P245 Flashcards

(7 cards)

1
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.82 Anuṣṭubh (Śloka)
मुद्गर m.

A

मुद्गर m. mudgaraḥ मुद्गरः [मुदं गिरति गॄ-अच्] 1 A hammer, mallet, as in मोहमुद्गरः (a small poem by Śaṅkarāchārya); समधूच्छिष्ट- मुद्गराः Mb.5.155.; शिलानिष्पिष्टमुद्गरः R.12.73. -2 A club, mace. -3 A staff for breaking clods of earth. -4 A kind of dumb-bell. -5 A bud. -6 A kind of jasmine (said to be n. also in this sense). -7 A particular posture in sitting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.82 Anuṣṭubh (Śloka)
निष्पिपेष

A

निष्पिपेष == 3RD, SG, PF, ACT, INDIC FROM
√निष्पिष् == निस् + √पिष् VII निष्पिनष्टि PF निष्पिपेष
\
√निष्पिष् == निस् + √पिष् VII पिनष्टि
P. -pinaṣṭi- (Potential -piṣeyam- ; perfect tense -pipeṣa- ; ind.p. -piṣya- ; -peṣam- ), to stamp or beat (linen with stones in washing) (infinitive mood n/iṣpeṣṭav/ai-) ; to pound, crush, rub, grind (sva-caraṇau-,to stamp one’s feet; karaṃ kareṇa-,to rub the hands together; dantair dantān-or dantān danteṣu-,to gnash the teeth) etc.: Causal -peṣayati-, to crush, destroy (varia lectio niḥśeṣ-).
\
FROM निस् +
\
√पिष् VII पिनष्टि cl.7 P. () pinaṣṭi- (rarely A1.; subjunctive 2. 3. sg. piṇak- ; imperative piṃṣ/a- ; piṃṣe-; apiṃṣat-; piṣeyam- ; perfect tense pip/eṣa-, pipiṣe- ; Aorist apikṣan- ; future pekṣyati- ; peṣṭā- grammar; ind.p. piṣṭv/ā-, -p/eṣam- ; piṣya- ; infinitive mood pesṭum-, p/eṣṭav/ai- ), to crush, bruise, grind, pound, hurt, injure, destroy (figuratively also with genitive case ) etc. ; Causal peṣayati- (Aorist apīpiṣat- grammar), to crush, bruise, grind etc. (grammar also “to give; to be strong; to dwell”). [Cf Zend piS; Greek [?] ; Latin pinsere,pIsere.]
\
LATIN
pīnsō,
pīnsere,
pīnsuī / pīnsī,
pīnsum / pīnsitum / pī̆stum
==
pīnsō (present infinitive pīnsere, perfect active pīnsuī or pīnsī, supine pīnsum or pīnsitum or pī̆stum); third conjugation
Etymology 1
From Proto-Indo-European *peys- (“to crush”). Cognate includes Ancient Greek πτισάνη (ptisánē, “barley”), πτίσσω (ptíssō, “to winnow, peel”); Proto-Slavonic пьшеница (pĭšenica, “wheat”); Sanskrit पिनष्टि (pinaṣṭi, “to grind”). Compare pīla, pīlum.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.82 Anuṣṭubh (Śloka)
मशक m.

A

मशक m. maśakaḥ मशकः [मश्-वुन्] 1 A mosquito, gnat; सर्वं खलस्य चरितं मशकः करोति H.1.78; Ms.1.45. -2 A particular disease of the skin. -3 A leather water-bag. -4 N. of a district in Śākadvīpa inhabited by Kṣatriyas. -5 Gadfly, any fly that stings (दंशमशक); Mb.3.141.27. -की A female mosquito; मद्गेहे मशकीव मूषकवधूः …… Sūkti.5.19. -Comp. -कुटिः, -टी f., -वरणम् a whisk for scaring away mosquitos. -हरी a mosquito-curtain.
\
ALSO मश m. mosquito, gnat
==
उद्दंशः uddaṃśaḥ उद्दंशः 1 A bug. -2 A louse. -3 A mosquito, gadfly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.86 Anuṣṭubh (Śloka)
कुमारोऽक्षः

A

कुमारोऽक्षः == ‘Prince “Eye”’ (youngest son of Rāvaṇa, King of Demons)’, a.k.a. Kumārakṣa
HIS ‘GIVEN’ NAME IS SIMPLY ‘EYE’ [SEE VERSE #88]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.88 Anuṣṭubh (Śloka)
निःशेषं बलं सर्वं चकार सः

A

निःशेषं बलं सर्वं चकार सः
== ‘he did (THE SAME THING TO) all the remaining force’, ‘he treated (EVEN THUS, EVEN SO) the remaining troops (of Rāvaṇa)’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.89 Anuṣṭubh (Śloka)
इन्द्रजेतृ m.

A

इन्द्रजेतृ m. == Indrajetṛ == Indrajit [SEE VERSE #91] (“Conqueror of Indra”), NAME OF THE ELDEST SON OF RAVANA

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

SUNDARA KĀṆḌAM
03.86 Anuṣṭubh (Śloka)
पूर्वस्थान

A

पूर्वस्थान n. ‘one’s previous location’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly