā] of the stand the [tinkā][wagon] appeared, scattered among the [ōku zai] and [hai].

Elyas walked surely, as if he knew the way, and near the center of the stand the Tinkers’ wagons appeared, scattered among the oak and ash.

45

Like everyone else in Emond’s [ryōiki], Perrin had heard a [yoi] [keiyaku] about the [tinkā] even [baai] he had never seen any, and the [kyanpu] was just what he expected.

Like everyone else in Emond’s Field, Perrin had heard a good deal about the Tinkers even if he had never seen any, and the camp was just what he expected.

46

Their [wagon] were small [hausu] on [hoīru], tall wooden [bokkusu] lacquered and painted in bright [iro], reds and [burūsu] and [kiiro] and [gurīnzu] and some [iroai] to which he could not put a [namae].

Their wagons were small houses on wheels, tall wooden boxes lacquered and painted in bright colors, reds and blues and yellows and greens and some hues to which he could not put a name.

47

The Traveling [hitobito] were going about [shigoto] that was disappointingly [nichijō], [ryōri], sewing, tending [kodomo tachi], mending [hānesu], [shikashi] their [fuku] were even more colorful than the [wagon] – and seemingly chosen at [randamu]; sometimes [kōto] and [zubon], or [doresu] and [shōru], went together in a [michi] that [kizutsuketa] his [me].

The Traveling People were going about work that was disappointingly everyday, cooking, sewing, tending children, mending harness, but their clothes were even more colorful than the wagons – and seemingly chosen at random; sometimes coat and breeches, or dress and shawl, went together in a way that hurt his eyes.

48

They looked like [chō] in a [ryōiki] of [yasei no hana].

They looked like butterflies in a field of wildflowers.

49

Four or five [dansei] in different [basho] around the [kyanpu] played [fidoru] and flutes, and a few [hitobito] danced like [niji]-hued hummingbirds.

Four or five men in different places around the camp played fiddles and flutes, and a few people danced like rainbow-hued hummingbirds.

50

[kodomo tachi] and [inu] hashitta playing among the cookfires.

Children and dogs ran playing among the cookfires.

51

The [inu] were mastiffs just like those that had confronted the [ryokō], [shikashi] the [kodomo tachi] tugged at their [mimi] and [o] and climbed on their [bakkuappu shimasu], and the massive [inu] accepted it all placidly.

The dogs were mastiffs just like those that had confronted the travelers, but the children tugged at their ears and tails and climbed on their backs, and the massive dogs accepted it all placidly.

52

The three with Elyas, [shita] hanging out, looked up at the bearded [otoko] as [baai] he were their best [yūjin].

The three with Elyas, tongues hanging out, looked up at the bearded man as if he were their best friend.

53

Perrin shook his [atama].

Perrin shook his head.

54

They were still big enough to [rīchi] a [otoko]’s [nodo] [dōjini, tsutsu, issun] barely getting their [furonto] [ashi] off the [gurando].

They were still big enough to reach a man’s throat while barely getting their front feet off the ground.

55

Abruptly the [ongaku] stopped, and he realized all the [tinkā] were looking at him and his [dōkō].

Abruptly the music stopped, and he realized all the Tinkers were looking at him and his companions.

56

Even the [kodomo tachi] and [inu] stood still and watched, warily, as [baai] on the [pointo] of [hikō].

Even the children and dogs stood still and watched, warily, as if on the point of flight.

57

For a [shunkan] there was no [saundo] at all, then a wiry [otoko], [gurē]-haired and short, stepped forward and bowed gravely to Elyas.

For a moment there was no sound at all, then a wiry man, gray-haired and short, stepped forward and bowed gravely to Elyas.

58

He wore a highcollared [akai] [kōto], and baggy, bright [midori] [zubon] tucked into [hiza] [būtsu].

He wore a highcollared red coat, and baggy, bright green trousers tucked into knee boots.

59

"You are [yōkoso] to our fires.

“You are welcome to our fires.

60

Do you know the [uta]?"

Do you know the song?”

61

Elyas bowed in the same [michi], both [te] pressed to his [mune].

Elyas bowed in the same way, both hands pressed to his chest.

62

"Your [yōkoso] warms my [seishin], Mahdi, as your fires [atatakai] the [furesshu], [shikashi] I do not know the [uta]."

“Your welcome warms my spirit, Mahdi, as your fires warm the flesh, but I do not know the song.”

63

“Then we seek still,”

“Then we seek still,”

64

the [gurē]-haired [otoko] intoned.

the gray-haired man intoned.

65

"As it was, so shall it be, [baai] we [shikashi] remember, seek, and find."

“As it was, so shall it be, if we but remember, seek, and find.”

66

He swept an [āmu] toward the fires with a [egao], and his [koe] took on a cheerful [karusa].

He swept an arm toward the fires with a smile, and his voice took on a cheerful lightness.

67

"The [shokuji] is almost ready.

“The meal is almost ready.

68

[sanka shimasu] us, please."

Join us, please.”

69

As [baai] that had been a [shingō] the [ongaku] sprang up again, and the [kodomo tachi] took up their [warai] and hashitta with the [inu].

As if that had been a signal the music sprang up again, and the children took up their laughter and ran with the dogs.

70

Everyone in the [kyanpu] went back to what they had been doing just as though the [shinzansha] were long accepted [yūjin].

Everyone in the camp went back to what they had been doing just as though the newcomers were long accepted friends.

71

The [gurē]-haired [otoko] hesitated, though, and looked at Elyas.

The gray-haired man hesitated, though, and looked at Elyas.

72

“Your...

“Your...

73

[sonota] [yūjin]?

other friends?

74

They will [taizai] away?

They will stay away?

75

They frighten the poor [inu] so."

They frighten the poor dogs so.”

76

"They’ll [taizai] away, Raen."

“They’ll stay away, Raen.”

77

Elyas’s [atama o yoko ni furu koto] had a [tacchi] of scorn.

Elyas’s headshake had a touch of scorn.

78

“You should know that by now.”

“You should know that by now.”

79

The [gurē]-haired [otoko] spread his [te] as [baai] to say nothing was ever certain.

The gray-haired man spread his hands as if to say nothing was ever certain.

80

As he turned to [rīdo] them into the [kyanpu], Egwene dismounted and moved [tojiru] to Elyas.

As he turned to lead them into the camp, Egwene dismounted and moved close to Elyas.

81

"You two are [yūjin]?"

“You two are friends?”

82

A smiling [tinkā] appeared to take Bela; Egwene gave the [tazuna] up reluctantly, after a [hiniku] snort from Elyas.

A smiling Tinker appeared to take Bela; Egwene gave the reins up reluctantly, after a wry snort from Elyas.

83

"We know each [sonota],"

“We know each other,”

84

the [kegawa]-clad [otoko] replied curtly.

the fur-clad man replied curtly.

85

"His [namae] is Mahdi?"

“His name is Mahdi?”

86

Perrin said.

Perrin said.

87

Elyas growled something under his [iki].

Elyas growled something under his breath.

88

"His [namae]’s Raen.

“His name’s Raen.

89

Mahdi’s his [taitoru].

Mahdi’s his title.

90

[tankyūsha].

Seeker.

91

He’s the [tōryō] of this [obi].

He’s the leader of this band.

92

You can [kōru] him [tankyūsha] [baai] the [sonota] [saundo] odd.

You can call him Seeker if the other sounds odd.

93

He won’t [kokoro]."

He won’t mind.”

94

"What was that about a [uta]?"

“What was that about a song?”

95

Egwene asked.

Egwene asked.

96

"That’s why they [ryokō],"

“That’s why they travel,”

97

Elyas said, “or so they say.

Elyas said, “or so they say.

98

They’re looking for a [uta].

They’re looking for a song.

99

That’s what the Mahdi seeks.

That’s what the Mahdi seeks.

100

They say they lost it during the Breaking of the [sekai], and [baai] they can find it again, the [rakuen] of the [jidai] of [densetsu] will [ritān]."

They say they lost it during the Breaking of the World, and if they can find it again, the paradise of the Age of Legends will return.”

101

He hashitta his [me] around the [kyanpu] and snorted.

He ran his eye around the camp and snorted.

102

"They don’t even know what the [uta] is; they [kurēmu] they’ll know it when they find it.

“They don’t even know what the song is; they claim they’ll know it when they find it.

103

They don’t know how it’s supposed to bring [rakuen], either, [shikashi] they’ve been looking near to three thousand [toshi], ever since the Breaking.

They don’t know how it’s supposed to bring paradise, either, but they’ve been looking near to three thousand years, ever since the Breaking.

104

I expect they’ll be looking until the [hoīru] stops turning."

I expect they’ll be looking until the Wheel stops turning.”

105

They reached Raen’s [kasai], then, in the [mannaka] of the [kyanpu].

They reached Raen’s fire, then, in the middle of the camp.

106

The [tankyūsha]’s [wagon] was [kiiro] trimmed in [akai], and the [supōku] of its tall, [akai]-rimmed [hoīru] alternated [akai] and [kiiro].

The Seeker’s wagon was yellow trimmed in red, and the spokes of its tall, red-rimmed wheels alternated red and yellow.

107

A plump [onna], as [gurē] as Raen [shikashi] smooth-cheeked still, came out of the [wagon] and paused on the [suteppu] at its back [owari], straightening a [aoi]-fringed [shōru] on her [kata].

A plump woman, as gray as Raen but smooth-cheeked still, came out of the wagon and paused on the steps at its back end, straightening a blue-fringed shawl on her shoulders.

108

Her [burausu] was [kiiro] and her [sukāto] [akai], both bright.

Her blouse was yellow and her skirt red, both bright.

109

The [kumiawase] made Perrin blink, and Egwene made a strangled [saundo].

The combination made Perrin blink, and Egwene made a strangled sound.

110

When she [mimashita] the [hitobito] following Raen, the [onna] came down with a welcoming [egao].

When she saw the people following Raen, the woman came down with a welcoming smile.

111

She was Ila, Raen’s [tsuma], a [atama] taller than her [otto], and she soon made Perrin forget about the [iro] of her [fuku].

She was Ila, Raen’s wife, a head taller than her husband, and she soon made Perrin forget about the colors of her clothes.

112

She had a [bosei] that reminded him of [shufu] al’Vere and had him [kanji] [yōkoso] from her [saisho] [egao].

She had a motherliness that reminded him of Mistress al’Vere and had him feeling welcome from her first smile.

113

Ila greeted Elyas as an old [chijin], [shikashi] with a [kyori] that seemed to [itami] Raen.

Ila greeted Elyas as an old acquaintance, but with a distance that seemed to pain Raen.

114

Elyas gave her a [dorai] grin and a nod.

Elyas gave her a dry grin and a nod.

115

Perrin and Egwene introduced themselves, and she clasped their [te] in both of hers with much more [atataka] than she had shown Elyas, even hugging Egwene.

Perrin and Egwene introduced themselves, and she clasped their hands in both of hers with much more warmth than she had shown Elyas, even hugging Egwene.

116

"Why, you’re lovely, [ko],"

“Why, you’re lovely, child,”

117

she said, cupping Egwene’s [ago] and smiling.

she said, cupping Egwene’s chin and smiling.

118

"And chilled to the [hone], too, I expect.

“And chilled to the bone, too, I expect.

119

You sit [tojiru] to the [kasai], Egwene.

You sit close to the fire, Egwene.

120

All of you sit.

All of you sit.

121

[yūshoku] is almost ready."

Supper is almost ready.”

122

Fallen [roguin suru] had been pulled around the [kasai] for sitting.

Fallen logs had been pulled around the fire for sitting.

123

Elyas refused even that [jōho] to [bunmei].

Elyas refused even that concession to civilization.

124

He lounged on the [gurando], instead.

He lounged on the ground, instead.

125

[tetsu] [sankyaku] held two small [ketoru] over the [honoo], and an [ōbun] rested in the [hashi] of the [sekitan].

Iron tripods held two small kettles over the flames, and an oven rested in the edge of the coals.

126

Ila tended them.

Ila tended them.

127

As Perrin and the [tanin] were taking their [basho], a slender young [otoko] wearing [midori] [sutoraipu] strolled up to the [kasai].

As Perrin and the others were taking their places, a slender young man wearing green stripes strolled up to the fire.

128

He gave Raen a [hōyō] and Ila a [kisu], and hashitta a cool [me] over Elyas and the Emond’s Fielders.

He gave Raen a hug and Ila a kiss, and ran a cool eye over Elyas and the Emond’s Fielders.

129

He was about the same [jidai] as Perrin, and he moved as [baai] he were about to begin dancing with his next [suteppu].

He was about the same age as Perrin, and he moved as if he were about to begin dancing with his next step.

130

"[yoku], Aram"

“Well, Aram”

131

– Ila smiled fondly – "you have decided to eat with your old [sofubo] for a [henkō], have you?"

– Ila smiled fondly – “you have decided to eat with your old grandparents for a change, have you?”

132

Her [egao] slid over to Egwene as she [magatta] to [kakimazeru] a [yaka n] hanging over the cookfire.

Her smile slid over to Egwene as she bent to stir a kettle hanging over the cookfire.

133

"I [fushigi] why?"

“I wonder why?”

134

Aram settled to an easy crouch with his [ude] crossed on his [hiza], across the [kasai] from Egwene.

Aram settled to an easy crouch with his arms crossed on his knees, across the fire from Egwene.

135

“I am Aram,”

“I am Aram,”

136

he told her in a [hikui], confident [koe].

he told her in a low, confident voice.

137

He no longer seemed aware that anyone was there except her.

He no longer seemed aware that anyone was there except her.

138

"I have waited for the [saisho] [jōshō shita] of [haru, haneagaru], and now I find it at my [sofu]’s [kasai]."

“I have waited for the first rose of spring, and now I find it at my grandfather’s fire.”

139

Perrin waited for Egwene to [shinobiwarai], then [mimashita] that she was staring back at Aram.

Perrin waited for Egwene to snicker, then saw that she was staring back at Aram.

140

He looked at the young [tinkā] again.

He looked at the young Tinker again.

141

Aram had more than his [kyōyū shite imasu] of [yoi] [rukkusu], he admitted.

Aram had more than his share of good looks, he admitted.

142

After a [bun] Perrin knew who the [nakama] reminded him of.

After a minute Perrin knew who the fellow reminded him of.

143

Wil al’Seen, who had all the [onnanoko] staring and whispering behind his [senaka] whenever he came up from Deven [noru] to Emond’s [ryōiki].

Wil al’Seen, who had all the girls staring and whispering behind his back whenever he came up from Deven Ride to Emond’s Field.

144

Wil courted every [onnanoko] in [kōkei], and managed to [nattoku] every one of them that he was just [kōfuku] polite to all the [tanin].

Wil courted every girl in sight, and managed to convince every one of them that he was just being polite to all the others.

145

"Those [inu] of yours,"

“Those dogs of yours,”

146

Perrin said loudly, and Egwene gave a [kaishi, hajimeru], "[hyōjō] as big as bears.

Perrin said loudly, and Egwene gave a start, “look as big as bears.

147

I’m surprised you let the [kodomo tachi] [geki] with them."

I’m surprised you let the children play with them.”

148

Aram’s [egao] slipped, [shikashi] when he looked at Perrin it came back again, even more sure than before.

Aram’s smile slipped, but when he looked at Perrin it came back again, even more sure than before.

149

"They will not [gai] you.

“They will not harm you.

150

They make a [shō] to frighten away [kiken], and [keikoku shite iru] us, [shikashi] they are trained according to the [michi] of the [rīfu]."

They make a show to frighten away danger, and warn us, but they are trained according to the Way of the Leaf.”

151

"The [michi] of the [rīfu]?"

“The Way of the Leaf?”

152

Egwene said.

Egwene said.

153

“What is that?”

“What is that?”

154

Aram gestured to the [kigi], his [me] fastened intently on hers.

Aram gestured to the trees, his eyes fastened intently on hers.

155

"The [rīfu] [inochi] its appointed [jikan], and does not [kurō shite imasu] against the [kaze] that carries it away.

“The leaf lives its appointed time, and does not struggle against the wind that carries it away.

156

The [rīfu] does no [gai], and finally falls to nourish new leaves.

The leaf does no harm, and finally falls to nourish new leaves.

157

So it should be with all [dansei].

So it should be with all men.

158

And [josei]."

And women.”

159

Egwene stared back at him, a faint blush rising in her [hō].

Egwene stared back at him, a faint blush rising in her cheeks.

160

"[shikashi] what does that mean?"

“But what does that mean?”

161

Perrin said.

Perrin said.

162

Aram gave him an irritated [ichimoku], [shikashi] it was Raen who answered.

Aram gave him an irritated glance, but it was Raen who answered.

163

"It means that no [otoko] should [gai] another for any [riyū] whatsoever."

“It means that no man should harm another for any reason whatsoever.”

164

The [tankyūsha]’s [me] flickered to Elyas.

The Seeker’s eyes flickered to Elyas.

165

"There is no [īwake] for [bōryoku].

“There is no excuse for violence.

166

None.

None.

167

Not ever.”

Not ever.”

168

"What [baai] somebody [kōgeki] you?"

“What if somebody attacks you?”

169

Perrin insisted.

Perrin insisted.

170

"What [baai] somebody [hitto] you, or tries to rob you, or kill you?"

“What if somebody hits you, or tries to rob you, or kill you?”

171

Raen sighed, a [kanja] [tameiki], as [baai] Perrin was just not [mite] what was so clear to him.

Raen sighed, a patient sigh, as if Perrin was just not seeing what was so clear to him.

172

"[baai] a [otoko] [hitto] me, I would ask him why he wanted to do such a [koto].

“If a man hit me, I would ask him why he wanted to do such a thing.

173

[baai] he still wanted to [hitto] me, I would [jikkō] away, as I would [baai] he wanted to rob or kill me.

If he still wanted to hit me, I would run away, as I would if he wanted to rob or kill me.

174

Much [yori yoi] that I let him take what he wanted, even my [jinsei], than that I should do [bōryoku].

Much better that I let him take what he wanted, even my life, than that I should do violence.

175

And I would [kibō] that he was not harmed too greatly."

And I would hope that he was not harmed too greatly.”

176

"[shikashi] you said you wouldn’t [kizutsuketa] him,"

“But you said you wouldn’t hurt him,”

177

Perrin said.

Perrin said.

178

"I would not, [shikashi] [bōryoku] [gai] the one who does it as much as the one who receives it."

“I would not, but violence harms the one who does it as much as the one who receives it.”

179

Perrin looked doubtful.

Perrin looked doubtful.

180

"You could cut down a [tsurī] with your [ono],"

“You could cut down a tree with your axe,”

181

Raen said.

Raen said.

182

"The [ono] does [bōryoku] to the [tsurī], and escapes unharmed.

“The axe does violence to the tree, and escapes unharmed.

183

Is that how you see it?

Is that how you see it?

184

[mokuzai] is soft compared to [hagane], [shikashi] the sharp [hagane] is dulled as it [choppu], and the [jueki] of the [tsurī] will [sabi] and [pitto] it.

Wood is soft compared to steel, but the sharp steel is dulled as it chops, and the sap of the tree will rust and pit it.

185

The mighty [ono] does [bōryoku] to the helpless [tsurī], and is harmed by it.

The mighty axe does violence to the helpless tree, and is harmed by it.

186

So it is with [dansei], though the [gai] is in the [seishin]."

So it is with men, though the harm is in the spirit.”

187

"[shikashi]—"

“But —”

188

“Enough,”

“Enough,”

189

Elyas growled, cutting Perrin off.

Elyas growled, cutting Perrin off.

190

"Raen, it’s bad enough you trying to convert [mura] younglings to that [nansensu] – it gets you in [meiwaku] almost everywhere you go, doesn’t it?

“Raen, it’s bad enough you trying to convert village younglings to that nonsense – it gets you in trouble almost everywhere you go, doesn’t it?

191

[shikashi] I didn’t bring this [takusan] here for you to [shigoto] on them.

– but I didn’t bring this lot here for you to work on them.

192

[kyūka] over."

Leave over.”

193

"And [kyūka] them to you?"

“And leave them to you?”

194

Ila said, grinding [hābu] between her [tenohira] and letting them trickle into one of the [ketoru].

Ila said, grinding herbs between her palms and letting them trickle into one of the kettles.

195

Her [koe] was calm, [shikashi] her [te] rubbed the [hābu] furiously.

Her voice was calm, but her hands rubbed the herbs furiously.

196

"will you [oshieru] them your [michi], to kill or [dai]?

“Will you teach them your way, to kill or die?

197

will you [rīdo] them to the [unmei] you seek for yourself, dying alone with only the [watarigarasu] and your...

Will you lead them to the fate you seek for yourself, dying alone with only the ravens and your...

198

your [yūjin] to squabble over your [bodi]?"

your friends to squabble over your body?”

199

"Be at [heiwa], Ila,"

“Be at peace, Ila,”

200

Raen said gently, as [baai] he had heard this all and more a hundred [kai].

Raen said gently, as if he had heard this all and more a hundred times.

201

"He has been welcomed to our [kasai], my [tsuma]."

“He has been welcomed to our fire, my wife.”

202

Ila subsided, [shikashi] Perrin noticed that she made no [shazai].

Ila subsided, but Perrin noticed that she made no apology.

203

Instead she looked at Elyas and shook her [atama] sadly, then dusted her [te] and began taking [supūn] and [tōki] [utsuwa-bw, tama-bl] from a [akai] [mune] on the [saido] of the [wagon].

Instead she looked at Elyas and shook her head sadly, then dusted her hands and began taking spoons and pottery bowls from a red chest on the side of the wagon.

204

Raen turned back to Elyas.

Raen turned back to Elyas.

205

"My old [yūjin], how many [kai] must I tell you that we do not try to convert anyone.

“My old friend, how many times must I tell you that we do not try to convert anyone.

206

When [mura] [hitobito] are curious about our [hōhō], we [kotae] their [shitsumon].

When village people are curious about our ways, we answer their questions.

207

It is most often the young who ask, true, and sometimes one of them will come with us when we [tabi] on, [shikashi] it is of their own [muryō desu] will."

It is most often the young who ask, true, and sometimes one of them will come with us when we journey on, but it is of their own free will.”

208

"You try [uranai] that to some [nōjō] [tsuma] who’s just found out her [musuko] or [musume] has [jikkō] off with you [tinkā],"

“You try telling that to some farm wife who’s just found out her son or daughter has run off with you Tinkers,”

209

Elyas said wryly.

Elyas said wryly.

210

"That’s why the bigger [machi] won’t even let you [kyanpu] nearby.

“That’s why the bigger towns won’t even let you camp nearby.

211

[mura] put up with you for your mending [monogoto], [shikashi] the [toshi] don’t must it, and they don’t like you talking their young [hitobito] into running off."

Villages put up with you for your mending things, but the cities don’t need it, and they don’t like you talking their young folks into running off.”

212

"I would not know what the [toshi] allow."

“I would not know what the cities allow.”

213

Raen’s [nintai] seemed inexhaustible.

Raen’s patience seemed inexhaustible.

214

He certainly did not appear to be getting angry at all.

He certainly did not appear to be getting angry at all.

215

"There are always violent [dansei] in [toshi].

“There are always violent men in cities.

216

In any case, I do not think the [uta] could be found in a [toshi]."

In any case, I do not think the song could be found in a city.”

217

"I don’t mean to offend you, [tankyūsha],"

“I don’t mean to offend you, Seeker,”

218

Perrin said slowly, "[shikashi]...

Perrin said slowly, “but...

219

[yoku], I don’t [hyōjō] for [bōryoku].

Well, I don’t look for violence.

220

I don’t think I’ve even wrestled anybody in [toshi], except for feastday [shiai].

I don’t think I’ve even wrestled anybody in years, except for feastday games.

221

[shikashi] [baai] somebody [hitto] me, I’d [hitto] him back.

But if somebody hit me, I’d hit him back.

222

[baai] I didn’t, I would just be encouraging him to think he could [hitto] me whenever he wanted to.

If I didn’t, I would just be encouraging him to think he could hit me whenever he wanted to.

223

Some [hitobito] think they can take [riten] of [tanin], and [baai] you don’t let them know they can’t, they’ll just go around bullying anybody weaker than they are."

Some people think they can take advantage of others, and if you don’t let them know they can’t, they’ll just go around bullying anybody weaker than they are.”

224

"Some [hitobito],"

“Some people,”

225

Aram said with a heavy [kanashimi], "can never overcome their baser [honnō]."

Aram said with a heavy sadness, “can never overcome their baser instincts.”

226

He said it with a [hyōjō] at Perrin that made it clear he was not talking about the [ijime] Perrin spoke of.

He said it with a look at Perrin that made it clear he was not talking about the bullies Perrin spoke of.

227

"I’ll [kake] you get to [jikkō] away a [takusan],"

“I’ll bet you get to run away a lot,”

228

Perrin said, and the young [tinkā]’s [kao] tightened in a [michi] that had nothing to do with the [michi] of the [rīfu].

Perrin said, and the young Tinker’s face tightened in a way that had nothing to do with the Way of the Leaf.

229

“I think it is interesting,”

“I think it is interesting,”

230

Egwene said, glaring at Perrin, "to meet [dare-ka] who doesn’t [shinjiru] his [kinniku] can solve every [mondai]."

Egwene said, glaring at Perrin, “to meet someone who doesn’t believe his muscles can solve every problem.”

231

Aram’s [yoi] [seirei] returned, and he stood, offering her his [te] with a [egao].

Aram’s good spirits returned, and he stood, offering her his hands with a smile.

232

"Let me [shō] you our [kyanpu].

“Let me show you our camp.

233

There is dancing.”

There is dancing.”

234

“I would like that.”

“I would like that.”

235

She smiled back.

She smiled back.

236

Ila straightened from taking [pan] of [pan] from the small [tetsu] [ōbun].

Ila straightened from taking loaves of bread from the small iron oven.

237

"[shikashi] [yūshoku] is ready, Aram."

“But supper is ready, Aram.”

238

"I’ll eat with [haha],"

“I’ll eat with mother,”

239

Aram said over his [kata] as he drew Egwene away from the [wagon] by her [te].

Aram said over his shoulder as he drew Egwene away from the wagon by her hand.

240

"We will both eat with [haha]."

“We will both eat with mother.”

241

He flashed a triumphant [egao] at Perrin.

He flashed a triumphant smile at Perrin.

242

Egwene was laughing as they hashitta.

Egwene was laughing as they ran.

243

Perrin got to his [ashi], then stopped.

Perrin got to his feet, then stopped.

244

It was not as [baai] she could come to any [gai], not [baai] the [kyanpu] followed this [michi] of the [rīfu] as Raen said.

It was not as if she could come to any harm, not if the camp followed this Way of the Leaf as Raen said.

245

Looking at Raen and Ila, both staring dejectedly after their [mago], he said, "I’m sorry.

Looking at Raen and Ila, both staring dejectedly after their grandson, he said, “I’m sorry.

246

I am a [okyakusama], and I shouldn’t have—"

I am a guest, and I shouldn’t have —”

247

“don’t be foolish,”

“Don’t be foolish,”

248

Ila said soothingly.

Ila said soothingly.

249

"It was his [koshō], not yours.

“It was his fault, not yours.

250

Sit down and eat.”

Sit down and eat.”

251

"Aram is a troubled young [otoko],"

“Aram is a troubled young man,”

252

Raen added sadly.

Raen added sadly.

253

"He is a [yoi] [otokonoko], [shikashi] sometimes I think he finds the [michi] of the [rīfu] a hard [michi].

“He is a good boy, but sometimes I think he finds the Way of the Leaf a hard way.

254

Some do, I [kyōfu].

Some do, I fear.

255

Please.

Please.

256

My [kasai] is yours.

My fire is yours.

257

Please?”

Please?”

258

Perrin sat back down slowly, still [kanji] awkward.

Perrin sat back down slowly, still feeling awkward.

259

"What happens to somebody who can’t follow the [michi]?"

“What happens to somebody who can’t follow the Way?”

260

he asked.

he asked.

261

"A [tinkā], I mean."

“A Tinker, I mean.”

262

Raen and Ila exchanged a worried [hyōjō], and Raen said, "They [kyūka] us.

Raen and Ila exchanged a worried look, and Raen said, “They leave us.

263

The Lost go to live in the [mura]."

The Lost go to live in the villages.”

264

Ila stared in the [hōkō] her [mago] had gone.

Ila stared in the direction her grandson had gone.

265

“The Lost cannot be happy.”

“The Lost cannot be happy.”

266

She sighed, [shikashi] her [kao] was placid again when she handed out the [utsuwa-bw, tama-bl] and [supūn].

She sighed, but her face was placid again when she handed out the bowls and spoons.

267

Perrin stared at the [gurando], wishing he had not asked, and there was no more [hanashi] [dōjini, tsutsu, issun] Ila filled their [utsuwa-bw, tama-bl] with a thick [yasai] [shichū] and handed out thick [suraisu] of her crusty [pan], nor [dōjini, tsutsu, issun] they ate.

Perrin stared at the ground, wishing he had not asked, and there was no more talk while Ila filled their bowls with a thick vegetable stew and handed out thick slices of her crusty bread, nor while they ate.

268

The [shichū] was delicious, and Perrin finished three [utsuwa-bw, tama-bl] before he stopped.

The stew was delicious, and Perrin finished three bowls before he stopped.

269

Elyas, he noted with a grin, emptied four.

Elyas, he noted with a grin, emptied four.

270

After the [shokuji] Raen filled his [paipu], and Elyas produced his own and stuffed it from Raen’s [abura sukin] [pōchi].

After the meal Raen filled his pipe, and Elyas produced his own and stuffed it from Raen’s oilskin pouch.

271

When the lighting and tamping and relighting were done, they settled back in [chinmoku].

When the lighting and tamping and relighting were done, they settled back in silence.

272

Ila took out a [bandoru] of knitting.

Ila took out a bundle of knitting.

273

The [nichi] was only a blaze of [akai] above the [kozue] to the [nishi].

The sun was only a blaze of red above the treetops to the west.

274

The [kyanpu] had settled in for the [yoru, kishi_knt], [shikashi] the [kensō] did not [osoi], only changed.

The camp had settled in for the night, but the bustle did not slow, only changed.

275

The [myūjishan] who had been playing when they entered the [kyanpu] had been replaced by [tanin], and even more [hitobito] than before danced in the [hikari] of the fires, their [kage] leaping against the [wagon].

The musicians who had been playing when they entered the camp had been replaced by others, and even more people than before danced in the light of the fires, their shadows leaping against the wagons.

276

Somewhere in the [kyanpu] a [kōrasu] of [dansei] [koe] [jōshō shita].

Somewhere in the camp a chorus of male voices rose.

277

Perrin slid down in [furonto] of the [rogu] and soon [kanjita] himself dozing.

Perrin slid down in front of the log and soon felt himself dozing.

278

After a [jikan] Raen said, "Have you visited any of the Tuatha’an, Elyas, since you were with us [saigo] [haru, haneagaru]?"

After a time Raen said, “Have you visited any of the Tuatha’an, Elyas, since you were with us last spring?”

279

Perrin’s [me] drifted [ōpun] and [hanbun] shut again.

Perrin’s eyes drifted open and half shut again.

280

“No,”

“No,”

281

Elyas replied around his [paipusutemu].

Elyas replied around his pipestem.

282

"I don’t like [kōfuku] around too many [hitobito] at once."

“I don’t like being around too many people at once.”

283

Raen chuckled.

Raen chuckled.

284

"Especially [hitobito] who live in a [michi] so opposite to your own, eh?

“Especially people who live in a way so opposite to your own, eh?

285

No, my old [yūjin], don’t [shinpai].

No, my old friend, don’t worry.

286

I gave up [toshi] ago hoping you would come to the [michi].

I gave up years ago hoping you would come to the Way.

287

[shikashi] I have heard a [monogatari] since [saigo] we met, and [baai] you have not heard it yet, it might [intaresuto] you.

But I have heard a story since last we met, and if you have not heard it yet, it might interest you.

288

It [rieki] me, and I have heard it again and again, every [jikan] we meet [tanin] of the [hitobito]."

It interests me, and I have heard it again and again, every time we meet others of the People.”

289

“I’ll listen.”

“I’ll listen.”

290

"It begins in the [haru, haneagaru] two [toshi] ago, with a [obi] of the [hitobito] who were crossing the [muda] by the northern [rūto]."

“It begins in the spring two years ago, with a band of the People who were crossing the Waste by the northern route.”

291

Perrin’s [me] [shotto] [ōpun].

Perrin’s eyes shot open.

292

"The [muda]?

“The Waste?

293

The Aiel [muda]?

The Aiel Waste?

294

They were crossing the Aiel [muda]?"

They were crossing the Aiel Waste?”

295

"Some [hitobito] can enter the [muda] without [kōfuku] bothered,"

“Some people can enter the Waste without being bothered,”

296

Elyas said.

Elyas said.

297

“Gleemen.

“Gleemen.

298

[gyōshō jin], [baai] they’re honest.

Peddlers, if they’re honest.

299

The Tuatha’an [kurosu] the [muda] all the [jikan].

The Tuatha’an cross the Waste all the time.

300

[shōnin] from Cairhien used to, before the [tsurī], and the Aiel [sensō]."

Merchants from Cairhien used to, before the Tree, and the Aiel War.”

301

“The Aielmen avoid us,”

“The Aielmen avoid us,”

302

Raen said sadly, “though many of us have tried to speak with them.

Raen said sadly, “though many of us have tried to speak with them.

303

They [udedokei] us from a [kyori], [shikashi] they will not come near us, nor let us come near them.

They watch us from a distance, but they will not come near us, nor let us come near them.

304

Sometimes I [shinpai] that they might know the [uta], though I suppose it isn’t likely.

Sometimes I worry that they might know the song, though I suppose it isn’t likely.

305

Among Aiel, [dansei] do not [utau], you know.

Among Aiel, men do not sing, you know.

306

Isn’t that strange?

Isn’t that strange?

307

From the [jikan] an Aiel [otokonoko] becomes a [otoko] he will not [utau] anything [shikashi] [tatakai] chants, or their [dāji] for the slain.

From the time an Aiel boy becomes a man he will not sing anything but battle chants, or their dirge for the slain.

308

I have heard them singing over their [shin da], and over those they have killed.

I have heard them singing over their dead, and over those they have killed.

309

That [uta] is one to make the [ishi] weep."

That song is one to make the stones weep.”

310

Ila, listening, nodded [gōi] over her knitting.

Ila, listening, nodded agreement over her knitting.

311

Perrin did some quick rethinking.

Perrin did some quick rethinking.

312

He had [shikō] the [tinkā] must be afraid all the [jikan], with all this [hanashi] of running away, [shikashi] no one who was afraid would even think of crossing the Aiel [muda].

He had thought the Tinkers must be afraid all the time, with all this talk of running away, but no one who was afraid would even think of crossing the Aiel Waste.

313

From what he had heard, no one who was sane would try crossing the [muda].

From what he had heard, no one who was sane would try crossing the Waste.

314

"[baai] this is some [monogatari] about a [uta],"

“If this is some story about a song,”

315

Elyas began, [shikashi] Raen shook his [atama].

Elyas began, but Raen shook his head.

316

"No, my old [yūjin], not a [uta].

“No, my old friend, not a song.

317

I am not sure I know what it is about.”

I am not sure I know what it is about.”

318

He turned his [chūi] to Perrin.

He turned his attention to Perrin.

319

"Young Aiel often [ryokō] into the [kōhai].

“Young Aiel often travel into the Blight.

320

Some of the young [dansei] go alone, thinking for some [riyū] that they have been called to kill the [Kurai] One.

Some of the young men go alone, thinking for some reason that they have been called to kill the Dark One.

321

Most go in small [gurūpu].

Most go in small groups.

322

To [kari] Trollocs."

To hunt Trollocs.”

323

Raen shook his [atama] sadly, and when he went on his [koe] was heavy.

Raen shook his head sadly, and when he went on his voice was heavy.

324

"Two [toshi] ago a [obi] of the [hitobito] crossing the [muda] about a hundred [mairu] [minami] of the [kōhai] found one of these [gurūpu]."

“Two years ago a band of the People crossing the Waste about a hundred miles south of the Blight found one of these groups.”

325

"Young [josei],"

“Young women,”

326

Ila put in, as sorrowful as her [otto].

Ila put in, as sorrowful as her husband.

327

"Little more than [onnanoko]."

“Little more than girls.”

328

Perrin made a surprised [saundo], and Elyas grinned at him wryly.

Perrin made a surprised sound, and Elyas grinned at him wryly.

329

"Aiel [onnanoko] don’t have to tend [hausu] and [ryōri jin] [baai] they don’t want to, [otokonoko].

“Aiel girls don’t have to tend house and cook if they don’t want to, boy.

330

The ones who want to be [senshi], instead, [sanka shimasu] one of the [no senshi] [shakai], Far Dareis Mai, the [otome] of the [yari], and [tatakai] [migi] alongside the [dansei]."

The ones who want to be warriors, instead, join one of the warrior societies, Far Dareis Mai, the Maidens of the Spear, and fight right alongside the men.”

331

Perrin shook his [atama].

Perrin shook his head.

332

Elyas chuckled at his [shiki].

Elyas chuckled at his expression.

333

Raen took up the [monogatari] again, [keno kan] and [pāpurekishiti] mingled in his [koe].

Raen took up the story again, distaste and perplexity mingled in his voice.

334

"The young [josei] were all [shin da] except one, and she was dying.

“The young women were all dead except one, and she was dying.

335

She crawled to the [wagon].

She crawled to the wagons.

336

It was clear she knew they were Tuatha’an.

It was clear she knew they were Tuatha’an.

337

Her loathing outweighed her [itami], [shikashi] she had a [messēji] so important to her that she must pass it on to [dare-ka], even us, before she died.

Her loathing outweighed her pain, but she had a message so important to her that she must pass it on to someone, even us, before she died.

338

[dansei] went to see [baai] they could [tasukeru] any of the [tanin] – there was a [toreiru] of her [chi] to follow – [shikashi] all were [shin da], and so were three [kai] their [kazu] in Trollocs."

Men went to see if they could help any of the others – there was a trail of her blood to follow – but all were dead, and so were three times their number in Trollocs.”

339

Elyas sat up, his [paipu] almost falling from between his [ha].

Elyas sat up, his pipe almost falling from between his teeth.

340

"A hundred [mairu] into the [muda]?

“A hundred miles into the Waste?

341

Impossible!

Impossible!

342

Djevik K’Shar, that’s what Trollocs [kōru] the [muda].

Djevik K’Shar, that’s what Trollocs call the Waste.

343

The Dying [gurando].

The Dying Ground.

344

They wouldn’t go a hundred [mairu] into the [muda] [baai] all the Myrddraal in the [kōhai] were [unten] them."

They wouldn’t go a hundred miles into the Waste if all the Myrddraal in the Blight were driving them.”

345

"You know an awful [takusan] about Trollocs, Elyas,"

“You know an awful lot about Trollocs, Elyas,”

346

Perrin said.

Perrin said.

347

"go on with your [monogatari],"

“Go on with your story,”

348

Elyas told Raen gruffly.

Elyas told Raen gruffly.

349

"From [torofī] the Aiel carried, it was obvious they were coming back from the [kōhai].

“From trophies the Aiel carried, it was obvious they were coming back from the Blight.

350

The Trollocs had followed, [shikashi] by the [torakku] only a few lived to [ritān] after [satsugai] the Aiel.

The Trollocs had followed, but by the tracks only a few lived to return after killing the Aiel.

351

As for the [onnanoko], she would not let anyone [tacchi] her, even to tend her [kizu].

As for the girl, she would not let anyone touch her, even to tend her wounds.

352

[shikashi] she seized the [tankyūsha] of that [obi] by his [kōto], and this is what she said, [kotoba] for [kotoba].

But she seized the Seeker of that band by his coat, and this is what she said, word for word.

353

’Leafblighter means to blind the [me] of the [sekai], Lost One.

’Leafblighter means to blind the Eye of the World, Lost One.

354

He means to [surei] the Great [hebi].

He means to slay the Great Serpent.

355

[keikoku shite iru] the [hitobito], Lost One.

Warn the People, Lost One.

356

Sightburner comes.

Sightburner comes.

357

Tell them to stand ready for He Who Comes With the [yoake].

Tell them to stand ready for He Who Comes With the Dawn.

358

Tell them ...’ And then she died.

Tell them ...’ And then she died.

359

Leafblighter and Sightburner,”

Leafblighter and Sightburner,”

360

Raen added to Perrin, "are Aiel [namae] for the [Kurai] One, [shikashi] I don’t understand another [kotoba] of it.

Raen added to Perrin, “are Aiel names for the Dark One, but I don’t understand another word of it.

361

Yet she [shikō] it important enough to [apurōchi] those she obviously despised, to pass it on with her [saigo] [iki].

Yet she thought it important enough to approach those she obviously despised, to pass it on with her last breath.

362

[shikashi] to who?

But to who?

363

We are ourselves, the [hitobito], [shikashi] I hardly think she meant it for us.

We are ourselves, the People, but I hardly think she meant it for us.

364

The Aiel?

The Aiel?

365

They would not let us tell them [baai] we tried."

They would not let us tell them if we tried.”

366

He sighed heavily.

He sighed heavily.

367

“She called us the Lost.

“She called us the Lost.

368

I never knew before how much they loathe us.”

I never knew before how much they loathe us.”

369

Ila set her knitting in her [rappu] and touched his [atama] gently.

Ila set her knitting in her lap and touched his head gently.

370

"Something they learned in the [kōhai],"

“Something they learned in the Blight,”

371

Elyas mused.

Elyas mused.

372

"[shikashi] none of it makes [kankaku].

“But none of it makes sense.

373

[surei] the Great [hebi]?

Slay the Great Serpent?

374

Kill [jikan] itself?

Kill time itself?

375

And blind the [me] of the [sekai]?

And blind the Eye of the World?

376

As [yoku] say he’s going to starve a [iwa].

As well say he’s going to starve a rock.

377

Maybe she was babbling, Raen.

Maybe she was babbling, Raen.

378

Wounded, dying, she could have lost her [gurippu] on what was real.

Wounded, dying, she could have lost her grip on what was real.

379

Maybe she didn’t even know who those Tuatha’an were.”

Maybe she didn’t even know who those Tuatha’an were.”

380

“She knew what she was saying, and to whom she was saying it.

“She knew what she was saying, and to whom she was saying it.

381

Something more important to her than her own [jinsei], and we cannot even understand it.

Something more important to her than her own life, and we cannot even understand it.

382

When I [mimashita] you walking into our [kyanpu], I [shikō] perhaps we would find the [kotae] at [saigo], since you were"

When I saw you walking into our camp, I thought perhaps we would find the answer at last, since you were”

383

– Elyas made a quick [undō] with his [te], and Raen changed what he had been going to say – "are a [yūjin], and know many strange [monogoto]."

– Elyas made a quick motion with his hand, and Raen changed what he had been going to say – “are a friend, and know many strange things.”

384

“Not about this,”

“Not about this,”

385

Elyas said in a [kuchō] that put an [owari] to [hanashi].

Elyas said in a tone that put an end to talk.

386

The [chinmoku] around the [kyanpufaiyā] was broken only by the [ongaku] and [warai] drifting from [sonota] [pātsu] of the [yoru, kishi_knt]-shrouded [kyanpu].

The silence around the campfire was broken only by the music and laughter drifting from other parts of the night-shrouded camp.

387

Lying with his [kata] propped on one of the [roguin suru] around the [kasai], Perrin tried puzzling out the Aiel [onna]’s [messēji], [shikashi] it made no more [kankaku] to him than it had to Raen or Elyas.

Lying with his shoulders propped on one of the logs around the fire, Perrin tried puzzling out the Aiel woman’s message, but it made no more sense to him than it had to Raen or Elyas.

388

The [me] of the [sekai].

The Eye of the World.

389

That had been in his dreams, more than once, [shikashi] he did not want to think about those dreams.

That had been in his dreams, more than once, but he did not want to think about those dreams.

390

Elyas, now.

Elyas, now.

391

There was a [shitsumon] there he would like answered.

There was a question there he would like answered.

392

What had Raen been about to say about the bearded [otoko], and why had Elyas cut him off?

What had Raen been about to say about the bearded man, and why had Elyas cut him off?

393

He had no [un] with that, either.

He had no luck with that, either.

394

He was trying to imagine what Aiel [onnanoko] were like – going into the [kōhai], where only [kanshu] went that he had ever heard; [tatakai] Trollocs – when he heard Egwene coming back, singing to herself.

He was trying to imagine what Aiel girls were like – going into the Blight, where only Warders went that he had ever heard; fighting Trollocs – when he heard Egwene coming back, singing to herself.

395

Scrambling to his [ashi], he went to meet her at the [hashi] of the [hi akari].

Scrambling to his feet, he went to meet her at the edge of the firelight.

396

She stopped short, looking at him with her [atama] tilted to one [saido].

She stopped short, looking at him with her head tilted to one side.

397

In the [kurai] he could not read her [shiki].

In the dark he could not read her expression.

398

"You’ve been gone a long [jikan],"

“You’ve been gone a long time,”

399

he said.

he said.

400

"Did you have [tanoshii]?"

“Did you have fun?”

401

"We ate with his [haha],"

“We ate with his mother,”

402

she answered.

she answered.

403

“And then we danced...

“And then we danced...

404

and laughed.

and laughed.

405

It seems like forever since I danced.”

It seems like forever since I danced.”

406

“He reminds me of Wil al’Seen.

“He reminds me of Wil al’Seen.

407

You always had [kankaku] enough not to let Wil put you in his [poketto]."

You always had sense enough not to let Wil put you in his pocket.”

408

"Aram is a gentle [otokonoko] who is [tanoshii] to be with,"

“Aram is a gentle boy who is fun to be with,”

409

she said in a tight [koe].

she said in a tight voice.

410

"He makes me [warai]."

“He makes me laugh.”

411

Perrin sighed.

Perrin sighed.

412

“I’m sorry.

“I’m sorry.

413

I’m glad you had [tanoshii] dancing."

I’m glad you had fun dancing.”

414

Abruptly she flung her [ude] around him, weeping on his [shatsu].

Abruptly she flung her arms around him, weeping on his shirt.

415

Awkwardly he patted her [kami].

Awkwardly he patted her hair.

416

Rand would know what to do, he [shikō].

Rand would know what to do, he thought.

417

Rand had an easy [michi] with [onnanoko].

Rand had an easy way with girls.

418

Not like him, who never knew what to do or say.

Not like him, who never knew what to do or say.

419

“I told you I’m sorry, Egwene.

“I told you I’m sorry, Egwene.

420

I really am glad you had [tanoshii] dancing.

I really am glad you had fun dancing.

421

Really.”

Really.”

422

“Tell me they’re alive,”

“Tell me they’re alive,”

423

she mumbled into his [mune].

she mumbled into his chest.

424

“What?”

“What?”

425

She pushed back to [āmu]’s [nagasa], her [te] on his [ude], and looked up at him in the [yami].

She pushed back to arm’s length, her hands on his arms, and looked up at him in the darkness.

426

“Rand and Mat.

“Rand and Mat.

427

The [tanin].

The others.

428

Tell me they are alive.”

Tell me they are alive.”

429

He took a [fukai] [iki] and looked around uncertainly.

He took a deep breath and looked around uncertainly.

430

“They are alive,”

“They are alive,”

431

he said finally.

he said finally.

432

"[yoi]."

“Good.”

433

She scrubbed at her [hō] with quick [yubi].

She scrubbed at her cheeks with quick fingers.

434

“That is what I wanted to hear.

“That is what I wanted to hear.

435

[yoi] [yoru, kishi_knt], Perrin.

Good night, Perrin.

436

[suimin] [yoku]."

Sleep well.”

437

Standing on [tsumasaki], she brushed a [kisu] across his [hō] and hurried past him before he could speak.

Standing on tiptoe, she brushed a kiss across his cheek and hurried past him before he could speak.

438

He turned to [udedokei] her.

He turned to watch her.

439

Ila [jōshō shita] to meet her, and the two [josei] went into the [wagon] talking quietly.

Ila rose to meet her, and the two women went into the wagon talking quietly.

440

Rand might understand it, he [shikō], [shikashi] I don’t.

Rand might understand it, he thought, but I don’t.

441

In the distant [yoru, kishi_knt] the [ōkami] howled the [saisho] thin [suraibā] of the new [mūn] toward the [chiheisen], and he shivered.

In the distant night the wolves howled the first thin sliver of the new moon toward the horizon, and he shivered.

442

Tomorrow would be [jikan] enough to [shinpai] about the [ōkami] again.

Tomorrow would be time enough to worry about the wolves again.

443

He was wrong.

He was wrong.

444

They were waiting to greet him in his dreams.

They were waiting to greet him in his dreams.

445

[akira] 26

Chapter 26

446

Whitebridge

Whitebridge

447

The [saigo] unsteady [chūi shite kudasai] of what had been barely recognizable as "The [kaze] That Shakes the [yanagi]"

The last unsteady note of what had been barely recognizable as “The Wind That Shakes the Willow”

448

faded mercifully away, and Mat lowered Thom’s [gōrudo]-and-[gin]-chased [furūto].

faded mercifully away, and Mat lowered Thom’s gold-and-silver-chased flute.

449

Rand took his [te] from his [mimi].

Rand took his hands from his ears.

450

A [funanori] coiling a [rain] on the [dekki] nearby heaved a loud [tameiki] of [ando].

A sailor coiling a line on the deck nearby heaved a loud sigh of relief.

451

For a [shunkan] the only [saundo] were the [mizu] slapping against the [sentai], the rhythmic creak of the [ōru], and now and again the [hamu] of rigging strummed by the [kaze].

For a moment the only sounds were the water slapping against the hull, the rhythmic creak of the oars, and now and again the hum of rigging strummed by the wind.

452

The [kaze] blew [shin da] on to the [supurē]’s [bou], and the useless [ho] were furled.

The wind blew dead on to the Spray’s bow, and the useless sails were furled.

453

“I suppose I should thank you,”

“I suppose I should thank you,”

454

Thom Merrilin muttered finally, "for [shidō] me how true the old saying is.

Thom Merrilin muttered finally, “for teaching me how true the old saying is.

455

[oshieru] him how you will, a [buta] will never [geki] the [furūto]."

Teach him how you will, a pig will never play the flute.”

456

The [funanori] [bāsuto] out laughing, and Mat raised the [furūto] as [baai] to throw it at him.

The sailor burst out laughing, and Mat raised the flute as if to throw it at him.

457

Deftly, Thom snagged the [gakki] from Mat’s [kobushi] and fitted it into its hard [kawa] case.

Deftly, Thom snagged the instrument from Mat’s fist and fitted it into its hard leather case.

458

"I [shikō] all you [hitsuji kai] whiled away the [jikan] with the [mure] playing the [paipu] or the [furūto].

“I thought all you shepherds whiled away the time with the flock playing the pipes or the flute.

459

That will [shō] me to trust what I don’t know firsthand."

That will show me to trust what I don’t know firsthand.”

460

"Rand’s the [hitsuji kai],"

“Rand’s the shepherd,”

461

Mat grumbled.

Mat grumbled.

462

"He plays the [paipu], not me."

“He plays the pipes, not me.”

463

"Yes, [yoku], he does have a little [tekisei].

“Yes, well, he does have a little aptitude.

464

Perhaps we had [yori yoi] [shigoto] on juggling, [otokonoko].

Perhaps we had better work on juggling, boy.

465

At least you [shō] some [tarento] for that."

At least you show some talent for that.”

466

“Thom,”

“Thom,”

467

Rand said, “I don’t know why you’re trying so hard.”

Rand said, “I don’t know why you’re trying so hard.”

468

He glanced at the [funanori] and lowered his [koe].

He glanced at the sailor and lowered his voice.

469

“After all, we aren’t really trying to become gleemen.

“After all, we aren’t really trying to become gleemen.

470

It’s only something to hide behind until we find Moiraine and the [tanin]."

It’s only something to hide behind until we find Moiraine and the others.”

471

Thom tugged at an [owari] of his [kuchihige] and seemed to be studying the smooth, [kurai] [chairo] [kawa] of the [furūto] case on his [hiza].

Thom tugged at an end of his mustache and seemed to be studying the smooth, dark brown leather of the flute case on his knees.

472

"What [baai] you don’t find them, [otokonoko]?

“What if you don’t find them, boy?

473

There’s nothing to say they’re even still alive.”

There’s nothing to say they’re even still alive.”

474

“They’re alive,”

“They’re alive,”

475

Rand said firmly.

Rand said firmly.

476

He turned to Mat for [sapōto], [shikashi] Mat’s [mayuge] were pinched down on his [hana], and his [kuchi no naka] was a thin [rain], and his [me] were fixed on the [dekki].

He turned to Mat for support, but Mat’s eyebrows were pinched down on his nose, and his mouth was a thin line, and his eyes were fixed on the deck.

477

"[yoku], speak up,"

“Well, speak up,”

478

Rand told him.

Rand told him.

479

"You can’t be that mad over not [kōfuku] able to [geki] the [furūto].

“You can’t be that mad over not being able to play the flute.

480

I can’t either, not [hijō ni] [yoku].

I can’t either, not very well.

481

You never wanted to [geki] the [furūto] before."

You never wanted to play the flute before.”

482

Mat looked up, still frowning.

Mat looked up, still frowning.

483

"What [baai] they are [shin da]?"

“What if they are dead?”

484

he said softly.

he said softly.

485

"We have to accept [jijitsu], [migi]?"

“We have to accept facts, right?”

486

At that [shunkan] the [rukku auto] in the [bou] sang out, "Whitebridge!

At that moment the lookout in the bow sang out, “Whitebridge!

487

Whitebridge ahead!”

Whitebridge ahead!”

488

For a long [bun], unwilling to [shinjiru] that Mat could say something like that so casually, Rand held his [yūjin]’s [shisen] amid the [sukuranburu] of [senin] preparing to put in.

For a long minute, unwilling to believe that Mat could say something like that so casually, Rand held his friend’s gaze amid the scramble of sailors preparing to put in.

489

Mat glowered at him with his [atama] pulled down between his [kata].

Mat glowered at him with his head pulled down between his shoulders.

490

There was so much Rand wanted to say, [shikashi] he could not manage to get it all into [kotoba].

There was so much Rand wanted to say, but he could not manage to get it all into words.

491

They had to [shinjiru] the [tanin] were alive.

They had to believe the others were alive.

492

They had to.

They had to.

493

Why?

Why?

494

nagged a [koe] in the [rimen] of his [atama].

nagged a voice in the back of his head.

495

So it will all [tān] out like one of Thom’s [ie]?

So it will all turn out like one of Thom’s stories?

496

The [eiyū] find the [hōmotsu] and [haiboku] the [akuyaku] and live happily ever after?

The heroes find the treasure and defeat the villain and live happily ever after?

497

Some of his [ie] don’t [owari] that [michi].

Some of his stories don’t end that way.

498

Sometimes even [eiyū] [dai].

Sometimes even heroes die.

499

Are you a [hīrō], Rand al’Thor?

Are you a hero, Rand al’Thor?

500

Are you a [hīrō], [hitsuji kai]?

Are you a hero, sheepherder?