The Eye of the World_30 Flashcards Preview

► Japanese Vocab 1 - Eye of the World > The Eye of the World_30 > Flashcards

Flashcards in The Eye of the World_30 Deck (500):
1

Like the [ōkami]?"

Like the wolves?”

2

Elyas cocked his [atama] to one [saido] and eyed him quizzically.

Elyas cocked his head to one side and eyed him quizzically.

3

"A blind [otoko] could read your [kao], [otokonoko].

“A blind man could read your face, boy.

4

[yoku], speak up.

Well, speak up.

5

Do you [kirai] the [onnanoko]?

Do you hate the girl?

6

Despise her?

Despise her?

7

That’s it.

That’s it.

8

You were ready to kill her because you despise her, always dragging her [ashi], holding you back with her womanish [hōhō]."

You were ready to kill her because you despise her, always dragging her feet, holding you back with her womanish ways.”

9

"Egwene never dragged her [ashi] in her [jinsei],"

“Egwene never dragged her feet in her life,”

10

he protested.

he protested.

11

"She always does her [kyōyū shite imasu].

“She always does her share.

12

I don’t despise her, I [ai] her."

I don’t despise her, I love her.”

13

He glared at Elyas, daring him to [warai].

He glared at Elyas, daring him to laugh.

14

“Not like that.

“Not like that.

15

I mean, she isn’t like a [imōto], [shikashi] she and Rand...

I mean, she isn’t like a sister, but she and Rand...

16

[chi] and [hai]!

Blood and ashes!

17

[baai] the [watarigarasu] caught us...

If the ravens caught us...

18

[baai]...

If...

19

I don’t know.”

I don’t know.”

20

“Yes, you do.

“Yes, you do.

21

[baai] she had to choose her [michi] of dying, which do you think she’d pick?

If she had to choose her way of dying, which do you think she’d pick?

22

One clean [dageki] of your [ono], or the [michi] the [dōbutsu] we [mimashita] today died?

One clean blow of your axe, or the way the animals we saw today died?

23

I know which I’d take.”

I know which I’d take.”

24

"I don’t have any [migi] to choose for her.

“I don’t have any right to choose for her.

25

You won’t tell her, will you?

You won’t tell her, will you?

26

About...”

About...”

27

His [te] tightened on the [ono] [hafuto]; the [kinniku] in his [ude] corded, heavy [kinniku] for his [jidai], built by long [jikan] swinging the [hanmā] at [shujin] Luhhan’s forge.

His hands tightened on the axe haft; the muscles in his arms corded, heavy muscles for his age, built by long hours swinging the hammer at Master Luhhan’s forge.

28

For an instant he [shikō] the thick wooden [shafuto] would snap.

For an instant he thought the thick wooden shaft would snap.

29

"I [kirai] this bloody [koto],"

“I hate this bloody thing,”

30

he growled.

he growled.

31

"I don’t know what I’m doing with it, strutting around like some [shinsetsu] of [baka].

“I don’t know what I’m doing with it, strutting around like some kind of fool.

32

I couldn’t have done it, you know.

I couldn’t have done it, you know.

33

When it was all pretend and maybe, I could [ibaru], and [geki] as [baai] I..."

When it was all pretend and maybe, I could swagger, and play as if I...”

34

He sighed, his [koe] fading.

He sighed, his voice fading.

35

“It’s different, now.

“It’s different, now.

36

I don’t ever want to [shiyō] it again."

I don’t ever want to use it again.”

37

"You’ll [shiyō] it."

“You’ll use it.”

38

Perrin raised the [ono] to throw it in the [pūru], [shikashi] Elyas caught his [tekubi].

Perrin raised the axe to throw it in the pool, but Elyas caught his wrist.

39

"You’ll [shiyō] it, [otokonoko], and as long as you [kirai] using it, you will [shiyō] it more wisely than most [dansei] would.

“You’ll use it, boy, and as long as you hate using it, you will use it more wisely than most men would.

40

[taiki].

Wait.

41

[baai] ever you don’t [kirai] it any longer, then will be the [jikan] to throw it as far as you can and [jikkō] the [sonota] [michi]."

If ever you don’t hate it any longer, then will be the time to throw it as far as you can and run the other way.”

42

Perrin hefted the [ono] in his [te], still tempted to [kyūka] it in the [pūru].

Perrin hefted the axe in his hands, still tempted to leave it in the pool.

43

Easy for him to say [taiki].

Easy for him to say wait.

44

What [baai] I [taiki] and then can’t throw it away?

What if I wait and then can’t throw it away?

45

He opened his [kuchi no naka] to ask Elyas, [shikashi] no [kotoba] came out.

He opened his mouth to ask Elyas, but no words came out.

46

A sending from the [ōkami], so urgent that his [me] glazed over.

A sending from the wolves, so urgent that his eyes glazed over.

47

For an instant he forgot what he had been going to say, forgot he had been going to say anything, forgot even how to speak, how to breathe.

For an instant he forgot what he had been going to say, forgot he had been going to say anything, forgot even how to speak, how to breathe.

48

Elyas’s [kao] sagged, too, and his [me] seemed to [pia] inward and far away.

Elyas’s face sagged, too, and his eyes seemed to peer inward and far away.

49

Then it was gone, as quickly as it had come.

Then it was gone, as quickly as it had come.

50

It had only lasted a heartbeat, [shikashi] that was enough.

It had only lasted a heartbeat, but that was enough.

51

Perrin shook himself and filled his [hai] deeply.

Perrin shook himself and filled his lungs deeply.

52

Elyas did not [ichiji teishi]; as soon as the [bēru] lifted from his [me], he sped toward the [kasai] without any [tamerai].

Elyas did not pause; as soon as the veil lifted from his eyes, he sped toward the fire without any hesitation.

53

Perrin hashitta wordlessly behind him.

Perrin ran wordlessly behind him.

54

"[kesu] the [kasai]!"

“Douse the fire!”

55

Elyas called hoarsely to Egwene.

Elyas called hoarsely to Egwene.

56

He gestured urgently, and he seemed to be trying to [sakebu] in a [sasayaku].

He gestured urgently, and he seemed to be trying to shout in a whisper.

57

“Get it out!”

“Get it out!”

58

She [jōshō shita] to her [ashi], staring at him uncertainly, then stepped closer to the [kasai], [shikashi] slowly, clearly not understanding what was [dekigoto].

She rose to her feet, staring at him uncertainly, then stepped closer to the fire, but slowly, clearly not understanding what was happening.

59

Elyas pushed roughly past her and snatched up the [ocha] [yaka n], cursing when it burned him.

Elyas pushed roughly past her and snatched up the tea kettle, cursing when it burned him.

60

Juggling the [atsui] [nabe], he upended it over the [kasai] just the same.

Juggling the hot pot, he upended it over the fire just the same.

61

A [suteppu] behind him, Perrin arrived in [jikan] to [kaishi, hajimeru] kicking [yogore] over the hissing [sekitan] as the [saigo] of the [ocha] splashed into the [kasai], hissing and rising in [makihi ge] of [jōki].

A step behind him, Perrin arrived in time to start kicking dirt over the hissing coals as the last of the tea splashed into the fire, hissing and rising in tendrils of steam.

62

He did not [teishi] until the [saigo] [konseki] of the [kasai] was buried.

He did not stop until the last vestige of the fire was buried.

63

Elyas tossed the [yaka n] to Perrin, who immediately let it [aki] with a choked-off [ēru].

Elyas tossed the kettle to Perrin, who immediately let it fall with a choked-off yell.

64

Perrin blew on his [te], frowning at Elyas, [shikashi] the [kegawa]-clad [otoko] was too busy giving their campsite a hasty [hyōjō] to [yūryō] any [chūi].

Perrin blew on his hands, frowning at Elyas, but the fur-clad man was too busy giving their campsite a hasty look to pay any attention.

65

"No [kikai] to hide that somebody’s been here,"

“No chance to hide that somebody’s been here,”

66

Elyas said.

Elyas said.

67

"We’ll just have to [isoi] and [kibō].

“We’ll just have to hurry and hope.

68

Maybe they won’t bother.

Maybe they won’t bother.

69

[chi] and [hai], [shikashi] I was sure it was the [watarigarasu]."

Blood and ashes, but I was sure it was the ravens.”

70

Hurriedly Perrin tossed the [sadoru] on Bela, propping the [ono] against his [futomomo] [dōjini, tsutsu, issun] he [magatta] to tighten the [dōmawari].

Hurriedly Perrin tossed the saddle on Bela, propping the axe against his thigh while he bent to tighten the girth.

71

“What is it?”

“What is it?”

72

Egwene asked.

Egwene asked.

73

Her [koe] shook.

Her voice shook.

74

“Trollocs?

“Trollocs?

75

A Fade?”

A Fade?”

76

"go [higashi] or [nishi],"

“Go east or west,”

77

Elyas told Perrin.

Elyas told Perrin.

78

"find a [basho] to hide, and I’ll [sanka shimasu] you as soon as I can.

“Find a place to hide, and I’ll join you as soon as I can.

79

[baai] they see a [ōkami]..."

If they see a wolf...”

80

He darted away, crouching almost as [baai] he intended to go to all fours, and vanished into the lengthening [kage] of [yūgata].

He darted away, crouching almost as if he intended to go to all fours, and vanished into the lengthening shadows of evening.

81

Egwene hastily gathered her few [mochimono], [shikashi] she still demanded an [setsumei] from Perrin.

Egwene hastily gathered her few belongings, but she still demanded an explanation from Perrin.

82

Her [koe] was insistent and growing more frightened by the [bun] as he kept silent.

Her voice was insistent and growing more frightened by the minute as he kept silent.

83

He was frightened, too, [shikashi] [kyōfu] made them [ugokasu] faster.

He was frightened, too, but fear made them move faster.

84

He waited until they were headed toward the setting [nichi].

He waited until they were headed toward the setting sun.

85

Trotting ahead of Bela and holding the [ono] across his [mune] in both [te], he told what he knew over his [kata] in [sunacchi] [dōjini, tsutsu, issun] hunting for a [basho] to go to [gurando] and [taiki] for Elyas.

Trotting ahead of Bela and holding the axe across his chest in both hands, he told what he knew over his shoulder in snatches while hunting for a place to go to ground and wait for Elyas.

86

"There are a [takusan] of [dansei] coming, on [uma].

“There are a lot of men coming, on horses.

87

They came up behind the [ōkami], [shikashi] the [dansei] didn’t see them.

They came up behind the wolves, but the men didn’t see them.

88

They’re heading toward the [pūru].

They’re heading toward the pool.

89

Probably they don’t have anything to do with us; it’s the only [mizu] for [mairu].

Probably they don’t have anything to do with us; it’s the only water for miles.

90

[shikashi] [ma dara] says..."

But Dapple says...”

91

He glanced over his [kata].

He glanced over his shoulder.

92

The [yūgata] [nichi] painted odd [kage] on her [kao], [kage] that hid her [shiki].

The evening sun painted odd shadows on her face, shadows that hid her expression.

93

What is she thinking?

What is she thinking?

94

Is she looking at you as [baai] she doesn’t know you anymore?

Is she looking at you as if she doesn’t know you anymore?

95

Does she know you?

Does she know you?

96

"[ma dara] says they [nioi] wrong.

“Dapple says they smell wrong.

97

It’s...

It’s...

98

[sōto] of the [michi] a rabid [inu] smells wrong."

sort of the way a rabid dog smells wrong.”

99

The [pūru] was lost to [kōkei] behind them.

The pool was lost to sight behind them.

100

He could still pick out [iwa][danpen] of Artur Hawkwing’s [chōzō] – in the deepening [towaihikari], [shikashi] not to tell which was the [ishi] where the [kasai] had been.

He could still pick out boulders – fragments of Artur Hawkwing’s statue – in the deepening twilight, but not to tell which was the stone where the fire had been.

101

"We’ll [taizai] away from them, find a [basho] to [taiki] for Elyas."

“We’ll stay away from them, find a place to wait for Elyas.”

102

“Why should they bother us?”

“Why should they bother us?”

103

she demanded.

she demanded.

104

“We’re supposed to be safe here.

“We’re supposed to be safe here.

105

It’s supposed to be safe.

It’s supposed to be safe.

106

[hikari], there has to be some [basho] safe."

Light, there has to be some place safe.”

107

Perrin began looking harder for somewhere to hide.

Perrin began looking harder for somewhere to hide.

108

They could not be [hijō ni] far from the [pūru], [shikashi] the [towaihikari] was thickening.

They could not be very far from the pool, but the twilight was thickening.

109

Soon it would be too [kurai] to [ryokō].

Soon it would be too dark to travel.

110

Faint [hikari] still bathed the [yama].

Faint light still bathed the crests.

111

From the [kubomi] between, where there was barely enough to see, it seemed bright by contrast.

From the hollows between, where there was barely enough to see, it seemed bright by contrast.

112

Off to the left a [kurai] [keijō] stood sharp against the [sora], a large, [furatto] [ishi] slanting out of a hillside, cloaking the [surōpu] beneath in [yami].

Off to the left a dark shape stood sharp against the sky, a large, flat stone slanting out of a hillside, cloaking the slope beneath in darkness.

113

"This [michi],"

“This way,”

114

he said.

he said.

115

He trotted toward the [oka], glancing over his [kata] for any [sain] of the [dansei] who were coming.

He trotted toward the hill, glancing over his shoulder for any sign of the men who were coming.

116

There was nothing – yet.

There was nothing – yet.

117

More than once he had to [teishi] and [taiki] [dōjini, tsutsu, issun] the [tanin] stumbled after him.

More than once he had to stop and wait while the others stumbled after him.

118

Egwene was crouched over Bela’s [kubi], and the [māre] was [pikkingu] her [michi] carefully over the uneven [gurando].

Egwene was crouched over Bela’s neck, and the mare was picking her way carefully over the uneven ground.

119

Perrin [shikō] they both must be more tired than he had believed.

Perrin thought they both must be more tired than he had believed.

120

This had [yori yoi] be a [yoi] hiding [basho].

This had better be a good hiding place.

121

I don’t think we can [kari] for another.

I don’t think we can hunt for another.

122

At the [bēsu] of the [oka] he studied the massive, [furatto] [iwa] outlined against the [sora], jutting out the [surōpu] almost at the crest.

At the base of the hill he studied the massive, flat rock outlined against the sky, jutting out the slope almost at the crest.

123

There was an odd [shitashimi yasusa] to the [michi] the [chōten] of the huge [surabu] seemed to [fōmu] irregular [suteppu], three up and one down.

There was an odd familiarity to the way the top of the huge slab seemed to form irregular steps, three up and one down.

124

He climbed the short [kyori] and [kanjita] across the [ishi], walking along it.

He climbed the short distance and felt across the stone, walking along it.

125

Despite the weathering of [nani seiki] he could still feel four joined [retsu].

Despite the weathering of centuries he could still feel four joined columns.

126

He glanced up at the [suteppu]-like [chōten] of the [ishi], towering over his [atama] like a huge lean-to.

He glanced up at the step-like top of the stone, towering over his head like a huge lean-to.

127

[yubi].

Fingers.

128

We’ll [hinan sho] in Artur Hawkwing’s [te].

We’ll shelter in Artur Hawkwing’s hand.

129

Maybe some of his [seigi] is left here.

Maybe some of his justice is left here.

130

He motioned for Egwene to [sanka shimasu] him.

He motioned for Egwene to join him.

131

She did not [ugokasu], so he slid back down to the [bēsu] of the [oka] and told her what he had found.

She did not move, so he slid back down to the base of the hill and told her what he had found.

132

Egwene peered up the [oka] with her [atama] pushed forward.

Egwene peered up the hill with her head pushed forward.

133

“How can you see anything?”

“How can you see anything?”

134

she asked.

she asked.

135

Perrin opened his [kuchi no naka], then shut it.

Perrin opened his mouth, then shut it.

136

He licked his [kuchibiru] as he looked around, for the [saisho] [jikan] really aware of what he was [mite].

He licked his lips as he looked around, for the first time really aware of what he was seeing.

137

The [nichi] was down.

The sun was down.

138

All the [michi] down, now, and [kumo] hid the full [mūn], [shikashi] it still seemed like the [fukai] [murasaki] [furinji] of [towaihikari] to him.

All the way down, now, and clouds hid the full moon, but it still seemed like the deep purple fringes of twilight to him.

139

"I [kanjita] the [iwa],"

“I felt the rock,”

140

he said finally.

he said finally.

141

“That’s what it has to be.

“That’s what it has to be.

142

They won’t be able to pick us out against the [kage] of it even [baai] they come this far."

They won’t be able to pick us out against the shadow of it even if they come this far.”

143

He took Bela’s [tazuna] to [rīdo] her to the [hinan sho] of the [te].

He took Bela’s bridle to lead her to the shelter of the hand.

144

He could feel Egwene’s [me] on his [senaka].

He could feel Egwene’s eyes on his back.

145

As he was [yakudachimasu] her down from the [sadoru], the [yoru, kishi_knt] broke out in [sakebu] back toward the [pūru].

As he was helping her down from the saddle, the night broke out in shouts back toward the pool.

146

She laid a [te] on Perrin’s [āmu], and he heard her unspoken [shitsumon].

She laid a hand on Perrin’s arm, and he heard her unspoken question.

147

"The [dansei] [mimashita] [kaze],"

“The men saw Wind,”

148

he said reluctantly.

he said reluctantly.

149

It was difficult to pick out the [imi] of the [ōkami][shikō].

It was difficult to pick out the meaning of the wolves’ thoughts.

150

Something about [kasai].

Something about fire.

151

"They have [tōchi]."

“They have torches.”

152

He pressed her down at the [bēsu] of the [yubi] and crouched beside her.

He pressed her down at the base of the fingers and crouched beside her.

153

"They’re breaking up into [pātī] to [kensaku].

“They’re breaking up into parties to search.

154

So many of them, and the [ōkami] are all [kizutsuketa]."

So many of them, and the wolves are all hurt.”

155

He tried to make his [koe] heartier.

He tried to make his voice heartier.

156

"[shikashi] [ma dara] and the [tanin] should be able to [kīpu] out of their [michi], even injured, and they don’t expect us.

“But Dapple and the others should be able to keep out of their way, even injured, and they don’t expect us.

157

[hitobito] don’t see what they don’t expect.

People don’t see what they don’t expect.

158

They’ll give up soon enough and make [kyanpu]."

They’ll give up soon enough and make camp.”

159

Elyas was with the [ōkami], and would not [kyūka] them [dōjini, tsutsu, issun] they were hunted.

Elyas was with the wolves, and would not leave them while they were hunted.

160

So many [raidā].

So many riders.

161

So persistent.

So persistent.

162

Why so persistent?

Why so persistent?

163

He [mimashita] Egwene nod, [shikashi] in the [kurai] she did not realize it.

He saw Egwene nod, but in the dark she did not realize it.

164

"We’ll be all [migi], Perrin."

“We’ll be all right, Perrin.”

165

[hikari], he [shikō] wonderingly, she’s trying to [nagusame] me.

Light, he thought wonderingly, she’s trying to comfort me.

166

The [sakebu] went on and on.

The shouts went on and on.

167

Small [notto] of [tōchi] moved in the [kyori], flickering [pointo] of [hikari] in the [yami].

Small knots of torches moved in the distance, flickering points of light in the darkness.

168

“Perrin,”

“Perrin,”

169

Egwene said softly, "will you [dansu] with me at [nichiyōbi]?

Egwene said softly, “will you dance with me at Sunday?

170

[baai] we’re home by then?"

If we’re home by then?”

171

His [kata] shook.

His shoulders shook.

172

He made no [saundo], and he did not know [baai] he was laughing or crying.

He made no sound, and he did not know if he was laughing or crying.

173

“I will.

“I will.

174

I [yakusoku]."

I promise.”

175

Against his will his [te] tightened on the [ono], reminding him that he still held it.

Against his will his hands tightened on the axe, reminding him that he still held it.

176

His [koe] dropped to a [sasayaku].

His voice dropped to a whisper.

177

"I [yakusoku],"

“I promise,”

178

he said again, and hoped.

he said again, and hoped.

179

[gurūpu] of [tōchi]-carrying [dansei] now rode through the [oka], [bō] of ten or twelve.

Groups of torch-carrying men now rode through the hills, bunches of ten or twelve.

180

Perrin could not tell how many [gurūpu] there were.

Perrin could not tell how many groups there were.

181

Sometimes three or four were in [kōkei] at once, quartering back and forth.

Sometimes three or four were in sight at once, quartering back and forth.

182

They continued to [sakebu] to one another, and sometimes there were [himei] in the [yoru, kishi_knt], the [himei] of [uma], the [himei] of [dansei].

They continued to shout to one another, and sometimes there were screams in the night, the screams of horses, the screams of men.

183

He [mimashita] it all from more than one [vantēji].

He saw it all from more than one vantage.

184

He crouched on the hillside with Egwene, watching the [tōchi] [ugokasu] through the [yami] like [hotaru], and in his [kokoro] he hashitta in the [yoru, kishi_knt] with [ma dara], and [kaze], and Hopper.

He crouched on the hillside with Egwene, watching the torches move through the darkness like fireflies, and in his mind he ran in the night with Dapple, and Wind, and Hopper.

185

The [ōkami] had been too [kizutsuketa] by the [watarigarasu] to [jikkō] far or fast, so they intended to [doraibu] the [dansei] out of the [yami], [doraibu] them to the [hinan sho] of their fires.

The wolves had been too hurt by the ravens to run far or fast, so they intended to drive the men out of the darkness, drive them to the shelter of their fires.

186

[dansei] always sought the [anzen] of fires in the [owari], when [ōkami] roamed the [yoru, kishi_knt].

Men always sought the safety of fires in the end, when wolves roamed the night.

187

Some of the mounted [dansei] led [moji retsu] of [uma] without [raidā]; they whinnied and reared with wide, rolling [me] when the [gurē] shapes darted among them, screaming and pulling their [rīdo] [rōpu] from the [te] of the [dansei] who held them, scattering in all [hōkō] as fast as they could [jikkō].

Some of the mounted men led strings of horses without riders; they whinnied and reared with wide, rolling eyes when the gray shapes darted among them, screaming and pulling their lead ropes from the hands of the men who held them, scattering in all directions as fast as they could run.

188

[uma] with [dansei] on their [bakkuappu shimasu] screamed, too, when [gurē] [kage] flashed out of the [kurai] with hamstringing [kiba], and sometimes their [raidā] screamed as [yoku], just before [ago] tore out their [nodo].

Horses with men on their backs screamed, too, when gray shadows flashed out of the dark with hamstringing fangs, and sometimes their riders screamed as well, just before jaws tore out their throats.

189

Elyas was out there, also, more dimly sensed, stalking the [yoru, kishi_knt] with his long [naifu], a two-legged [ōkami] with one sharp [hagane] [ha].

Elyas was out there, also, more dimly sensed, stalking the night with his long knife, a two-legged wolf with one sharp steel tooth.

190

The [sakebu] became [noroi] more often than not, [shikashi] the [sāchā] refused to give up.

The shouts became curses more often than not, but the searchers refused to give up.

191

Abruptly Perrin realized that the [dansei] with [tōchi] were following a [moyō].

Abruptly Perrin realized that the men with torches were following a pattern.

192

Each [jikan] some of the [pātī] came in [iken], one of them, at least, was closer to the hillside where he and Egwene were hiding.

Each time some of the parties came in view, one of them, at least, was closer to the hillside where he and Egwene were hiding.

193

Elyas had said to hide, [shikashi]...

Elyas had said to hide, but...

194

What [baai] we [jikkō]?

What if we run?

195

Maybe we could hide in the [kurai], [baai] we [kīpu] moving.

Maybe we could hide in the dark, if we keep moving.

196

Maybe.

Maybe.

197

It has to he [kurai] enough for that.

It has to he dark enough for that.

198

He turned to Egwene, [shikashi] as he did the [ketsudan] was taken away from him.

He turned to Egwene, but as he did the decision was taken away from him.

199

Bunched [tōchi], a dozen of them, came around the [bēsu] of the [oka], wavering with the [kobashiri] of the [uma].

Bunched torches, a dozen of them, came around the base of the hill, wavering with the trot of the horses.

200

Lanceheads gleamed in the [taimatsu].

Lanceheads gleamed in the torchlight.

201

He froze, holding his [iki], [te] tightening on his [ono] [hafuto].

He froze, holding his breath, hands tightening on his axe haft.

202

The [kishu] rode past the [oka], [shikashi] one of the [dansei] shouted, and the [tōchi] swung back.

The horsemen rode past the hill, but one of the men shouted, and the torches swung back.

203

He [shikō] desperately, seeking for a [michi] to go.

He thought desperately, seeking for a way to go.

204

[shikashi] as soon as they moved they would be seen, [baai] they had not already been, and once they were marked they would have no [kikai], not even with the [yami] to [tasukeru].

But as soon as they moved they would be seen, if they had not already been, and once they were marked they would have no chance, not even with the darkness to help.

205

The [kishu] drew up at the [ashi] of the [oka], each [otoko] holding a [tōchi] in one [te] and a long [ransu] in the [sonota], [gaido] his [uma] by the [atsuryoku] of his [hiza].

The horsemen drew up at the foot of the hill, each man holding a torch in one hand and a long lance in the other, guiding his horse by the pressure of his knees.

206

By the [hikari] of the [tōchi] Perrin could see the [shiroi] [gaitō] of the [kodomo tachi] of the [hikari].

By the light of the torches Perrin could see the white cloaks of the Children of the Light.

207

They held the [tōchi] high and leaned forward in their [sadoru], peering up at the [fukai] [kage] under Artur Hawkwing’s [yubi].

They held the torches high and leaned forward in their saddles, peering up at the deep shadows under Artur Hawkwing’s fingers.

208

“There is something up there,”

“There is something up there,”

209

one of them said.

one of them said.

210

His [koe] was too loud, as [baai] he was afraid of what lay [soto ni] the [hikari] of his [tōchi].

His voice was too loud, as if he was afraid of what lay outside the light of his torch.

211

“I told you somebody could hide in that.

“I told you somebody could hide in that.

212

Isn’t that a [uma]?"

Isn’t that a horse?”

213

Egwene laid a [te] on Perrin’s [āmu]; her [me] were big in the [kurai].

Egwene laid a hand on Perrin’s arm; her eyes were big in the dark.

214

Her silent [shitsumon] [heiya] despite the [kage] hiding her [tokuchō].

Her silent question plain despite the shadow hiding her features.

215

What to do?

What to do?

216

Elyas and the [ōkami] still hunted through the [yoru, kishi_knt].

Elyas and the wolves still hunted through the night.

217

The [uma] below shifted their [ashi] nervously.

The horses below shifted their feet nervously.

218

[baai] we [jikkō] now, they’ll [cheisu] us down.

If we run now, they’ll chase us down.

219

One of the Whitecloaks stepped his [uma] forward and shouted up the [oka].

One of the Whitecloaks stepped his horse forward and shouted up the hill.

220

"[baai] you can understand [ningen] [supīchi], come down and surrender.

“If you can understand human speech, come down and surrender.

221

You’ll not be harmed [baai] you [sanpo] in the [hikari].

You’ll not be harmed if you walk in the Light.

222

[baai] you don’t surrender, you will all be killed.

If you don’t surrender, you will all be killed.

223

You have one [bun]."

You have one minute.”

224

The [ransu] lowered, long [hagane] [heddo] bright with [taimatsu].

The lances lowered, long steel heads bright with torchlight.

225

“Perrin,”

“Perrin,”

226

Egwene whispered, “we can’t outrun them.

Egwene whispered, “we can’t outrun them.

227

[baai] we don’t give up, they’ll kill us.

If we don’t give up, they’ll kill us.

228

Perrin?”

Perrin?”

229

Elyas and the [ōkami] were still [muryō desu].

Elyas and the wolves were still free.

230

Another distant, bubbling [himei] marked a Whitecloak who had hunted [ma dara] too closely.

Another distant, bubbling scream marked a Whitecloak who had hunted Dapple too closely.

231

[baai] we [jikkō]...

If we run...

232

Egwene was looking at him, waiting for him to tell her what to do.

Egwene was looking at him, waiting for him to tell her what to do.

233

[baai] we [jikkō]...

If we run...

234

He shook his [atama] wearily and stood up like a [otoko] in a [toransu], stumbling down the [oka] toward the [kodomo tachi] of the [hikari].

He shook his head wearily and stood up like a man in a trance, stumbling down the hill toward the Children of the Light.

235

He heard Egwene [tameiki] and follow him, her [ashi] dragging reluctantly.

He heard Egwene sigh and follow him, her feet dragging reluctantly.

236

Why are the Whitecloaks so persistent, as [baai] they [kirai] [ōkami] with a [jōnetsu]?

Why are the Whitecloaks so persistent, as if they hate wolves with a passion?

237

Why do they [nioi] wrong?

Why do they smell wrong?

238

He almost [shikō] he could [nioi] the [iwakan] himself, when the [kaze] gusted from the [raidā].

He almost thought he could smell the wrongness himself, when the wind gusted from the riders.

239

"[otosu, shizuku] that [ono],"

“Drop that axe,”

240

the [tōryō] barked.

the leader barked.

241

Perrin stumbled toward him, wrinkling his [hana] to get rid of the [nioi] he [shikō] he smelt.

Perrin stumbled toward him, wrinkling his nose to get rid of the smell he thought he smelt.

242

"[otosu, shizuku] it, [yamazaru]!"

“Drop it, bumpkin!”

243

The [tōryō]’s [ransu] shifted toward Perrin’s [mune].

The leader’s lance shifted toward Perrin’s chest.

244

For a [shunkan] he stared at the lancehead, enough sharp [hagane] to go completely through him, and abruptly he shouted, "No!"

For a moment he stared at the lancehead, enough sharp steel to go completely through him, and abruptly he shouted, “No!”

245

It was not at the [kishu] he shouted.

It was not at the horseman he shouted.

246

Out of the [yoru, kishi_knt] Hopper came, and Perrin was one with the [ōkami].

Out of the night Hopper came, and Perrin was one with the wolf.

247

Hopper, the [kabu] who had watched the [īgurusu] soar, and wanted so badly to [furai] through the [sora] as the [īgurusu] did.

Hopper, the cub who had watched the eagles soar, and wanted so badly to fly through the sky as the eagles did.

248

The [kabu] who hopped and jumped and leaped until he could leap higher than any [sonota] [ōkami], and who never lost the [kabu]’s [akogare] to soar through the [sora].

The cub who hopped and jumped and leaped until he could leap higher than any other wolf, and who never lost the cub’s yearning to soar through the sky.

249

Out of the [yoru, kishi_knt] Hopper came and left the [gurando] in a leap, soaring like the [īgurusu].

Out of the night Hopper came and left the ground in a leap, soaring like the eagles.

250

The Whitecloaks had only a [shunkan] to begin cursing before Hopper’s [ago] closed on the [nodo] of the [otoko] with his [ransu] leveled at Perrin.

The Whitecloaks had only a moment to begin cursing before Hopper’s jaws closed on the throat of the man with his lance leveled at Perrin.

251

The big [ōkami]’s momentum carried them both off the [sonota] [saido] of the [uma].

The big wolf’s momentum carried them both off the other side of the horse.

252

Perrin [kanjita] the [nodo] crushing, tasted the [chi].

Perrin felt the throat crushing, tasted the blood.

253

Hopper landed lightly, already apart from the [otoko] he had killed.

Hopper landed lightly, already apart from the man he had killed.

254

[chi] matted his [kegawa], his own [chi] and that of [tanin].

Blood matted his fur, his own blood and that of others.

255

A [kirikizu] down his [kao] crossed the empty [soketto] where his left [me] had been.

A gash down his face crossed the empty socket where his left eye had been.

256

His [yoi] [me] met Perrin’s two for just an instant.

His good eye met Perrin’s two for just an instant.

257

[jikkō], [burazā]!

Run, brother!

258

He whirled to leap again, to soar one [saigo] [jikan], and a [ransu] pinned him to the [chikyū].

He whirled to leap again, to soar one last time, and a lance pinned him to the earth.

259

A [ni] [nagasa] of [hagane] [suiryoku] through his [ribu], [unten] into the [gurando] under him.

A second length of steel thrust through his ribs, driving into the ground under him.

260

Kicking, he snapped at the [shafuto] that held him.

Kicking, he snapped at the shafts that held him.

261

To soar.

To soar.

262

[itami] filled Perrin, and he screamed, a wordless [himei] that had something of a [ōkami]’s [sakebi] in it.

Pain filled Perrin, and he screamed, a wordless scream that had something of a wolf’s cry in it.

263

Without thinking he leaped forward, still screaming.

Without thinking he leaped forward, still screaming.

264

All [shikō] was gone.

All thought was gone.

265

The [kishu] had bunched too much to be able to [shiyō] their [ransu], and the [ono] was a [hane] in his [te], one huge [ōkami]’s [ha] of [hagane].

The horsemen had bunched too much to be able to use their lances, and the axe was a feather in his hands, one huge wolf’s tooth of steel.

266

Something crashed into his [atama], and as he fell, he did not know [baai] it was Hopper or himself who died.

Something crashed into his head, and as he fell, he did not know if it was Hopper or himself who died.

267

"...soar like the [īgurusu]."

“...soar like the eagles.”

268

Mumbling, Perrin opened his [me] woozily.

Mumbling, Perrin opened his eyes woozily.

269

His [atama] [kizutsuketa], and he could not remember why.

His head hurt, and he could not remember why.

270

Blinking against the [hikari], he looked around.

Blinking against the light, he looked around.

271

Egwene was kneeling and watching him where he lay.

Egwene was kneeling and watching him where he lay.

272

They were in a [seihōkei] tent as big as a [midiamu]-sized [heya] in a [nōka], with a [gurando] [nuno] for a [yuka].

They were in a square tent as big as a medium-sized room in a farmhouse, with a ground cloth for a floor.

273

[abura] [ranpu] on tall stands, one in each [kōnā], gave a bright [hikari].

Oil lamps on tall stands, one in each corner, gave a bright light.

274

"Thank the [hikari], Perrin,"

“Thank the Light, Perrin,”

275

she breathed.

she breathed.

276

“I was afraid they had killed you.”

“I was afraid they had killed you.”

277

Instead of answering, he stared at the [gurē]-haired [otoko] seated in the lone [isu] in the tent.

Instead of answering, he stared at the gray-haired man seated in the lone chair in the tent.

278

A [kurai]-eyed, grandfatherly [kao] looked back at him, a [kao] at [ozzu] in his [kokoro] with the [shiro to kiniro] [tabādo] the [otoko] wore, and the burnished [yoroi] strapped over his pure-[shiroi] [andā kōto].

A dark-eyed, grandfatherly face looked back at him, a face at odds in his mind with the white-and-gold tabard the man wore, and the burnished armor strapped over his pure-white undercoat.

279

It seemed a kindly [kao], [hattari] and dignified, and something about it fit the elegant [kinshuku zaisei] of the tent’s [kagu].

It seemed a kindly face, bluff and dignified, and something about it fit the elegant austerity of the tent’s furnishings.

280

A [hyō] and a folding [shindai], a washstand with a [heiya] [shiroi] [bonchi] and [tōshu], a [shinguru] wooden [mune] inlaid in simple geometric [patān].

A table and a folding bed, a washstand with a plain white basin and pitcher, a single wooden chest inlaid in simple geometric patterns.

281

Where there was [mokuzai], it was polished to a soft [kagayaki], and the [kinzoku] gleamed, [shikashi] not too brightly, and nothing was showy.

Where there was wood, it was polished to a soft glow, and the metal gleamed, but not too brightly, and nothing was showy.

282

Everything in the tent had the [hyōjō] of [shokunin waza], [shikashi] only [dare-ka] who had watched the [shigoto] of [shokunin] – like [shujin] Luhhan, or [shujin] Aydaer, the [kagu shokunin] – would see it.

Everything in the tent had the look of craftsmanship, but only someone who had watched the work of craftsmen – like Master Luhhan, or Master Aydaer, the cabinetmaker – would see it.

283

Frowning, the [otoko] stirred two small [yama] of [obujekuto] on the [hyō] with a blunt [yubi].

Frowning, the man stirred two small piles of objects on the table with a blunt finger.

284

Perrin recognized the [naiyō] of his [poketto] in one of those [yama], and his [beruto] [naifu].

Perrin recognized the contents of his pockets in one of those piles, and his belt knife.

285

The [gin] [koin] Moiraine had given him toppled out, and the [otoko] pushed it back thoughtfully.

The silver coin Moiraine had given him toppled out, and the man pushed it back thoughtfully.

286

Pursing his [kuchibiru], he left the [yama] and lifted Perrin’s [ono] from the [hyō], hefting it.

Pursing his lips, he left the piles and lifted Perrin’s axe from the table, hefting it.

287

His [chūi] came back to the Emond’s Fielders.

His attention came back to the Emond’s Fielders.

288

Perrin tried to get up.

Perrin tried to get up.

289

Sharp [itami] stabbing along his [ude] and [ashi] turned the [mūbumento] into a [pu].

Sharp pain stabbing along his arms and legs turned the movement into a flop.

290

For the [saisho] [jikan] he realized that he was tied, [te] and [ashi].

For the first time he realized that he was tied, hand and foot.

291

His [me] went to Egwene.

His eyes went to Egwene.

292

She shrugged ruefully, and twisted so that he could see her [senaka].

She shrugged ruefully, and twisted so that he could see her back.

293

[hanbun] a dozen [kata baku] wrapped her [tekubi] and [ashikubi], the [kōdo] [tsukuri] [one] in her [furesshu].

Half a dozen lashings wrapped her wrists and ankles, the cords making ridges in her flesh.

294

A [nagasa] of [rōpu] hashitta between the [saiken] around [ashikubi] and [tekubi], short enough to [teishi] her from straightening to more than a crouch [baai] she got to her [ashi].

A length of rope ran between the bonds around ankles and wrists, short enough to stop her from straightening to more than a crouch if she got to her feet.

295

Perrin stared.

Perrin stared.

296

That they were tied was [shokku] enough, [shikashi] they wore enough [rōpu] to hold [uma].

That they were tied was shock enough, but they wore enough ropes to hold horses.

297

What do they think we are?

What do they think we are?

298

The [gurē]-haired [otoko] watched them, curious and thoughtful, like [shujin] al’Vere puzzling out a [mondai].

The gray-haired man watched them, curious and thoughtful, like Master al’Vere puzzling out a problem.

299

He held the [ono] as [baai] he had forgotten it.

He held the axe as if he had forgotten it.

300

The tent [furappu] shifted aside, and a tall [otoko] stepped into the tent.

The tent flap shifted aside, and a tall man stepped into the tent.

301

His [kao] was long and gaunt, with [me] so deeply set they seemed to [hyōjō] out from [dōkutsu].

His face was long and gaunt, with eyes so deeply set they seemed to look out from caves.

302

There was no [kajō] [furesshu] on him, no [shibō] at all; his [hada] was pulled tight over the [kinniku] and [hone] beneath.

There was no excess flesh on him, no fat at all; his skin was pulled tight over the muscle and bone beneath.

303

Perrin had a [kaimamiru] of [yoru, kishi_knt] [soto ni], and [kyanpufaiyā], and two [shiroi]-cloaked [keibi] at the [irikuchi] of the tent, then the [furappu] fell back into [basho].

Perrin had a glimpse of night outside, and campfires, and two white-cloaked guards at the entrance of the tent, then the flap fell back into place.

304

As soon as the [shinjin] was into the tent, he stopped, standing as rigid as an [tetsu] [roddo], staring straight ahead of him at the far [kabe] of the tent.

As soon as the newcomer was into the tent, he stopped, standing as rigid as an iron rod, staring straight ahead of him at the far wall of the tent.

305

His [ita to mēru] [yoroi] gleamed like [gin] against his snowy [gaitō] and [andā kōto].

His plate-and-mail armor gleamed like silver against his snowy cloak and undercoat.

306

"My [omo] [senchō]."

“My Lord Captain.”

307

His [koe] was as hard as his [shisei], and grating, [shikashi] somehow [furatto], without [shiki].

His voice was as hard as his posture, and grating, but somehow flat, without expression.

308

The [gurē]-haired [otoko] made a casual [jesuchā].

The gray-haired man made a casual gesture.

309

"Be at your [tsukai yasusa], [ko] Byar.

“Be at your ease, Child Byar.

310

You have tallied our [kosuto] for this...

You have tallied our costs for this...

311

[deai]?"

encounter?”

312

The tall [otoko] moved his [ashi] apart, [shikashi] [sonota] than that Perrin did not see anything [tsukai yasusa] about his [sutansu].

The tall man moved his feet apart, but other than that Perrin did not see anything ease about his stance.

313

"Nine [dansei] [shin da], my [omo] [senchō], and twenty-three injured, seven seriously.

“Nine men dead, my Lord Captain, and twenty-three injured, seven seriously.

314

All can [noru], though.

All can ride, though.

315

Thirty [uma] had to be put down.

Thirty horses had to be put down.

316

They were hamstrung!”

They were hamstrung!”

317

He emphasized that in his emotionless [koe], as [baai] what had happened to the [uma] were worse than the [shibō] and [fushō] to [dansei].

He emphasized that in his emotionless voice, as if what had happened to the horses were worse than the deaths and injuries to men.

318

"Many of the [sai maunto] are scattered.

“Many of the remounts are scattered.

319

We may find some at [yoake], my [omo] [senchō], [shikashi] with [ōkami] to send them on their [michi], it will take [hi] to [atsumaru] them all.

We may find some at daybreak, my Lord Captain, but with wolves to send them on their way, it will take days to gather them all.

320

The [dansei] who were supposed to be watching them have been assigned to [yoru, kishi_knt] [keibi] until we [rīchi] Caemlyn."

The men who were supposed to be watching them have been assigned to night guard until we reach Caemlyn.”

321

"We do not have [hi], [ko] Byar,"

“We do not have days, Child Byar,”

322

the [gurē]-haired [otoko] said mildly.

the gray-haired man said mildly.

323

"We [noru] at [yoake].

“We ride at dawn.

324

Nothing can [henkō] that.

Nothing can change that.

325

We must be in Caemlyn in [jikan], yes?"

We must be in Caemlyn in time, yes?”

326

"As you [komando], my [omo] [senchō]."

“As you command, my Lord Captain.”

327

The [gurē]-haired [otoko] glanced at Perrin and Egwene, then away again.

The gray-haired man glanced at Perrin and Egwene, then away again.

328

"And what have we to [shō] for it, aside from these two younglings?"

“And what have we to show for it, aside from these two younglings?”

329

Byar drew a [fukai] [iki] and hesitated.

Byar drew a deep breath and hesitated.

330

"I have had the [ōkami] that was with this [takusan] skinned, my [omo] [senchō].

“I have had the wolf that was with this lot skinned, my Lord Captain.

331

The hide should make a [bakkin] [shikimono] for my [omo] [senchō]’s tent."

The hide should make a fine rug for my Lord Captain’s tent.”

332

Hopper!

Hopper!

333

Not even realizing what he was doing, Perrin growled and struggled against his [saiken].

Not even realizing what he was doing, Perrin growled and struggled against his bonds.

334

The [rōpu] [hotta] into his [hada] – his [tekubi] became slippery with [chi][shikashi] they did not give.

The ropes dug into his skin – his wrists became slippery with blood – but they did not give.

335

For the [saisho] [jikan] Byar looked at the [shūjin].

For the first time Byar looked at the prisoners.

336

Egwene started back from him.

Egwene started back from him.

337

His [kao] was as expressionless as his [koe], [shikashi] a cruel [hikari] burned in his sunken [me], as surely as [honoo] burned in Ba’alzamon’s.

His face was as expressionless as his voice, but a cruel light burned in his sunken eyes, as surely as flames burned in Ba’alzamon’s.

338

Byar hated them as [baai] they were [teki] of long [toshi] instead of [hitobito] never seen before tonight.

Byar hated them as if they were enemies of long years instead of people never seen before tonight.

339

Perrin stared back defiantly.

Perrin stared back defiantly.

340

His [kuchi no naka] curled into a tight [egao] at the [shikō] of his [ha] [kaigi] in the [otoko]’s [nodo].

His mouth curled into a tight smile at the thought of his teeth meeting in the man’s throat.

341

Abruptly his [egao] faded, and he shook himself.

Abruptly his smile faded, and he shook himself.

342

My [ha]?

My teeth?

343

I’m a [otoko], not a [ōkami]!

I’m a man, not a wolf!

344

[hikari], there has to be an [owari] to this!

Light, there has to be an end to this!

345

[shikashi] he still met Byar’s glare, [kirai] for [kirai].

But he still met Byar’s glare, hate for hate.

346

"I do not [kaigo] about [ōkami]-hide [ragu], [ko] Byar."

“I do not care about wolf-hide rugs, Child Byar.”

347

The [hinan] in the [omo] [senchō]’s [koe] was gentle, [shikashi] Byar’s back snapped rigid again, his [me] locking to the [kabe] of the tent.

The rebuke in the Lord Captain’s voice was gentle, but Byar’s back snapped rigid again, his eyes locking to the wall of the tent.

348

"You were reporting on what we achieved this [yoru, kishi_knt], no?

“You were reporting on what we achieved this night, no?

349

[baai] we achieved anything."

If we achieved anything.”

350

"I would [mitsumori] the [pakku] that attacked us at fifty [shishi] or more, my [omo] [senchō].

“I would estimate the pack that attacked us at fifty beasts or more, my Lord Captain.

351

Of that, we killed at least twenty, perhaps thirty.

Of that, we killed at least twenty, perhaps thirty.

352

I did not consider it [kachi ga aru] the [risuku] of losing more [uma] to have the [shitai] brought in tonight.

I did not consider it worth the risk of losing more horses to have the carcasses brought in tonight.

353

In the [asa] I will have them gathered and burned, those that aren’t dragged off in the [kurai].

In the morning I will have them gathered and burned, those that aren’t dragged off in the dark.

354

Besides these two, there were at least a dozen [sonota] [dansei].

Besides these two, there were at least a dozen other men.

355

I [shinjiru] we disposed of four or five, [shikashi] it is unlikely we will find any [bodi], given the [Kurai-yūjin][keikō] for carrying away their [shin da] to hide their [sonshitsu].

I believe we disposed of four or five, but it is unlikely we will find any bodies, given the Darkfriends’ propensity for carrying away their dead to hide their losses.

356

This seems to have been a coordinated [machibuse], [shikashi] that raises the [shitsumon] of..."

This seems to have been a coordinated ambush, but that raises the question of...”

357

Perrin’s [nodo] tightened as the gaunt [otoko] went on.

Perrin’s throat tightened as the gaunt man went on.

358

Elyas?

Elyas?

359

Cautiously, reluctantly, he [kanjita] for Elyas, for the [ōkami]...

Cautiously, reluctantly, he felt for Elyas, for the wolves...

360

and found nothing.

and found nothing.

361

It was as [baai] he had never been able to feel a [ōkami]’s [kokoro].

It was as if he had never been able to feel a wolf’s mind.

362

Either they’re [shin da], or they’ve abandoned you.

Either they’re dead, or they’ve abandoned you.

363

He wanted to [warai], a bitter [warai].

He wanted to laugh, a bitter laugh.

364

At [saigo] he had what he had been wishing for, [shikashi] the [kakaku] was high.

At last he had what he had been wishing for, but the price was high.

365

The [gurē]-haired [otoko] did [warai], just then, a rich, [hiniku] [fukumiwarai] that made a [akai] [supotto] [burūmu] on each of Byar’s [hō].

The gray-haired man did laugh, just then, a rich, wry chuckle that made a red spot bloom on each of Byar’s cheeks.

366

"So, [ko] Byar, it is your considered [mitsumori] that we were attacked in a planned [machibuse] by upwards of fifty [ōkami] and [yori yoi] than [hanbun] a [sukoa] of [Kurai-yūjin]?

“So, Child Byar, it is your considered estimate that we were attacked in a planned ambush by upwards of fifty wolves and better than half a score of Darkfriends?

367

Yes?

Yes?

368

Perhaps when you’ve seen a few more [akushon]..."

Perhaps when you’ve seen a few more actions...”

369

"[shikashi], my [omo] [senchō] Bornhald..."

“But, my Lord Captain Bornhald...”

370

"I would say six or eight [ōkami], [ko] Byar, and perhaps no [sonota] [ningen] than these two.

“I would say six or eight wolves, Child Byar, and perhaps no other humans than these two.

371

You have the true [netsui], [shikashi] no [keiken] [soto ni] the [toshi].

You have the true zeal, but no experience outside the cities.

372

It is a different [koto], bringing the [hikari], when [machi] and [hausu] are far distant.

It is a different thing, bringing the Light, when streets and houses are far distant.

373

[ōkami] have a [michi] of seeming more than they are, in the [yoru, kishi_knt] – and [dansei], also.

Wolves have a way of seeming more than they are, in the night – and men, also.

374

Six or eight at most, I think.”

Six or eight at most, I think.”

375

Byar’s [furasshu] deepened slowly.

Byar’s flush deepened slowly.

376

"I also suspect they were here for the same [riyū] we are: the only easy [mizu] for at least a [ichi nichi] in any [hōkō].

“I also suspect they were here for the same reason we are: the only easy water for at least a day in any direction.

377

A much simpler [setsumei] than spies or [uragirimono] within the [kodomo tachi], and the simplest [setsumei] is usually the truest.

A much simpler explanation than spies or traitors within the Children, and the simplest explanation is usually the truest.

378

You will learn, with [keiken]."

You will learn, with experience.”

379

Byar’s [kao] went deathly [shiroi] as the grandfatherly [otoko] spoke; by contrast, the two [supotto] in his [nakazora] [hō] deepened from [akai] to [murasaki].

Byar’s face went deathly white as the grandfatherly man spoke; by contrast, the two spots in his hollow cheeks deepened from red to purple.

380

He cut his [me] toward the two [shūjin] for an instant.

He cut his eyes toward the two prisoners for an instant.

381

He hates us even more, now, Perrin [shikō], for [kōchō kai] this.

He hates us even more, now, Perrin thought, for hearing this.

382

[shikashi] why did he [kirai] us in the [saisho] [basho]?

But why did he hate us in the first place?

383

“What do you think of this?”

“What do you think of this?”

384

the [omo] [senchō] said, holding up Perrin’s [ono].

the Lord Captain said, holding up Perrin’s axe.

385

Byar looked a [shitsumon] at his [shirei kan] and waited for an answering nod before he broke his rigid [sutansu] to take the [buki].

Byar looked a question at his commander and waited for an answering nod before he broke his rigid stance to take the weapon.

386

He hefted the [ono] and gave a surprised [isaki], then whirled it in a tight [āku] above his [atama] that barely missed the [chōten] of the tent.

He hefted the axe and gave a surprised grunt, then whirled it in a tight arc above his head that barely missed the top of the tent.

387

He handled it as surely as [baai] he had been born with an [ono] in his [te].

He handled it as surely as if he had been born with an axe in his hands.

388

A [hyōjō] of grudging [shōsan] flickered across his [kao], [shikashi] by the [jikan] he lowered the [ono] he was expressionless once more.

A look of grudging admiration flickered across his face, but by the time he lowered the axe he was expressionless once more.

389

"Excellently balanced, my [omo] [senchō].

“Excellently balanced, my Lord Captain.

390

Plainly made, [shikashi] by a [hijō ni] [yoi] [weponsumisu], perhaps even a [shujin]."

Plainly made, but by a very good weaponsmith, perhaps even a master.”

391

His [me] burned [kurai]ly at the [shūjin].

His eyes burned darkly at the prisoners.

392

"Not a [murabito]’s [buki], my [omo] [senchō].

“Not a villager’s weapon, my Lord Captain.

393

Nor a [nōka]’s."

Nor a farmer’s.”

394

“No.”

“No.”

395

The [gurē]-haired [otoko] turned toward Perrin and Egwene with a weary, slightly chiding [egao], a kindly [sofu] who knew his [mago] had been up to some [itazura].

The gray-haired man turned toward Perrin and Egwene with a weary, slightly chiding smile, a kindly grandfather who knew his grandchildren had been up to some mischief.

396

"My [namae] is Geofram Bornhald,"

“My name is Geofram Bornhald,”

397

he told them.

he told them.

398

“You are Perrin, I understand.

“You are Perrin, I understand.

399

[shikashi] you, young [onna], what is your [namae]?"

But you, young woman, what is your name?”

400

Perrin glowered at him, [shikashi] Egwene shook her [atama].

Perrin glowered at him, but Egwene shook her head.

401

“don’t be silly, Perrin.

“Don’t be silly, Perrin.

402

I’m Egwene.”

I’m Egwene.”

403

“Just Perrin, and just Egwene,”

“Just Perrin, and just Egwene,”

404

Bornhald murmured.

Bornhald murmured.

405

"[shikashi] I suppose [baai] you truly are [Kurai-yūjin], you [negai] to hide your [aidentiti] as much as possible."

“But I suppose if you truly are Darkfriends, you wish to hide your identities as much as possible.”

406

Perrin heaved himself up to his [hiza]; he could [jōshō] no further because of the [michi] he was [ketsugō shita].

Perrin heaved himself up to his knees; he could rise no further because of the way he was bound.

407

"We aren’t [Kurai-yūjin],"

“We aren’t Darkfriends,”

408

he protested angrily.

he protested angrily.

409

The [kotoba] were not completely out of his [kuchi no naka] before Byar reached him.

The words were not completely out of his mouth before Byar reached him.

410

The [otoko] moved like a [hebi].

The man moved like a snake.

411

He [mimashita] the [handoru] of his own [ono] swinging toward him and tried to [ahiru], [shikashi] the thick [hafuto] caught him over the [mimi].

He saw the handle of his own axe swinging toward him and tried to duck, but the thick haft caught him over the ear.

412

Only the [jijitsu] that he was moving away from the [dageki] kept his [zugaikotsu] from [kōfuku] split.

Only the fact that he was moving away from the blow kept his skull from being split.

413

Even so, [tentō shimasu] flashed in his [me].

Even so, lights flashed in his eyes.

414

[iki] left him as he struck the [gurando].

Breath left him as he struck the ground.

415

His [atama] [rangu], and [chi] hashitta down his [hō].

His head rung, and blood ran down his cheek.

416

"You have no [migi],"

“You have no right,”

417

Egwene began, and screamed as the [ono] [handoru] whipped toward her.

Egwene began, and screamed as the axe handle whipped toward her.

418

She threw herself aside, and the [dageki] whistled through empty [kūki] as she tumbled to the [gurando] [nuno].

She threw herself aside, and the blow whistled through empty air as she tumbled to the ground cloth.

419

"You will [kīpu] a civil [shita],"

“You will keep a civil tongue,”

420

Byar said, "when speaking to an Anointed of the [hikari], or you will have no [shita]."

Byar said, “when speaking to an Anointed of the Light, or you will have no tongue.

421

The worst of it was his [koe] still had no [kanjō] at all.

“ The worst of it was his voice still had no emotion at all.

422

Cutting out their [shita] would give him no [yorokobi] and no [kōkai]; it was just something he would do.

Cutting out their tongues would give him no pleasure and no regret; it was just something he would do.

423

"go easy, [ko] Byar."

“Go easy, Child Byar.”

424

Bornhald looked at the [horyo] again.

Bornhald looked at the captives again.

425

"I expect you do not know much about the Anointed, or about [ryōshu] [senchō] of the [kodomo tachi] of the [hikari], do you?

“I expect you do not know much about the Anointed, or about Lords Captain of the Children of the Light, do you?

426

No, I [shikō] not.

No, I thought not.

427

[yoku], for [ko] Byar’s [sake], at least, try not to argue or [sakebu], yes?

Well, for Child Byar’s sake, at least, try not to argue or shout, yes?

428

I want no more than that you should [sanpo] in the [hikari], and letting [ikari] get the [yori yoi] of you won’t [tasukeru] any of us."

I want no more than that you should walk in the Light, and letting anger get the better of you won’t help any of us.”

429

Perrin looked up at the gaunt-faced [otoko] standing over them.

Perrin looked up at the gaunt-faced man standing over them.

430

For [ko] Byar’s [sake]?

For Child Byar’s sake?

431

He noticed that the [omo] [senchō] did not tell Byar to [kyūka] them alone.

He noticed that the Lord Captain did not tell Byar to leave them alone.

432

Byar met his [me] and smiled; the [egao] touched only his [kuchi no naka], [shikashi] the [hada] of his [kao] drew tighter, until it looked like a [zugaikotsu].

Byar met his eyes and smiled; the smile touched only his mouth, but the skin of his face drew tighter, until it looked like a skull.

433

Perrin shivered.

Perrin shivered.

434

"I have heard of this [koto] of [dansei] running with [ōkami],"

“I have heard of this thing of men running with wolves,”

435

Bornhald said musingly, “though I have not seen it before.

Bornhald said musingly, “though I have not seen it before.

436

[dansei] supposedly talking with [ōkami], and with [sonota] [ikimono] of the [Kurai] One.

Men supposedly talking with wolves, and with other creatures of the Dark One.

437

A filthy [bijinesu].

A filthy business.

438

It makes me [kyōfu] the [saigo] [tatakai] is indeed coming soon."

It makes me fear the Last Battle is indeed coming soon.”

439

"[ōkami] aren’t—"

“Wolves aren’t —”

440

Perrin cut off as Byar’s [būtsu] drew back.

Perrin cut off as Byar’s boot drew back.

441

Taking a [fukai] [iki], he went on in a milder [kuchō].

Taking a deep breath, he went on in a milder tone.

442

Byar lowered his [ashi] with a disappointed [shikamettsura].

Byar lowered his foot with a disappointed grimace.

443

"[ōkami] aren’t [ikimono] of the [Kurai] One.

“Wolves aren’t creatures of the Dark One.

444

They [kirai] the [Kurai] One.

They hate the Dark One.

445

At least, they [kirai] Trollocs, and Fades."

At least, they hate Trollocs, and Fades.”

446

He was surprised to see the gaunt-faced [otoko] nod as [baai] to himself.

He was surprised to see the gaunt-faced man nod as if to himself.

447

Bornhald raised an [mayu].

Bornhald raised an eyebrow.

448

“Who told you that?”

“Who told you that?”

449

"A [kanshu],"

“A Warder,”

450

Egwene said.

Egwene said.

451

She scrunched away from Byar’s heated [me].

She scrunched away from Byar’s heated eyes.

452

"He said [ōkami] [kirai] Trollocs, and Trollocs are afraid of [ōkami]."

“He said wolves hate Trollocs, and Trollocs are afraid of wolves.”

453

Perrin was glad she had not mentioned Elyas.

Perrin was glad she had not mentioned Elyas.

454

"A [kanshu],"

“A Warder,”

455

the [gurē]-haired [otoko] sighed.

the gray-haired man sighed.

456

"A [ikimono] of the [tāru] Valon [majo].

“A creature of the Tar Valon witches.

457

What else would that [sōto] tell you, when he is a [Kurai-yūjin] himself, and a [sā banto] of [Kurai-yūjin]?

What else would that sort tell you, when he is a Darkfriend himself, and a servant of Darkfriends?

458

Do you not know Trollocs have [ōkami][guriguri] and [ha], and [ōkami][kegawa]?"

Do you not know Trollocs have wolves’ muzzles and teeth, and wolves’ fur?”

459

Perrin blinked, trying to clear his [atama].

Perrin blinked, trying to clear his head.

460

His [nō] still [kanjita] like jellied [itami], [shikashi] there was something wrong here.

His brain still felt like jellied pain, but there was something wrong here.

461

He could not get his [shikō] straight enough to [pazuru] it out.

He could not get his thoughts straight enough to puzzle it out.

462

“Not all of them,”

“Not all of them,”

463

Egwene muttered.

Egwene muttered.

464

Perrin gave Byar a wary [hyōjō], [shikashi] the gaunt [otoko] only watched her.

Perrin gave Byar a wary look, but the gaunt man only watched her.

465

"Some of them have [hōn], like rams or [yagi], or [hōkusu][kuchibashi], or...

“Some of them have horns, like rams or goats, or hawks’ beaks, or...

466

or...

or...

467

all [sōto shimasu] of [monogoto]."

all sorts of things.”

468

Bornhald shook his [atama] sadly.

Bornhald shook his head sadly.

469

"I give you every [kikai], and you dig yourself deeper with every [kotoba]."

“I give you every chance, and you dig yourself deeper with every word.”

470

He held up one [yubi].

He held up one finger.

471

"You [jikkō] with [ōkami], [ikimono] of the [Kurai] One."

“You run with wolves, creatures of the Dark One.”

472

A [ni] [yubi].

A second finger.

473

"You admit to [kōfuku] acquainted with a [kanshu], another [ikimono] of the [Kurai] One.

“You admit to being acquainted with a Warder, another creature of the Dark One.

474

I [utagai] he would have told you what he did [baai] it was only in passing."

I doubt he would have told you what he did if it was only in passing.”

475

A third [yubi].

A third finger.

476

"You, [otokonoko], carry a [tāru] Valon [māku] in your [poketto].

“You, boy, carry a Tar Valon mark in your pocket.

477

Most [dansei] [soto ni] [tāru] Valon get rid of those as fast as they can.

Most men outside Tar Valon get rid of those as fast as they can.

478

Unless they serve the [tāru] Valon [majo]."

Unless they serve the Tar Valon witches.”

479

A fourth.

A fourth.

480

"You carry a [tatakai] [otoko]’s [buki] [dōjini, tsutsu, issun] you [doresu] like a farmboy.

“You carry a fighting man’s weapon while you dress like a farmboy.

481

A skulker, then.”

A skulker, then.”

482

The [oyayubi] [jōshō shita].

The thumb rose.

483

“You know Trollocs, and Myrddraal.

“You know Trollocs, and Myrddraal.

484

This far [minami], only a few [gakusha] and those who have traveled in the Borderlands [shinjiru] they are anything [shikashi] [ie].

This far south, only a few scholars and those who have traveled in the Borderlands believe they are anything but stories.

485

Perhaps you have been to the Borderlands?

Perhaps you have been to the Borderlands?

486

[baai] so, tell me where?

If so, tell me where?

487

I have traveled a [yoi] [keiyaku] in the Borderlands; I know them [yoku].

I have traveled a good deal in the Borderlands; I know them well.

488

No?

No?

489

Ah, [yoku], then."

Ah, well, then.”

490

He looked at his spread [te], then dropped it hard on the [hyō].

He looked at his spread hand, then dropped it hard on the table.

491

The grandfatherly [shiki] said the [mago] had been up to some [hijō ni] serious [itazura] indeed.

The grandfatherly expression said the grandchildren had been up to some very serious mischief indeed.

492

"Why do you not tell me the [shinjitsu] of how you came to be running in the [yoru, kishi_knt] with [ōkami]?"

“Why do you not tell me the truth of how you came to be running in the night with wolves?”

493

Egwene opened her [kuchi no naka], [shikashi] Perrin [mimashita] the stubborn set of her [ago] and knew [migi] away she was going to tell one of the [ie] they had worked out.

Egwene opened her mouth, but Perrin saw the stubborn set of her jaw and knew right away she was going to tell one of the stories they had worked out.

494

That would not do.

That would not do.

495

Not now, not here.

Not now, not here.

496

His [atama] ached, and he wished he had [jikan] to think it out, [shikashi] there was no [jikan].

His head ached, and he wished he had time to think it out, but there was no time.

497

Who could tell where this Bornhald had traveled, with what [tochi] and [toshi] he was familiar?

Who could tell where this Bornhald had traveled, with what lands and cities he was familiar?

498

[baai] he caught them in a lie, there would be no going back to the [shinjitsu].

If he caught them in a lie, there would be no going back to the truth.

499

Bornhald would be convinced they were [Kurai-yūjin], then.

Bornhald would be convinced they were Darkfriends, then.

500

"We’re from the Two [kawa],"

“We’re from the Two Rivers,”