[06] Expressões 04 Flashcards

(1234 cards)

1
Q

You scratch my back and I’ll scratch yours.

A

“Uma Mão Lava a Outra”

Tradução mais literal é “você coça minhas costas e eu coço as suas”.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Dessa vez, eu vou consertar seu carro de graça. Uma mão lava a outra!

A

This time, I’ll fix your car for free. You scratch my back, I’ll scratch back!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Eu preciso desse contrato de pavimentação. Uma mão lava a outra.

A

I need this paving contract. You scratch my back, I’ll scratch yours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Eu vou terminar seu trabalho se você pegar as compras para mim — uma mão lava a outra.

A

I’ll finish your work if you get the groceries for me — you scratch my back, and I’ll scratch yours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Scratch someone’s back

A

“ajudar alguém”, “realizar favores a alguém”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Eu não me importo em ajudar ele dessa vez, ele me ajudou muitas vezes.

A

I don’t mind helping him out this time, he’s scratched my back many times.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Eu te ajudei frequentemente, agora é sua vez. Faça-me esse favor e nós estamos quites.

A

I’ve scratched your back often, now it’s your turn. Do me this favour and we’re even.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

O oficial corrupto escapou punição porque ele tem feito favores ao ministro.

A

The corrupt official escaped punishment because he has been scratching the minister’s back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

One good turn deserves another

A

“um favor se paga com outro”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ele consertou minha bicicleta, então eu deixei ele usar meu computador. Uma mão lava a outra.

A

He fixed my bike so I let him use my computer. One good turn deserves another.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Eu vou te dar uma carona da próxima vez — uma mão lava a outra.

A

I’ll give you a ride next time — one good turn deserves another.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Bem, ela me ajudou com a matemática, e uma mão lava a outra!

A

Well, she helped me with my maths, and one good turn deserves another!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

“Obrigado pela carona.” “É o mínimo que posso fazer, depois que você me ajudou a lavar o carro semana passada. Uma mão lava a outra.”

A

“Thanks for the ride.” “It’s the least I can do after you helped me wash the car last week. One good turn deserves another.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

For That Matter

A

For that matter é usado para indicar que um assunto ou categoria, embora mencionado posteriormente, é tão relevante ou importante quanto o primeiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ele não gosta de mulher jovem, ou qualquer mulher, aliás.

A

He doesn’t like young women, or any women for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

A ironia é que Shawn não havia visto ela. Tampouco, aliás, qualquer outra pessoa havia.

A

The irony was that Shawn had not seen her. Nor for that matter had anyone else.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Muito trabalho duro foi realizado e, aliás, continua sendo.

A

A great deal of hard work was done and, for that matter, is continuing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Eu não gosto de ser fraco na frente da minha mãe ou qualquer um, aliás.

A

I don’t like being weak in front of my mum or anyone for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ming nunca foi à Espanha, ou a qualquer país Europeu, aliás.

A

Ming’s never been to Spain, or to any European country for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Se você está faminto, pegue uma das minhas rosquinhas. Aliás, pegue duas.

A

If you’re hungry, take one of my doughnuts. For that matter, take two.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Eu não gosto dessa casa. O telhado tem goteiras. Aliás, o lugar inteiro está sucumbindo.

A

I don’t like this house. The roof leaks. For that matter, the whole place is falling apart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Tom é bem arrogante. A irmã dele também é, aliás.

A

Tom is quite arrogant. So is his sister, for that matter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Falando disso, você não é melhor qualificado para julgar do que eu.

A

For that matter, you are no better qualified to judge than I.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

O que é tempo? E falando nisso, o que é espaço?

A

What is time? And for that matter, what is space?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
E falando nisso, velho demais para laser tag.
And for that matter, too old for laser tag.
26
Então onde sua mãe conseguiu a cópia dela, Oliver? Falando nisso, quem deu ela para você?
So where’d your mother get her copy, Oliver? For that matter, who gave it to you?
27
Hold Water
Quando dizemos que um argumento, proposição ou ponto de vista holds water (literalmente, “segura água”), significa que é — ou pelo menos parece ser — aceitável, válido, sólido, capaz de resistir meticulosa análise/crítica.
28
O álibi dela simplesmente não parecia válido.
Her alibi just didn’t hold water.
29
Esse argumento simplesmente não consegue parecer válido na Europa.
This argument simply cannot hold water in Europe.
30
A maior parte dos argumentos apresentados pelos nossos oponentes simplesmente não parecem sólidos.
Most of the arguments put forward by our opponents simply do not hold water.
31
Esse argumento simplesmente não vai parecer sólido, ou as razões dela para desistir não parecem aceitáveis.
This argument just won’t hold water, or her reasons for quitting don’t hold water.
32
Nada que você disse até agora parece válido.
Nothing you’ve said so far holds water.
33
Sua explicação não parece plausível.
Your explanation doesn’t hold water.
34
Aquela acusação não vai parecer fundamentada.
That accusation won’t hold water.
35
A versão deles dos eventos não parece fundamentada.
Their version of events doesn’t hold water.
36
Tudo que eu sei é que eu tenho um corpo congelado e seu álibi não parece plausível.
All I know is I’ve got a frozen body and your alibi doesn’t hold water.
37
Aquela evidência não parece sólida.
That evidence doesn’t hold water.
38
Do Time
Do time é a expressão utilizada para dizer “cumprir pena”.
39
Ele merece cumprir pena.
He deserves to do time.
40
É melhor você falar e falar rápido se não quer cumprir pena.
You’d better talk and talk fast if you don’t want to do time.
41
Nós cumprimos pena juntos em Broadmoor.
We did time together in Broadmoor.
42
Lefty havia cumprido pena em várias ocasiões.
Lefty had done time on a number of occasions.
43
Ele cumpriu pena por sonegação de impostos em 1976.
He did time for tax evasion in 1976.
44
Muitos membros da gangue cumpriram pena enquanto eles eram ainda adolescentes.
Many of the gang members did time while they were still teenagers.
45
Você tem de esperar isso quando você cumpre pena.
You gotta expect that when you do time.
46
“Nós não cumpriremos pena.” “Ah, é? Quem te disse isso?”
“We won’t do time.” “Oh, yeah? Who told you that?”
47
É difícil cumprir pena, a não ser que você tenha algo bom a que se apegar.
It’s hard to do time unless you got something good to hold on to.
48
Você não quer ver seu filho e neto cumprirem pena numa prisão federal.
You don’t want to see your son and grandson do time in a federal prison.
49
Mad Dog
A princípio, mad-dog (o hífen tem de ser incluído) é um verbo que significa “olhar de maneira hostil, intimidadora”, geralmente para comunicar raiva ou desdém. Mas também pode ser usado como substantivo, significando “um olhar hostil, intimidador”. Também pode ser cão raivoso.
50
Aqueles Mexicanos estão sempre me dando um olhar hostil!
Those wetbacks are always giving me the mad dog! | “Wetback” é um apelido ofensivo dado aos Mexicanos que entram ilegalmente pela fronteira com os EUA.
51
Cara, você está me encarando?
Mofo, you mad dogging me? (“Mofo” é, na verdade, uma abreviação para “mother fucker” — um xingamento pesado, entretanto às vezes usado entre íntimos.)
52
Eu entrei no bar e alguns caras estavam me encarando hostilmente.
I walked into the bar and some dudes were mad-dogging me.
53
Você está encarando eles hostilmente, Tio? O que, você não gosta deles?
Are you mad-dogging them, Tio? What, you don’t like them?
54
Eu comecei a encará-los hostilmente de volta!
I started mad-dogging them back!
55
“O que está acontecendo?” “Essas crianças estão me encarando hostilmente.”
“What’s going on?” “These kids are mad-dogging me.”
56
Eu estava encarando hostilmente aquela mulher.
I was mad-dogging that woman.
57
Você não tem que me encarar hostilmente.
You don’t have to mad-dog me.
58
Por que você está encarando hostilmente?
Why you mad-doggin?
59
O bêbado encarou hostilmente todo mundo que entrava no bar, procurando por uma briga.
The drunk mad-dogged everyone walking into the bar, looking for a fight. (“Walk into” significa “entrar em (algum lugar)”.)
60
Take by surprise
“Pegar de Surpresa”
61
Oh! Você me pegou de surpresa, porque eu não ouvi você entrar.
Oh! You took me by surprise because I didn’t hear you come in.
62
Ela correu para dentro da sala e pegou eles de surpresa.
She bolted into the room and took them by surprise. | “Bolted into” quer dizer que a pessoa “correu rápido como um raio” para dentro de um lugar.
63
Eu peguei o passarinho de surpresa e ele fugiu.
I took the little bird by surprise, and it flew away.
64
A resignação dele pegou a todos nós de surpresa completamente.
His resignation took us all completely by surprise.
65
A chuva passageira nos pegou de surpresa.
The rainshower took us by surprise. | O termo “rainshower” refere-se a “uma chuva breve, geralmente com intensidade variante”.
66
Catch by surprise
“Pegar de Surpresa”
67
Aquele carro vindo na esquina me pegou de surpresa.
That car coming around the corner caught me by surprise.
68
Não deixe taxas bancárias escondidas pegarem você de surpresa.
Don’t let hidden bank fees catch you by surprise.
69
Ela foi pega completamente de surpresa com a quantidade de doações que ela recebeu.
She was caught completely by surprise with the amount of donations she received.
70
Bill pegou a mãe dele de surpresa, indo à porta e fingindo estar vendendo algo.
Bill caught his mother by surprise by coming to the door and pretending to be selling something.
71
Come of Age
1 – O primeiro sentido de come of age é “tornar-se adulto”, “atingir a maioridade”. 2 – Come of age pode significar “atingir um nível avançado de desenvolvimento e passar a ser aceito por muitas pessoas” — tratando-se de uma ideia, prática ou instituição. Geralmente dizemos “atingir a maturidade”, “estabelecer-se” ou simplesmente “passar a ser mais aceito(a)”, nesse sentido.
72
Meus pais tornaram-se adultos durante os anos 60.
My parents came of age during the 1960s.
73
Os filhos do seu filho agora ficaram maiores de idade.
Your son’s children have now come of age.
74
Assistir minhas filhas ficarem adultas tem sido a maior alegria da minha vida.
Watching my daughters come of age has been the biggest joy of my life.
75
Aquele foi o verão em que eu me tornei adulto, e aprendi o que verdadeira responsabilidade é.
That was the summer I came of age, and learned what real responsibility is.
76
De todas as crianças que ficarem maiores de idade neste ano, quantas vão realmente votar?
Of all the kids who come of age this year, how many will actually vote?
77
Com esse filme, o cinema Australiano finalmente atingiu a maturidade.
With this movie, Australian cinema finally comes of age.
78
A ideia de igualdade no local de trabalho passou a ser mais aceita.
The idea of equality in the workplace has come of age.
79
Após anos de imitação sofisticada, o design Japonês finalmente atingiu a maturidade.
After years of sophisticated mimicry, Japanese design has come of age.
80
Vai levar tempo para esse programa se estabelecer — tente não perder a fé, enquanto isso.
It will take time for this program to come of age — try not to lose faith in the meantime.
81
Reciclagem é uma questão que tem amadurecido na Inglaterra, na última década.
Recycling is an issue that has come of age in Britain in the last decade.
82
Do Someone’s Bidding
“fazer a vontade de alguém”, “seguir as ordens de alguém”
83
[…] eu tenho que fazer a vontade do Underwood pelos próximos quatro anos.
[…] I have to do Underwood’s bidding for the next four years.
84
Ela não é uma criança que vai fazer sua vontade sem questionar.
She is not a child who will do your bidding without question.
85
O time dele resmungou e seguiu suas ordens por alguns dias.
His team grumbled and did his bidding for a few days.
86
Eles podem dar ordens e as pessoas corriam para fazer a vontade deles.
They can give orders and people rushed to do their bidding.
87
O servo resmungou, mas seguiu as ordens de seu empregador.
The servant grumbled but did his employer’s bidding.
88
Esperam que eu siga suas ordens sempre que você solicitar?
Am I expected to do your bidding whenever you ask?
89
Em algumas sociedades, homens ainda acreditam que suas esposas estão lá para seguirem suas ordens.
In some societies, men still believe their wives are there to do their bidding.
90
Ela é muito inteligente em conseguir que homens sigam as ordens dela!
She is very clever at getting men to do her bidding!
91
A pedido dele, os delegados levantaram-se e cantaram o hino nacional.
At his bidding, the delegates rose and sang the national anthem.
92
Eu não estou aqui apenas para andar por aí às suas ordens.
I’m not here just to run around at your bidding.
93
Ele foi à faculdade de direito às ordens de seu pai.
He attended law school at his father’s bidding.
94
Se você nos ajudar, nós estamos às suas ordens.
If you help us, we are at your bidding.
95
Go figure
“Vai Entender…”
96
É um filme terrível e fez 200 milhões de dólares. Vai entender!
It’s a terrible movie and it made $200 million. Go figure!
97
A pintura era muito boa, então eles pararam de fabricá-la — vai entender, né?
The paint was really good, so they stopped making it — go figure, right?
98
Após perderem seus primeiros seis jogos, eles ganharam os próximos dez. Vai entender.
After losing their first six games, they won the next ten. Go figure.
99
“A Linda não gostou de mim.” “Vai entender.”
“Linda didn’t like me.” “Go figure.”
100
E ele não tem uma namorada. Vai entender!
And he doesn’t have a girlfriend. Go figure!
101
“Você não parece feliz de me ver.” “Sim, vai entender.”
“You don’t look happy to see me.” “Yeah, go figure.”
102
“Sim, ele gosta de fingir que está dormindo.” “Vai entender.”
“Yeah he likes to pretend he’s sleeping.” “Go figure.”
103
O carro não pegava ontem, não importava o que eu fizesse, mas hoje funciona normalmente. Vai entender.
The car wouldn’t start yesterday no matter what I did, but today it works just fine. Go figure. (“Just fine” é uma expressão usada para dizer que algo funciona “normalmente”, “muito bem”, “sem problemas”.)
104
Ela diz que quer ter uma conversa, mas quando eu tento, ela é a única a falar. Vai entender.
She says she wants to have a conversation, but when I try, she does all the talking. Go figure. (“Do all the talking” é uma expressão que significa “ser o único a falar” em uma determinada interação.)
105
O governo disse que promoveria livre comércio ao aumentar tarifas em bens importados. Vai entender.
The government said it would promote free trade by increasing tariffs on imported goods. Go figure.
106
Bury the Hatchet
“cessar disputas e conflitos e estabelecer uma relação amigável”
107
Meus irmãos finalmente fizeram as pazes.
My brothers finally buried the hatchet.
108
Vamos parar de discutir e fazermos as pazes.
Let’s stop arguing and bury the hatchet.
109
Tom e eu fizemos as pazes e nós somos bons amigos agora.
Tom and I buried the hatchet and we are good friends now.
110
Desculpe. Vamos parar de discutir e fazer as pazes.
I’m sorry. Let’s stop arguing and bury the hatchet.
111
Você pode, por favor, fazer as pazes e reconciliar-se com sua irmã logo?
Can you please bury the hatchet and make up with your sister already?
112
Os dois colegas de equipe esperam fazer as pazes tempo suficiente para ganharem o campeonato.
The two teammates hope to bury the hatchet long enough to win the championship. (“Long enough to” é uma maneira de dizer “tempo suficiente para”.)
113
Fazia mais de um ano desde o incidente e eu pensei que era hora de fazermos as pazes.
It had been over a year since the incident and I thought it was time we buried the hatchet.
114
Eles precisam se acalmarem e fazerem as pazes antes que alguém fique ferido.
They need to calm down and bury the hatchet before someone gets hurt.
115
Beck and Call
“à disposição (de alguém)”, ou alternativamente “às ordens (de alguém)”, “ao chamado (de alguém)” A palavra beck é abreviação de beckon; um verbo que significa “sinalizar um pedido ou comando, através de um sutil movimento da cabeça, mãos ou dedos”.
116
Ele tem três servos à sua disposição.
He has three servants at his beck and call.
117
Ela está à disposição do comitê.
She is at the beck and call of the committee.
118
Aproveite ter servos à sua disposição.
Enjoy having servants at your beck and call.
119
O que te faz pensar que eu espero aqui à sua disposição.
What makes you think I wait around here at your beck and call?
120
Havia dúzias de empregadas e garçons à nossa disposição.
There were dozens of maids and waiters at our beck and call.
121
Imagine como é ter um cozinheiro e uma empregada à sua disposição.
Imagine what it’s like to have a cook and a maid at your beck and call.
122
Sua mãe não pode estar à sua disposição o tempo todo.
Your mother can’t be at your beck and call all the time.
123
Ele espera que seus empregados estejam à sua disposição dia e noite.
He expects his employees to be at his beck and call day and night.
124
Ela estava à disposição da mãe dela.
She was at her mother’s beck and call.
125
Ela estava confinada a uma cadeira de rodas, mas tinha uma enfermeira privada à sua disposição.
She was confined to a wheelchair but had a private nurse at her beck and call.
126
Ttell something to someone’s face
“falar algo na cara de alguém”
127
Eu o disse a ele a verdade na cara dele.
I told him the truth to his face.
128
Se você tem algo a dizer, diga na minha cara.
If you’ve got something to say, say it to my face.
129
Se você tinha algo a dizer, você disse na cara deles.
If you had anything to say, you said it to their face.
130
Eu nunca diria isso na cara dela, mas o cabelo delas parece terrível.
I’d never say it to her face, but her hair looks terrible.
131
Se o Terry tem algo a dizer, ele deveria dizer na minha cara.
If Terry has anything to say, he should say it to my face.
132
Eu sabia que eles queriam que eu saísse, embora eles não dissessem na minha cara.
I knew they wanted me to leave, even though they wouldn’t say it to my face.
133
Nunca escreva nada em um e-mail que você não diria na cara da pessoa.
Never write anything in an e-mail that you wouldn’t say to the person’s face.
134
Eu disse a ele bem na cara dele que eu pensava que ele estava errado.
I told him straight to his face that I thought he was wrong.
135
Ela sabia que eu pensava que ela era rude, porque eu disse bem na cara dela.
She knew I thought she was rude because I said it right to her face.
136
Se eu tiver algo a dizer sobre sua mãe, eu não temo dizer direto na cara dela.
If I have anything to say about your mother, I’m not afraid to say it right to her face.
137
Eu vou dizer-lhe algo bem na sua cara.
I’ll tell you something right to your face.
138
Put a Sock in It
Put a sock in it é uma expressão um tanto rude, usada para mandar alguém ficar calado ou fazer menos barulho.
139
Hei, pare de falar, por favor? Estou tentando trabalhar aqui.
Hey, put a sock in it, will you? I’m trying to work here.
140
Silêncio! Alguns de nós estamos tentando trabalhar por aqui.
Put a sock in it! Some of us are trying to work around here.
141
Ele falava e falava até que eu finalmente disse para ele ficar quieto.
He went on and on until I finally told him to put a sock in it.
142
Eu queria que alguém dissesse para ele ficar quieto.
I wish someone would tell him to put a sock in it.
143
Você faria a gentileza de forçar a mídia a ficar quieta?
Would you please be so kind as to force the media to put a sock in it? (“Would you please be so kind” literalmente é “seria você por favor tão gentil”, que na verdade equivale a “você faria a gentileza/bondade”.)
144
Verdade, bem verdade. Você é tão sábio, mas fica quieto, eh?
How true, how very true. You are so wise, but put a sock in it, eh?
145
Sim, eu estava tentando ser um esposo solidário, tudo bem? Agora fica quieta.
Yeah, I was trying to be a supportive husband, all right? Now put a sock in it.
146
“Você tem certeza, Bryn? Eu pensei que você gostava de um Cinzano.” “Fica quieto, Gav.”
“Are you sure, Bryn? I thought you liked a Cinzano.” “Put a sock in it, Gav.”
147
To Be Supposed To
1 – O primeiro é “ter que” ou “dever”. 2 – O segundo uso da expressão é descrever uma “expectativa”; como você espera que algo seja ou se comporte, baseado em informações que você possui.
148
Você tem que fazer uma cópia do contrato antes de enviar por e-mail.
You’re supposed to make a copy of the contract before you mail it.
149
Isso não é o que nós temos que estar discutindo.
This isn’t what we’re supposed to be discussing.
150
Eu tenho que estar na reunião terça-feira?
Am I supposed to be at the meeting on Tuesday?
151
Ela deveria estar aqui uma hora atrás.
She was supposed to be here an hour ago.
152
A América Latina supostamente é um lugar bem barato de se viajar.
Latin America is supposed to be a pretty inexpensive place to travel in.
153
Esse restaurante supostamente faz excelentes saladas.
This restaurant is supposed to make excellent salads.
154
Ela supostamente é a melhor médica na cidade.
She is supposed to be the best doctor in town.
155
Essa raça de cachorro supostamente é boa com crianças.
That breed of dog is supposed to be good with kids.
156
As novas regulações devem ajudar pais solteiros.
The new regulations are supposed to help single parents.
157
Hoje deveria ter sido ensolarado, mas está chovendo.
Today was supposed to have been sunny, but it’s raining.
158
A festa deveria ser uma surpresa.
The party was supposed to be a surprise.
159
Pick Someone’s Brain
Pick someone’s brain é essencialmente o seguinte: indagar, inquirir alguém, afim de obter informações, dicas ou conselhos sobre algo.
160
Posso perguntar-lhe sobre como se livrou daquelas ervas daninhas?
Can I pick your brain about how you got rid of those weeds? | “Weed” pode significar “erva daninha” ou “maconha”.
161
Estou sem ideias para decorar — deixe-me fazer-lhe umas perguntas.
I’m out of ideas for decorating — let me pick your brain.
162
Eu passei a tarde com a Donna, indagando-a por ideias para usar na nossa celebração.
I spent the afternoon with Donna, picking her brain for ideas to use in our celebration.
163
Vocês se importam se eu fizer-lhes umas perguntas? Eu preciso de umas ideias novas.
Do you mind if I pick your brains? I need some fresh ideas.
164
Eu queria questionar vocês sobre essa ideia que eu tive.
I wanted to pick your brains about this idea I’ve had.
165
Depois que passei algumas horas questionando ele, seu esquema começou a fazer sentido.
After I spent a couple of hours picking his brain, his scheme started to make sense.
166
Ele interroga a mulher dele quando está aprendendo a cozinhar.
He picks his wife’s brain when he is learning to cook.
167
Eu frequentemente questiono o Steve sobre reparar o meu carro, porque ele é um mecânico.
I often pick Steve’s brain about repairing my car, because he’s a mechanic.
168
O famoso chefe estava nervoso, porque as pessoas estavam sempre o perguntando por dicas de culinária.
The famous chef was angry, because people were always picking his brain for cooking tips.
169
Você tem um momento? Eu preciso questionar você sobre uma pequena situação que surgiu.
Do you have a moment? I need to pick your brain about a little situation that has come up.
170
I told you so
“eu disse a você isso”, “eu te disse”, “eu te avisei”
171
“Você estava certo, no final das contas.” “Viu. Eu te avisei!”
“You were right after all.” “See. I told you so!”
172
“Eu te disse que não ia funcionar.” “Viu, quebrou! Eu te avisei.”
“I told you it wouldn’t work.” “See, it broke! I told you so.”
173
Meus deus, simplesmente fala logo. Me diz “te avisei”.
Jesus, just say it already. Tell me “told you so”.
174
Agora, nesse momento um idiota pode dizer “eu te avisei”.
Now at this point a jerk might say “I told you so.”
175
Logan, eu estou ficando sem maneiras de dizer “eu te avisei”.
Logan, I’m running out of ways of saying, “I told you so.”
176
Eu odeio dizer, mas eu te avisei.
I hate to say it, but I told you so.
177
“Eu realmente odeio dizer isso, mas eu te avisei.” “Então cala sua boca antes que eu abata você, garoto.”
“I really hate to say it but I told you so.” “So shut your mouth before I shoot you down ol’ boy.” (O phrasal verb “shoot down” significa “abater”.)
178
Odeio dizer “eu te avisei”, mas eu te avisei.
Hate to say “I told you so,” but I told you so.
179
I warned you
(literalmente, “eu avisei você”) Não é muito usada quando se quer dar esse exato efeito, mas serve também.
180
Eu te avisei para não ir àquela festa ontem à noite.
I warned you not to go to that party last night.
181
Eu te avisei. E apesar disso, minha punição não é menos severa.
I warned ya. And yet my punishment is no less severe. | “Ya” é uma maneira informal de dizer “you”.
182
Eu avisei a ela o que aconteceria se ela competisse com o Percy.
I warned her what would happen if she went up against Percy. | “Go up against” quer dizer enfrentar, desafiar ou competir com alguém; geralmente num torneio/competição.
183
Break the Bank
“falir”
184
Uma saída não vai arruinar as finanças.
One night out won’t break the bank. | “Night out”, nesse contexto, quer dizer “saída”, “noitada”.
185
Mais uma despesa nesse mês vai arruinar as finanças.
One more expense this month will break the bank.
186
Eu acho que o preço de um filme não vai arruinar as finanças.
I guess the price of a movie won’t break the bank.
187
Custa apenas 2 dólares. Isso não vai arruinar as finanças.
It only costs $2. That’s not going to break the bank.
188
Aqui estão minhas opções favoritas de descontos que não vão arruinar as finanças.
Here are my favorite discount options that won’t break the bank.
189
Dificilmente vai arruinar as finanças se nós sairmos para jantar uma vez só.
It will hardly break the bank if we go out to dinner just once.
190
Comprar um vestido novo a um preço promocional não vai arruinar as finanças.
Buying a new dress at a discount price won’t break the bank.
191
E a 12 Euros a garrafa, esse é um champagne que não vai arruinar as finanças.
And at £12.99 a bottle, this is a champagne that won’t break the bank.
192
Ter umas férias de inverno no sol sem arruinar as finanças é um sonho realizado.
Having a winter vacation in the sun without breaking the bank is a dream come true. (“Dream come true” quer dizer “algo que você tem desejado muito, por muito tempo, que agora aconteceu”.)
193
Now you’re talking
“Aí Sim!”
194
“Você gostaria de pizza para o jantar?” “Aí sim!”
“Would you like pizza for dinner?” “Now you’re talking!”
195
Você decidiu entrar na competição? Aí sim!
You’ve decided to enter the contest? Now you’re talking!
196
“OK, eu vou te dar 900 dólares.” “Aí sim!”
“OK, I’ll give you $900.” “Now you’re talking!”
197
“Eu não vou tolerar o comportamento dela mais. Eu vou dizer a ela exatamente o que eu penso disso.” “Aí sim!”
“I won’t put up with her behavior any longer. I’ll tell her exactly what I think of it.” “Now you’re talking!”
198
“Quando eu voltar à escola, eu vou estudar mais dedicadamente que nunca.” “Aí sim!”
“When I get back to school, I’m going to study harder than ever.” “Now you’re talking!”
199
“Ou nós poderíamos sair para jantar, se você preferir.” “Aí sim!”
“Or we could go out for dinner if you prefer.” “Now you’re talking!”
200
“Tá afim de sair para uma cerveja?” “Aí sim!”
“Feel like going out for a beer?” ”Now you’re talking.”
201
“Deseja um sorvete?” “Aí sim!”
“Fancy an ice cream?” “Now you’re talking.”
202
“Você não quer hambúrgueres. Bem, e quanto a bife?” “Claro, aí sim!”
“You don’t want hamburgers. Well, how about steak?” “Yeah, now you’re talking.”
203
Os Beatles! Aí sim!
The Beatles! Now you’re talking!
204
Something of A
Something of a significa literalmente “algo de um(a)”. No entanto, o que isso realmente quer dizer é (pensando em equivalentes no português): “uma espécie de”, “um(a) certo(a)” ou ainda “meio que um(a)”.
205
Veio como uma certa surpresa.
It came as something of a surprise.
206
Bem, isso é meio que uma bênção.
Well, that is something of a blessing.
207
Ele tem uma reputação de ser um certo desordeiro.
He has a reputation as something of a troublemaker.
208
Eu tenho uma pergunta de biologia para você — eu fiquei sabendo que você é meio que um especialista.
I have a biology question for you — I hear you’re something of an expert. (“I hear”, que literalmente é “eu ouço”, é uma maneira de dizer “fiquei sabendo”, “ouvi por aí”.)
209
Nosso professor é meio que um excêntrico.
Our professor is something of an eccentric.
210
Você, Watson, é uma espécie de terrorista romântico.
You, Watson, are something of a romantic terrorist.
211
Eu estou lutando contra uma espécie de resfriado, no entanto.
I am fighting off something of a head cold, though. (“Head cold” significa precisamente “um resfriado comum, caracterizado por vias nasais congestionadas, espirro e dor de cabeça”.)
212
E daí? A grosseria não é uma certa desvantagem na sua profissão?
So what? Isn’t rudeness something of a handicap in your line of work?
213
Austrália era uma espécie de última fronteira muito depois de a América ser colonizada.
Australia was something of a last frontier long after America was settled.
214
Sabe, Scott, você me tornou meio que uma celebridade aqui.
You know, Scott, you’ve made me something of a celebrity here.
215
Scared to death
“Morrendo de Medo”
216
Você sabe, Drew morre de medo de aranhas.
You know, Drew is scared to death of spiders.
217
Eu morro de medo de você ir para a prisão.
I am scared to death of you going to prison.
218
Nós estamos morrendo de medo.
We’re scared to death.
219
Você estava morrendo de medo aqui?
You were scared to death in here?
220
As pessoas estão correndo por essa vizinhança simplesmente morrendo de medo, e você está arrependido.
People are running around this neighborhood just scared to death, and you’re sorry.
221
Deathly scared
“mortalmente assustado(a)” Significa, também, morrendo de medo.
222
Eu morro de medo de voar novamente.
I’m deathly scared of flying again.
223
Ela estava morrendo de medo que ele iria matar ela.
She was deathly scared he would kill her.
224
Por que o Facebook precisa estar morrendo de medo do pinterest.
Why Facebook needs to be deathly scared of pinterest.
225
Eu estava morrendo de medo, mas não permitia que o Calvin soubesse.
I was deathly scared but would not let Calvin know.
226
Vampiros morrem de medo da luz do sol.
Vampires are deathly scared of sunlight.
227
On The Bubble
On the bubble, cuja tradução literal é “na bolha”, quer dizer “num estado de incerteza entre dois possíveis resultados”.
228
Esse garoto tem estado em risco já faz um tempo.
This kid’s been on the bubble a while now.
229
Você está bem próximo de poder se graduar.
You’re right on the bubble of being able to graduate.
230
Alegações de fraude colocaram a carreira do ministro em risco.
Allegations of fraud have put the minister’s career on the bubble.
231
A nova emissão obrigacionista agora parece estar em risco, com apoio erodindo.
The new bond issue now appears to be on the bubble, with support eroding. (“Bond” é basicamente um empréstimo que um investidor faz a uma empresa. “Bond issue” nada mais é que a emissão de um empréstimo como esse.)
232
Eu estou bem em risco nesse emprego, e meu gerente está, um, ali.
I’m right on the bubble at this job, and my manager is, um, over there.
233
Ela está quase fora de risco, o que não é muito esperançoso, mas é melhor que nada.
She’s on the bubble, which is not much of a chance, but it’s better than zero.
234
Esses são os jogadores perto da classificação, aqueles que não tem certeza se conseguiram entrar no time.
These are the players on the bubble, the ones who are not sure if they have made the team. (“Make” pode ter o sentido de “conseguir ser aprovado” num processo seletivo. “Make the team” é, portanto “ser aprovado no time” ou “conseguir entrar no time”.)
235
Smith estava próximo à classificação, mas perdeu quando Jones foi mais rápido por um décimo de segundo.
Smith was on the bubble but lost out when Jones was faster by a tenth of a second.
236
Alguns estados vão votar para os democratas, e alguns estão propensos a votar para os republicanos, mas Arizona está indeciso.
Some states will vote for the Democrats, and some are likely to vote for the Republicans, but Arizona is on the bubble.
237
Nós precisamos de 5 pessoas para o time. Nós já escolhemos 4 e, assim, os 6 candidatos restantes estão na zona de indecisão.
We need 5 people for the team. We have already chosen 4 and so the remaining 6 of the applicants are on the bubble.
238
Vouch for
Nós precisamos de 5 pessoas para o time. Nós já escolhemos 4 e, assim, os 6 candidatos restantes estão na zona de indecisão.
239
Eu vou atestar pela qualidade do relatório. Eu o li ontem à noite.
I’ll vouch for the quality of the report. I read it last night.
240
Minha esposa está de prova disso.
My wife can vouch for that.
241
“Por que você não telefona para o meu escritório?” “Eles estão de prova.”
“Why don’t you phone my office?” “They’ll vouch for me.”
242
Eu não posso atestar pela precisão da história.
I cannot vouch for the accuracy of the story.
243
Eu conheço ele a anos e posso atestar pela sua honestidade.
I’ve known him for years and can vouch for his honesty.
244
A mãe do Kim concordou em atestar pela Maria e arranjar um emprego a ela.
Kim’s mother agreed to vouch for Maria and get her a job.
245
Eu posso responder pelo Tom. Irene irá responder pela minha honestidade.
I can vouch for Tom. Irene will vouch for my honesty.
246
Um contador tem que responder pela precisão de qualquer relatório financeiro.
An accountant must vouch for the accuracy of any financial report.
247
O forte histórico da candidata atesta pela sua habilidade.
The candidate’s strong record vouches for her ability.
248
Nós podemos atestar pelo software — todos aqui usam ele.
We can vouch for the software — everyone here uses it.
249
Chip On One’s Shoulder
“um ressentimento”
250
Eu acho que você tem um ressentimento sobre educação privada.
I think you have a chip on your shoulder about private education.
251
Eu suponho que você poderia crescer com um ressentimento.
I suppose you could grow up with a chip on your shoulder.
252
Possuir ressentimento contra autoridades é imaturo.
To have a chip on your shoulder against authority is immature.
253
Ele tem um ressentimento sobre não ter ido à universidade.
He’s got a chip on his shoulder about not having been to university.
254
Eu não acho que ele tem um ressentimento sobre sua falta de velocidade.
I don’t think he has a chip on his shoulder about his lack of velocity.
255
“Eu tentei escolher garotos que tinham um pouco de ressentimento”, ele disse.
“I tried to take lads who had a bit of a chip on their shoulder,” he said.
256
Talvez eu tenha um ressentimento pela habilidade do John como um artífice das palavras.
Maybe I have a chip on my shoulder about John’s skill as a wordsmith. (“Wordsmith” é um substantivo que significa “um hábil utilizador das palavras”.)
257
Mas se você reclamar demais, você tem um ressentimento.
But if you complain too much you have got a chip on your shoulder.
258
Bert sempre havia tido um ressentimento devido a seu sotaque.
Bert had always had a chip on his shoulder because of his accent.
259
Por que você ficou tão bravo pela mais leve crítica? Você parece ter um ressentimento.
Why did you get so angry at the slightest criticism? You seem to have a chip on your shoulder.
260
Roll with the Punches
“adaptar-se às adversidades/dificuldades”
261
Ele meio que apenas se adapta às adversidades e vê as coisas como são.
He kind of just rolls with the punches and sees things for what they are. (“See things for what they are” é literalmente “ver as coisas pelo que elas são”. Quer dizer enxergar as coisas de maneira concreta, sem analisar e interpretar demasiadamente.)
262
Você tem que aprender a se adaptar às adversidades. Aceite o que é dado a você.
You have to learn to roll with the punches. Accept what is dealt to you. (“Dealt” é particípio de “deal”, um verbo que pode significar “dar”, “distribuir”. “What is dealt to you” é uma frase usada para dizer “as circunstâncias que se apresentam a você”.)
263
Paul nunca conseguia adaptar-se às adversidades. Ele sempre tinha que se vingar.
Paul could never roll with the punches. He always had to get even. (“Get even” pode significar “ficar quite” ou “vingar-se”.)
264
Mas eles são experts e sabem o que fazer para adaptarem-se às adversidades.
But they are experts and know what to do to roll with the punches.
265
Ela havia aprendido a se adaptar às adversidades.
She’d learned to roll with the punches.
266
Indústrias fortes foram capazes de adaptarem-se às adversidades durante a recessão.
Strong industries were able to roll with the punches during the recession.
267
Muitas indústrias foram capazes de adaptarem-se às adversidades numa economia difícil.
Many industries were able to roll with the punches in a tough economy.
268
Ser um ator não é fácil, mas eu aprendi a me adaptar às adversidades.
Being an actor isn’t easy, but I’ve learned to roll with the punches.
269
Seja realista sobre suas expectativas e permita-se adaptar às adversidades.
Be realistic about your expectations and allow yourself to roll with the punches.
270
Make a deal
“Fazer um Acordo”
271
Eu quero comprar seu carro e acho que posso fazer um acordo com você.
I want to buy your car and I think I can make a deal with you.
272
Eu vou fazer um acordo com você que você vai gostar.
I will make a deal with you that you will like.
273
Eu estou aqui para fazer um acordo.
I’m here to make a deal.
274
Você quer fazer um acordo com as pessoas que estão ameaçando nos matar?
You want to make a deal with the people who are threatening to gut us?
275
Você não pode fazer um acordo com eles.
You can’t make a deal with them.
276
Eu decidi fazer um acordo com Keenan Feldspar.
I have decided to make a deal with Keenan Feldspar.
277
Mas se você quer fazer um acordo, eu tenho uma ideia.
But if you want to make a deal, I have an idea.
278
“Então nós veremos se podemos fazer um acordo.” “Okay, agradeço.”
“Then we’ll see if we can make a deal.” “Okay, appreciate it.”
279
Se você estiver interessado, nós podemos fazer um acordo.
If you’re interested we can make a deal.
280
In mourning
“estar de luto”
281
Eu não consigo ouvir a isso. Estou de luto.
I can’t listen to this. I’m in mourning.
282
Madame Audel está de luto pelo seu marido.
Madame Audel is in mourning for her husband.
283
Zoila, eu ainda estou de luto.
Zoila, I’m still in mourning.
284
Se eu não estivesse de luto, eu talvez até achasse isso divertido.
If I wasn’t in mourning, I might even find that funny.
285
Grupo de direitos humanos declararam o que eles chamaram de um dia de luto e protesto.
Human rights groups declared what they called a day of mourning and protest.
286
O período oficial de luto está acabado agora.
The official period of mourning is over now.
287
Pouco depois que Abu Ein morreu, a Autoridade Palestina anunciou três dias de luto.
Soon after Abu Ein died, the Palestinian Authority announced three days of mourning.
288
Mourn
“lamentar”
289
Ela ainda está lamentando pelo seu marido, que morreu ano passado.
She is still mourning her husband, who died last year.
290
Ela lamentou a perda de seu rapaz.
She mourned the loss of her youth.
291
Milhares de pessoas lamentaram a morte dele.
Thousands of people mourned his death.
292
Make a hit
“Fazer Sucesso”
293
Ela fez sucesso com a minha família.
She made a hit with my family.
294
Ela envia seus melhores votos — você obviamente fez sucesso lá.
She sends her best wishes — you’ve obviously made a hit there.
295
Você fez muito sucesso com a filha deles.
You made a big hit with their daughter.
296
Parece que você fez sucesso com ele.
It looks like you’ve made a hit with him.
297
Succeed
“ter sucesso”, “obter êxito”
298
Ela é inteligente, ela vai ter sucesso.
She’s smart, she will succeed.
299
Esse Acordo de Paz precisa ter sucesso, a qualquer custo.
This Peace Accord needs to succeed, at any cost.
300
No entanto, o governo nunca teve sucesso em alcançar isso.
However, the government has never succeeded in achieving this.
301
As habilidades gerenciais e comerciais que você precisa para ter sucesso.
The management and business skills you need to succeed.
302
Be successful
“ser bem-sucedido”
303
Todo idiota pensa que será bem-sucedido.
Every idiot thinks they’re gonna be successful.
304
Você preocupa-se que não está fazendo suficiente para ajudá-los a serem bem-sucedidos.
You worry that you’re not doing enough to help them be successful.
305
É apenas aquela coisa dentro de mim que diz, “Você tem que ser bem-sucedido. Você não tem escolha.”
It’s just that thing inside of me that says, “You have to be successful. You have no choice.”
306
Take the Plunge
Take the plunge, que é literalmente “tomar o mergulho”, é uma expressão que equivale a “mergulhar de cabeça”, “correr o risco”, “comprometer-se”. Por vezes, também é usada no sentido de “casar-se”, uma vez que isso envolve sério comprometimento.
307
Eu não estou pronto para me casar ainda.
I’m not ready to take the plunge yet.
308
Sam e Mary casaram-se.
Sam and Mary took the plunge.
309
Ele mergulhou de cabeça e pediu-a para casar com ele.
He took the plunge and asked her to marry him.
310
Ele arriscou e comprou um computador novo.
He took the plunge and bought a new computer.
311
Eles mergulharam de cabeça e casaram-se no mês passado.
They took the plunge and got married last month.
312
Quando você vai mergulhar de cabeça e se casar?
When are you going to take the plunge and get married?
313
Ela mergulhou de cabeça e investiu todas as suas economias no plano.
She took the plunge and invested her entire savings in the plan.
314
Eu decidi correr o risco e começar meu próprio negócio.
I’ve decided to take the plunge and start up my own business.
315
Após um noivado de três anos, eles estão finalmente se casando.
After a three-year engagement, they’re finally taking the plunge.
316
Vocês têm vivido juntos há um ano, então quando vocês vão mergulhar de cabeça e se casarem?
You’ve been living together for a year, so when are you going to take the plunge and get married?
317
Touch on/upon
“Tocar no Assunto”
318
Na palestra de amanhã eu gostaria de tocar no assunto da tributação.
In tomorrow’s lecture I’d like to touch on the matter of taxation.
319
O professor apenas tocou no assunto. Não havia tempo para fazer mais que isso.
The teacher only touched on the subject. There wasn’t time to do more than that.
320
Ele não tocou no problema da imigração.
He did not touch on the issue of immigration.
321
Os relatórios tocavam em muitos pontos importantes.
The reports touched on many important points.
322
Ela toca na questão, no artigo, mas nunca a explica completamente
She touches upon the issue in the article but never fully explains it.
323
Ele toca em diversos temas do último capítulo.
He touches upon several themes from the last chapter.
324
Ele embala uma grande quantidade de informações e toca em diversos assuntos.
He packs in a great deal of information and touches on many subjects.
325
Esse é um livro formosamente escrito, tocando em um assunto que toca a todos nós, um dia.
This is a beautifully written book, touching on a subject that touches us all one day.
326
Nós falamos por quarenta e cinco minutos, brevemente tocando no assunto do sábado passado.
We talked for forty-five minutes, briefly touching on the subject of last Saturday night.
327
A conversa foi sobre oportunidades educacionais para adultos, e o orador também falou sobre fontes de financiamento.
The talk was about educational opportunities for adults, and the speaker also touched upon sources of finance.
328
Wild Card
1 – Wild card pode significar “um elemento ou fator imprevisível”. 2 – Tratando-se de esportes, wild card significa “um jogador ou time que não foi qualificado para a competição, mas foi permitido participar”.
329
O tal Yates é um tipo imprevisível.
This Yates guy, he’s just a wild card.
330
Em uma corrida de veleiros, o tempo é o fator imprevisível.
In a sailboat race the weather is the wild card.
331
Impostos são o fator imprevisível dessa eleição.
Taxes are the wild card in this election.
332
O fator imprevisível no cenário é o Leste Europeu.
The wild card in the picture is eastern Europe.
333
A empresa está rapidamente ganhando uma reputação como o elemento imprevisível de Wall Street.
The company is fast gaining a reputation as the wild card of Wall Street.
334
Eleitores indecisos são o elemento imprevisível dessa eleição.
Undecided voters are this election’s wild card.
335
Ela foi inclusa no time Europeu como “coringa”.
She was included in the European team as a wild card.
336
Ele foi concedido uma entrada como “coringa” no Wimbledon.
He was given a wild card entry into Wimbledon.
337
O time chegou às eliminatórias como o “coringa”.
The team made it into the playoffs as the wild card.
338
Unless
É quase sempre traduzida como “a não ser (que)” ou “a menos (que)”; menos frequentemente como “exceto”.
339
Isso não resultará em nada a não ser desastre.
Nothing will come of it, unless disaster. | “Nothing will come of it” quer dizer literalmente “nada virá disso”, ou seja, “isso não vai dar em nada”.
340
Eu estarei lá às nove, a não ser que o trem esteja atrasado.
I’ll be there at nine, unless the train is late.
341
Eu não posso ajudar você, a não ser que você me diga o que está errado.
I can’t help you unless you tell me what’s wrong.
342
Ela não irá, a não ser que você vá.
She won’t go unless you go.
343
But - a não ser / senão
A palavra but, além do uso mais conhecido de “mas”, também pode significar “senão”, “a não ser”. Lembre-se que “se não” é diferente de “senão”; o primeiro é sinônimo de “caso não”, já o segundo é sinônimo de “a não ser”.
344
Nós nunca fomos nada senão pobres.
We were never anything but poor.
345
Ela não faz nada a não ser reclamar o dia inteiro.
She does nothing but complain all day long.
346
Eu me recuso a discutir meu histórico médico com qualquer um a não ser Dr. Grant.
I refuse to discuss my medical history with anyone but Dr. Grant.
347
Não tem havido nada a não ser problemas desde que ele chegou.
There’s been nothing but trouble since he came.
348
Except
Outra opção é except, que é mais traduzida como “exceto”, “salvo” e “excluindo”, mas também tem o sentido de “a não ser”.
349
Eu não sei muito sobre o homem, a não ser que ele é um idiota.
I don’t know much about the man, except that he’s an idiot.
350
Ele não fez nada o dia inteiro a não ser sentar e assistir televisão.
He did nothing all day except sit around and watch television.
351
Oficiais da companhia aérea não tinham nada para nos dizer, a não ser que o vôo fora cancelado.
Airline officials had nothing to tell us except that the flight had been delayed.
352
Nenhum som foi ouvido a não ser o vento uivando.
Not a sound was heard except the wind howling.
353
Get a Word in Edgewise
Get a word in edgewise (ou edgeways, alternativamente) significa conseguir a oportunidade de falar, de contribuir à conversa, de expressar sua opinião. Edgewise é um advérbio que significa “lateralmente”, “de lado”.
354
Haviam tantas pessoas falando de uma vez, que eu não conseguia ter uma chance de falar.
There were so many people talking at once that I couldn’t get a word in edgewise.
355
Todos estavam falando ao mesmo tempo. Eu não conseguia ter uma chance de falar.
Everyone was talking at once. I couldn’t get a word in edgewise.
356
Brad falava tanto que ninguém conseguia ter uma chance de falar.
Brad talked so much that nobody could get a word in edgewise.
357
Eu iria às reuniões mais frequentemente se eu conseguisse ter uma chance de falar.
I’d go to the meetings more often if I could get a word in edgeways.
358
Bertie e eu não conseguimos ter uma chance de falar enquanto vocês três estão se atacando.
Bertie and I can’t get a word in edgewise while you three are going at it. (“Go at it” é uma expressão que significa “atacar”, seja verbalmente ou fisicamente.)
359
O tio Stephen teve uma chance de falar?
Did uncle Stephen get a word in edgeways?
360
Peter, se eu pudesse apenas ter uma chance de falar!
Peter, if I could just get a word in edgeways!
361
Roz estava falando tanto que ninguém mais conseguia ter uma chance de falar.
Roz was talking so much that nobody else could get a word in edgeways.
362
Rosa estava falando tanto que ninguém mais poderia ter uma chance de falar!
Rosa was talking so much that nobody else could get a word in edgeways!
363
Cindy ficou tão animada quando ela estava falando, que ninguém conseguia ter uma chance de falar.
Cindy got so excited when she was talking that nobody else could get a word in edgeways.
364
Keep One’s Wits About One
“ficar alerta”
365
Eu mal podia me manter alerta.
I could hardly keep my wits about me.
366
Viajantes precisam manter-se alertas.
Travellers need to keep their wits about them.
367
Entre no deserto — e mantenha-se alerta.
Enter the desert — and keep your wits about you.
368
Mantenha-se alerta, tente ficar fora da rua.
Keep your wits about you, try and stay off the street. | “Try and (do something)” é uma maneira de dizer para alguém fazer algo, implicando que ela conseguirá fazer tal coisa.
369
Nós não sabemos o que vamos encontrar, então mantenha-se alerta.
We don’t know what we’ll find, so keep your wits about you.
370
Ele adicionou: “Eu suponho que foi favorável que eu me manti alerta”.
He added: “I suppose it was fortunate that I kept my wits about me.”
371
Se alguém te oferecer um coquetel, aceite, mas mantenha-se alerta.
If someone offers you a cocktail, accept, but keep your wits about you.
372
A única coisa que eu posso fazer é manter a cabeça no lugar e permanecer alerta, sabe?
The only thing I can do is keep my wits about me and stay alert, you know?
373
Pedalar é potencialmente muito perigoso na cidade — você tem que se manter alerta.
Cycling is potentially very dangerous in the city — you have to keep your wits about you.
374
Se a Jane não tivesse mantido-se alerta durante o incêndio, as coisas teriam sido muito piores.
If Jane hadn’t kept her wits about her during the fire, things would have been much worse.
375
For the first time
“Pela Primeira Vez”
376
Eu andei a cavalo pela primeira vez hoje.
I rode a horse for the first time today.
377
Pela primeira vez na minha vida adulta, eu não tinha um colega de quarto.
For the first time in my adult life, I didn’t have a roommate.
378
E pela primeira vez em muito tempo eu tinha algo a perder.
And for the first time in so long I had something to lose.
379
Acabo de fazer meu próprio sanduíche pela primeira vez.
Just made my own sandwich for the first time.
380
Pela primeira vez, eu tenho esperança.
For the first time, I have hope.
381
Pela primeira vez em minha carreira, eu estava falhando.
For the first time in my career, I was failing.
382
Nós temos o dia para nós mesmos, pela primeira vez em meses.
We have the day to ourselves for the first time in months.
383
Pela primeira vez em um longo período, eu vejo uma possibilidade de amizade.
For the first time in a long while, I see a possibility of friendship.
384
Hamlet foi apresentado em Berlim pela primeira vez em 4 de fevereiro de 1921.
Hamlet was performed for the first time on the 4th of February 1921 in Berlin.
385
Have a scare
“Levar um Susto”
386
Nós levamos um susto como esse antes.
We had a scare like this before.
387
Ah, querida, eu sei que você levou um susto ontem à noite.
Oh, sweetie, I know you had a scare last night.
388
Nós todos levamos um susto hoje. Nós teremos outros antes de acabarmos.
We all had a scare today. We’ll have others before we’re done.
389
Give a scare
“dar um susto”
390
Você me deu um susto!
You gave me a scare!
391
Você me deu um susto. O que você está fazendo aqui em baixo?
You gave me a scare. What are you doing down here?
392
Porque aquela chamada ontem à noite me deu um susto.
Cause that call last night gave me a scare.
393
Get a fright
“levar um susto”
394
Ele leva um susto, vendo isso.
He gets a fright, seeing that.
395
Vocês rapazes certamente me deram um susto.
You boys sure gave me a fright.
396
Está tudo bem, ele apenas me deu um susto.
It’s all right, he just gave me a fright.
397
Get scared
“ficar assutado(a)”
398
As crianças ficaram assustadas e fugiram.
The children got scared and ran away.
399
Ele não fica assustado e se esconde.
He does not get scared and hide.
400
Mas eu estava sentado próximo ao Alan Cumming e fiquei assustado.
But I was sitting next to Alan Cumming and I got scared.
401
Dead in the Water
Mas na verdade, essa expressão é usada para dizer que algo encontra-se estagnado, fracassado, com pouca esperança de sucesso futuro.
402
Então, como o governo revive uma economia que está estagnada?
So how does a government revive an economy that is dead in the water?
403
Um voto de “não” deixaria o tratado estagnado.
A ‘no’ vote would have left the treaty dead in the water.
404
As negociações agora estão estagnadas.
The talks are now dead in the water.
405
A empresa inteira está estagnada.
This whole company is dead in the water.
406
O projeto está sem financiamento e estagnado, por enquanto.
The project is out of funds and dead in the water for the time being.
407
Eu acho que nossos planos para as férias de verão estão estagnados.
I guess our plans for summer vacation are dead in the water.
408
Sem um líder efetivo, nossos planos de expansão estão estagnados.
Without an effective leader, our plans for expansion are dead in the water.
409
O projeto está estagnado por enquanto.
The project is dead in the water for the time being.
410
O navio danificado estava estagnado.
The crippled ship was dead in the water.
411
Sem liderança, o projeto estava estagnado.
With no leadership, the project was dead in the water.
412
Cash Cow
Essa expressão pitoresca é usada para dizer que algo é uma grande fonte de rendimentos; similar à nossa expressão “galinha dos ovos de ouro”.
413
O time de futebol era uma galinha dos ovos de ouro para a universidade.
The football team was a cash cow for the university.
414
O programa foi um sucesso instantâneo e uma galinha dos ovos de ouro para Walters e a ABC.
The show was an instant hit and a cash cow for Walters and ABC.
415
A divisão de eletrodomésticos é a galinha dos ovos de ouro dessa empresa.
The small-appliance division is this company’s cash cow.
416
Quer dizer, um ano atrás, antes do Joe Demeter ficar doente, isso era uma galinha dos ovos de ouro.
I mean, a year ago, before Joe Demeter got sick, this thing was a cash cow.
417
É isso que você é para ele. Uma galinha dos ovos de ouro.
That’s what you are to him. A cash cow.
418
Você vai precisar dizer a ele que você não é uma galinha dos ovos de ouro.
You need to tell him you’re not a cash cow.
419
O estúdio de cinema via a atriz como uma galinha dos ovos de ouro.
The movie studio saw the actress as a cash cow.
420
Uma cantora considerada uma galinha dos ovos de ouro para a gravadora.
A singer deemed a cash cow for the record label.
421
A galinha dos ovos de ouro está saindo. Então boa sorte sobrevivendo por si mesmo.
The cash cow‘s leaving. So good luck surviving on your own.
422
Fall Through the Cracks
A ideia é de que se algo (ou alguém) falls through the cracks, então está sendo ignorado, escapando às vistas e amparo da organização ou indivíduo responsável.
423
Pequenos detalhes frequentemente passam despercebidos.
Little details often fall through the cracks.
424
Há muitos estudantes que ficam desamparados.
There’s a lot of students who fall through the cracks.
425
Crianças sem pai não eram permitidas ficarem desamparadas.
Fatherless kids were not allowed to fall through the cracks.
426
Complete todos os itens, e certifique-se de que nada passe despercebido.
Complete every item, and make sure nothing falls through the cracks.
427
Várias pessoas boas seriam ignoradas sem nossa assistência.
Lots of good people would fall through the cracks without our assistance.
428
O bem-estar de crianças no sistema de adoção frequentemente acaba sendo ignorado.
The welfare of children in the foster system very often ends up falling through the cracks.
429
O jantar de agradecimento que nós havíamos prometido aos nossos internos simplesmente passou despercebido.
The thank-you dinner we’d promised to our interns simply fell through the cracks.
430
Obviamente muitos jovens ficam sem amparo no sistema de saúde.
Obviously too many young people fall through the cracks in the healthcare system.
431
Meu palpite é que essa história vai passar despercebida, mas ela certamente me deixou intrigado.
My guess is that this story will fall through the cracks, but it certainly has me intrigued.
432
Parece que informação importante dada à polícia pode ter passado despercebida.
It seems that important information given to the police may have fallen through the cracks.
433
In a hurry
“Estar com Pressa”
434
Você deve estar com pressa para morrer.
You must be in a hurry to die.
435
Ninguém parecia com pressa para os resultados.
No one seemed in a hurry for the results.
436
A chuva estava caindo, mas nós não estávamos com pressa para sair.
The rain was falling but we were not in a hurry to leave.
437
Ele pausou e ele parecia que estava com pressa, então ele saiu.
He paused and he seemed like he was in a hurry so he rushed out.
438
Estava escurecendo rapidamente do lado de fora, e ela estava com pressa para sair.
It was rapidly darkening outside, and she was in a hurry to be leaving.
439
In a rush
“com pressa”
440
“Eu estou meio com pressa aqui.” “Sim, deixe-me pegar meu dinheiro.”
“I’m kind of in a rush here.” “Yeah, let me get my cash.”
441
Você está sempre com pressa.
You’re always in a rush.
442
E quanto ao meu relógio? Nós estamos com pressa?
What about my watch? Are we in a rush?
443
Eu estava com pressa, então eu peguei esse dardo emprestado.
I was in a rush, so I borrowed this dart.
444
Todo mundo está com pressa para chegar ao além.
Everybody’s in a rush to the afterlife.
445
For God’s sake
“Pelo Amor de Deus”
446
Pelo amor de Deus, Eleanor, o que aconteceu com seu cabelo?
For God’s sake, Eleanor, what happened to your hair?
447
É hora de começarmos a preocuparmo-nos sobre como educar nossas crianças, pelo amor de Deus.
It’s time we started worrying about educating our children, for God’s sake.
448
Às três da manhã, pelo amor de Deus, minha cachorra decidiu ter seus filhotes.
At three-thirty in the morning, for God’s sake, my dog decided to have her puppies.
449
For Christ’s sake
“pelo amor de Deus”
450
Pelo amor de Deus, Julie, o que você está fazendo aqui?
For Christ’s sake, Julie, what are you doing here?
451
Esse vestido me faz parecer uma velhinha, pelo amor de Deus.
This dress makes me look like a little old lady, for Christ’s sake.
452
São duas da manhã, pelo amor de Deus! Por que você está me ligando agora?
It’s two in the morning, for Christ sakes! Why are you calling me now?
453
For the love of God
“pelo amor de Deus”
454
Pelo amor de Deus, me tira daqui!
For the love of God, get me out of here!
455
Pelo amor de Deus, acalme-se! Estou tentando pegar um cochilo aqui!
For the love of God, quiet down! I’m trying to get some sleep here!
456
Quanto ao resto de vocês — pelo amor de Deus, por favor parem.
As for the rest of you — for the love of God, please stop.
457
For crying out loud
“pelo amor de Deus” Embora sua tradução literal, “por chorar alto”, nada tenha a ver com as outras.
458
Pelo amor de Deus, você não consegue fazer nada direito?
For crying out loud, can’t you do anything right?
459
Por que você tem que levar tudo tão pessoalmente, pelo amor de Deus?
Why do you have to take everything so personally, for crying out loud?
460
Ah, pelo amor de Deus, deixa de largar suas revistas pela casa inteira!
Oh, for crying out loud, would you stop leaving your magazines all over the house! (“Would you stop leaving” seria “você poderia deixar de”, indicando uma interrogação. No entanto, o falante usa um tom de exclamação, tornando a frase mais imperativa.)
461
Não, eu não comprei um presente para ela ainda. O aniversário dela é daqui um mês, pelo amor de Deus.
No, I haven’t bought her a present yet. Her birthday is a month away, for crying out loud.
462
Bide One’s Time
“esperar calmamente por uma boa oportunidade de fazer algo”
463
Eu tenho aguardado durante anos, só esperando por uma chance como essa.
I’ve been biding my time for years, just waiting for a chance like this.
464
Ela estava aguardando até que pudesse obter sua vingança.
She was biding her time until she could get her revenge.
465
Ele queria pedir por um aumento, mas aguardou.
He wanted to ask for a raise, but bided his time.
466
A sombra assistiu e esperou, pacientemente aguardando sua hora.
The shadow watched and waited, patiently biding his time.
467
Ele está apenas aguardando até um emprego permanente abrir.
He’s just biding his time until a permanent job opens up.
468
Ele deu tempo ao tempo e esperou por um projeto que ele realmente quisesse fazer.
He bided his time and waited for a project that he really wanted to do.
469
Ela aguardou pacientemente, até que a oportunidade de obter sua vingança chegou.
She bided her time patiently, until the opportunity came to get her revenge.
470
Eu vou aguardar, esperar o tempo melhorar e minha força aumentar.
I’ll bide my time, wait for the weather to improve and for my strength to build up.
471
Ele estava aguardando, ele estava esperando pela chance perfeita de escapar.
He was biding his time, he was waiting for the perfect chance to escape.
472
Ele não é o tipo de apenas sentar lá e aguardar. Ele quer ação agora.
He’s not the type just to sit there and bide his time. He wants some action now.
473
Blow the whistle
Revelar, ao público ou às devidas autoridades, informações sobre as ações ilegais/prejudiciais de um indivíduo ou grupo.
474
Você quer que eu bote a boca no trombone?
You want me to blow the whistle? (Obviamente, como se trata de uma pergunta, a frase deveria começar com o verbo auxiliar “do” aqui. Porém neste caso, trata-se de uma frase falada de modo coloquial, algo muito comum entre nativos. A frase deveria ser “Do you want me to blow the whistle?”.)
475
As gangues estavam ficando muito más. Era definitivamente hora de botar a boca no trombone.
The gangs were getting very bad. It was definitely time to blow the whistle.
476
Eu estava com medo que iria perder meu emprego se eu botasse a boca no trombone a respeito.
I was afraid I would lose my job if I blew the whistle on it.
477
Em algumas jurisdições, é ilegal demitir uma pessoa por dedurar um empregador.
In some jurisdictions, it is illegal to fire a person for blowing the whistle on an employer.
478
Que jornalista valente botou a boca no trombone sobre o esquema?
Which brave journalist blew the whistle on the scam?
479
Um advogado que botou a boca no trombone sobre a corrupção governamental.
An attorney who blew the whistle on government corruption.
480
Sabe, eu poderia dedurar você a qualquer momento que desejasse.
You know, I could blow the whistle on you anytime I want.
481
Um ex-empregado botou a boca no trombone sobre práticas corruptas dentro da empresa.
A former employee blew the whistle on corrupt practises within the company.
482
Beat the Clock
“realizar uma tarefa rapidamente ou dentro de um limite de tempo”
483
Para vencer o relógio, ele se junta com um colega.
To beat the clock, he teams up with a colleague.
484
Às vezes eu acordo cedo para vencer o relógio.
Sometimes I wake early to beat the clock.
485
Por essas razões, pais precisam apressar-se para vencer o relógio.
For those reasons, parents need to rush to beat the clock.
486
Isso mostra que motoristas habitualmente correm para vencer o relógio.
It shows that drivers habitually hurry to beat the clock.
487
A empresa conseguiu vencer o relógio em entregar seu novo sistema.
The company managed to beat the clock on delivering its new system.
488
Sam venceu o relógio, chegando alguns minutos antes das portas serem trancadas.
Sam beat the clock, arriving a few minutes before the doors were locked.
489
Eles estavam com medo de que iriam chegar tarde e apressaram-se para vencer o relógio.
They were afraid they would be late and hurried in order to beat the clock.
490
O artigo foi à imprensa às 5:00, e eles apressaram-se para vencer o relógio.
The paper went to press at five o’clock, and they hurried to beat the clock.
491
Vegetais mistos congelados ajudam você a vencer o relógio com essa sopa.
Frozen mixed vegetables help you beat the clock with this soup.
492
Nós pegamos uma daquelas cenas em que um arrombador de cofres tenta vencer o relógio.
We get one of those scenes in which a safecracker tries to beat the clock.
493
Fly off the handle
“Perder as Estribeiras”, “perder o controle das emoções”, “desnortear-se em palavras e atos”
494
Você tem que ser muito cuidadoso, porque ele perde as estribeiras muito facilmente.
You have to be very careful because he flies off the handle very easily.
495
Toda vez que alguém menciona impostos, a Sra. Brown perde as estribeiras.
Every time anyone mentions taxes, Mrs. Brown flies off the handle.
496
Se ela continuar perdendo as estribeiras assim, ela vai ter um ataque cardíaco.
If she keeps flying off the handle like that, she’ll have a heart attack.
497
Ele realmente perdeu as estribeiras quando eu sugeri vender a casa.
He really flew off the handle when I suggested selling the house.
498
Perdeu as estribeiras quando o trem foi finalmente cancelado.
Flew off the handle when the train was finally canceled.
499
Ele perde as estribeiras toda vez que a correspondência atrasa.
He flies off the handle every time the mail is late.
500
Eu não consigo imaginar por que ele perdeu as estribeiras daquela forma.
I can’t imagine why he flew off the handle like that.
501
Eu respirei fundo e tentei não perder o controle.
I took a deep breath and tried not to fly off the handle.
502
Mas toque em qualquer coisa emocional e Andrew perde as estribeiras.
But touch on anything emotional and Andrew flies off the handle.
503
Essa questão é pessoal para mim — é por isso que estou perdendo as estribeiras.
This issue is personal for me — that’s why I’m flying off the handle.
504
A Number Of
É equivalente a “uma série de”, “um grande número de”, “vários”, “diversos”.
505
Vários estudantes têm empregos de meio-período.
A number of students have part-time jobs.
506
Nós nos encontramos em uma série de ocasiões.
We’ve met on a number of occasions.
507
Diversos tours estão disponíveis.
A number of tours are available.
508
Nós visitamos diversas vezes.
We’ve visited a number of times.
509
Eu falei com vários deles sobre isso.
I spoke with a number of them about it.
510
Várias pessoas comentaram sobre isso.
A number of people have commented on it.
511
Existem muitos problemas com o sistema de login.
There are a number of problems with the login system.
512
Nós discutimos o assunto em uma série de ocasiões.
We have discussed the matter on a number of occasions.
513
Um número considerável de pinturas foi vendido.
Quite a number of paintings have been sold.
514
Nós recebemos um número considerável de reclamações.
We’ve gotten quite a number of complaints.
515
Eu me encontrei com um número considerável de vendedores.
I’ve met with quite a number of sellers.
516
Eu autorizei a compra de um número considerável destes.
I’ve authorised the purchase of quite a number of these.
517
Change one’s mind
“Mudar de Ideia”
518
Ele não iria vir, mas no último minuto ele mudou de ideia.
He wasn’t going to come, but at the last minute he changed his mind.
519
Eu posso sempre mudar de ideia sobre ir nesta viagem.
I can always change my mind about going on this trip.
520
Ele virou-se para ir e então pareceu mudar de ideia.
He turned to go and then seemed to change his mind.
521
Ela começou a subir as escadas, mudou de ideia e virou-se para descer.
She started up the stairs, changed her mind, and turned to go back down.
522
Tom pensava que Mary era cruel, mas uma noite fora com ela mudou a cabeça dele.
Tom thought Mary was unkind, but an evening out with her changed his mind.
523
À princípio eu pensei que ela fosse antipática, mas eu mudei de ideia.
At first I thought she was unfriendly, but I’ve changed my mind.
524
Eu posso mudar de ideia se você me convencer que você está certo.
I can change my mind if you convince me that you are right.
525
Se você não comprar a pintura agora, ele pode mudar de ideia e recusar vendê-la.
If you don’t buy the painting now, he may change his mind and refuse to sell it.
526
Após a entrevista, eu mudei de ideia completamente sobre as habilidades dela.
After the interview I completely changed my mind about her abilities.
527
Travis estava prestes a dizer algo, então mudou de ideia.
Travis was about to say something, then changed his mind.
528
Eu mudei de ideia sobre o Steve.
I’ve changed my mind about Steve.
529
Out of danger
“Fora de Perigo”
530
Eu quero você fora de perigo até que isso esteja finalizado.
I want you out of danger until this is over.
531
O bebê está fora de perigo.
The baby’s out of danger.
532
Eles querem que você mantenha minha irmã fora de perigo.
They want you to keep my sister out of danger.
533
Out of the woods
“Fora de Perigo”
534
Mas eu vou lhe avisar… nós não estamos fora de perigo ainda.
But I will caution you… we are not out of the woods yet.
535
Assim que a temperatura dela estiver baixa, ela estará fora de perigo.
As soon as her temperature is down, she’ll be out of the woods.
536
Nós não estamos fora de perigo ainda.
We’re not out of the woods yet.
537
Até amanhã, ele vai estar fora de perigo.
By tomorrow, he’ll be out of the woods.
538
Out of harm’s way
“fora de perigo”
539
Eu queria manter você fora de perigo.
I wanted to keep you out of harm’s way.
540
Eu estou só torcendo para que ele fique fora de perigo.
I’m just praying he stays out of harm’s way.
541
Nós cercamos o quintal para manter as crianças fora de perigo.
We fenced the yard to keep the children out of harm’s way.
542
Nós queremos deixar tantas pessoas fora de perigo quanto possivelmente conseguirmos.
We want to get as many people out of harm’s way as we possibly can.
543
Hold Your Horses
“Calma aí!”, “Espere um momento!”
544
Calma aí, Bill! Vamos pensar sobre isso por um momento.
Just hold your horses, Bill! Let’s think about this for a moment.
545
“Vamos lá! Vamos lá!” “Espere um momento.”
“Let’s go! Let’s go!” “Hold your horses.”
546
Esperem um momento, pessoal!
Hold your horses, everyone!
547
Calma aí! Nós sairemos em um minuto ou dois.
Hold your horses! We’ll leave in a minute or two.
548
Mas esperem um momento — alguns já tem seus ingressos.
But hold your horses — some already have their tickets.
549
Se ela esperar um momento, eu vou lhe contar a solução.
If she holds her horses I will tell her the solution.
550
Certo, esperem um momento. Deixe-me pegar meu casaco.
All right, hold your horses. Let me grab my coat.
551
Eu vou com você. Espere um momento.
I’m going with you. Hold your horses.
552
Espere um momento! Eu não tenho tanto Chakra quanto você, afinal de contas.
Hold your horses! I don’t have as much Chakra as you, after all.
553
Rite of Passage
“uma cerimônia/evento que marca um estágio importante na vida de alguém (tais como nascimento, puberdade e casamento)”
554
O casamento é outro rito de passagem importante.
Marriage is another important rite of passage.
555
O rito de passagem mais importante para um menino é a circuncisão.
The most important rite of passage for a boy is circumcision.
556
Confirmação como um membro da igreja é um rito de passagem importante.
Confirmation as a member of the church is an important rite of passage.
557
O maior rito de passagem na idade adulta é o casamento.
The major rite of passage in adulthood is marriage.
558
Para muitos, ir à faculdade é um rito de passagem.
For many, going to college is a rite of passage.
559
Mas este é um evento sagrado, um rito de passagem de um homem com seus irmãos.
But this is a sacred event, a man’s rite of passage with his bros.
560
E isso não é apenas uma viagem, é um rito de passagem.
And this isn’t just a trip, it’s a rite of passage.
561
Todas as culturas têm um rito de passagem similar.
All cultures have a similar rite of passage.
562
Atravessar a ponte é como um rito de passagem.
Crossing the bridge is like a rite of passage.
563
Shape Up or Ship Out
A expressão shape up or ship out é um ultimato, uma ordem para alguém melhorar sua performance/comportamento ou ser forçado a sair (de determinada instituição ou grupo). Ela é uma combinação de dois phrasal verbs: shape up, que tem como um de seus sentidos “melhorar performance/comportamento” e ship out, que pode significar sair ou resignar.
564
OK, Tom. Esse é o fim. Adeque-se ou vá embora!
Okay, Tom. That’s the end. Shape up or ship out! | “That’s the end”, nesse contexto, tem o sentido de “chega!”, “acabou!”.
565
John chegou atrasado novamente, então eu disse para ele adequar-se ou ir embora.
John was late again, so I told him to shape up or ship out.
566
Não é bom o suficiente — você vai ter que adequar-se ou ir embora.
It’s not good enough — you’re going to have to shape up or ship out.
567
Eu vou te dizer mais uma vez. Adeque-se ou vá embora!
I’ll tell you one more time. Shape up or ship out!
568
Este é o seu aviso final! Adeque-se ou vá embora!
This is your final warning! Shape up or ship out!
569
Disseram-me para ou adequar-me ou ir embora.
I’ve been told to either shape up or ship out.
570
“Ótimo, então você vai dizer para eles adequarem-se ou irem embora?” “Com prazer.”
“Great, so you’ll tell them to shape up or ship out?” “With pleasure.”
571
Adeque-se ou vá embora. Essa é a maneira como você administra as coisas por aqui.
Shape up or ship out. That’s the way you run things around here.
572
Dribs and Drabs
O importante é que dribs and drabs significa “pequenas quantidades dispersas ou esporádicas”. Drib significa “uma quantidade muito pequena” e drab tem vários sentidos (nenhum, porém, relacionado à expressão dribs and drabs).
573
Os convidados começaram a chegar pouco a pouco.
The guests began arriving in dribs and drabs.
574
Logo o lugar começou a encher pouco a pouco.
Presently the place began to fill up in dribs and drabs.
575
Lentamente a verdade foi revelada — nunca nitidamente, mas pouco a pouco.
Slowly the truth came out — never cleanly, but in dribs and drabs.
576
Esse não é um trabalho que pode ser feito pouco a pouco, no entanto.
That’s not a job that can be done in dribs and drabs, though.
577
Enquanto isso, as dançarinas estavam emergindo pouco a pouco.
Meanwhile, the dancers were emerging in dribs and drabs.
578
Mais pessoas seguiram pouco a pouco.
More folk followed in dribs and drabs.
579
Ele liquidou o empréstimo pouco a pouco.
He repaid the loan in dribs and drabs.
580
Eu vou ter que te pagar o que te devo pouco a pouco.
I’ll have to pay you what I owe you in dribs and drabs.
581
Ela diz que continua recebendo informação pouco a pouco.
She says she keeps getting information in dribs and drabs.
582
Nós conseguíamos pagar o construtor apenas pouco a pouco.
We could only afford to pay the builder in dribs and drabs.
583
Os reféns foram liberados pouco a pouco.
The hostages have been released in dribs and drabs.
584
Nowadays
“Hoje em Dia”
585
Hoje em dia, muitas pessoas condenam a caça.
Nowadays, many people condemn hunting.
586
Hoje em dia é aceitável as mulheres serem ambiciosas.
Nowadays it’s acceptable for women to be ambitious.
587
Poucas pessoas lavam suas roupas na mão hoje em dia.
Few people do their laundry by hand nowadays.
588
Eu não vejo muito o Tony atualmente.
I don’t see much of Tony nowadays.
589
As pessoas não usam chapéu muito hoje em dia.
People don’t wear hats much nowadays.
590
Quem lembra daqueles filmes hoje em dia?
Who remembers those movies nowadays?
591
Hoje em dia, eu asso meu próprio pão ao invés de comprá-lo.
Nowadays, I bake my own bread rather than buy it.
592
A maior parte da nossa clientela vem de turistas atualmente.
Most of our custom comes from tourists nowadays.
593
Acidentes devido à falha de equipamento de segurança são incomuns hoje em dia.
Accidents due to failure of safety equipment are uncommon nowadays.
594
De qualquer modo, é tão mais fácil para os clientes mudarem de conta hoje em dia.
In any case it’s so much easier for customers to change accounts nowadays.
595
Dying for/ to
“Morrer de Vontade”
596
Estou morrendo de vontade de uma xícara de café.
I’m dying for a cup of coffee.
597
Nós estamos morrendo de vontade de conhecer seu novo namorado.
We’re dying to meet your new boyfriend.
598
Eu estou morrendo de vontade de ouvir notícias suas.
I’m dying to hear your news.
599
Eu estou morrendo de vontade de algo para comer.
I’m dying for something to eat.
600
Eu estou morrendo de vontade de uma xícara de chá.
I’m dying for a cup of tea.
601
Eu estou morrendo de vontade de ver o que é.
I’m dying to see what it is.
602
Ela estava morrendo de vontade de perguntar onde ele havia obtido aquilo.
She was dying to ask where he’d got it.
603
Ela estava morrendo de vontade para ele sair.
She was dying for him to leave.
604
Eu estou morrendo de vontade de uma bebida.
I’m dying for a drink.
605
In Tune With
Usamos a estrutura in tune with para dizer que duas coisas estão em sintonia ou harmonia uma com a outra.
606
Ele estava em sintonia com as questões políticas atuais.
He was in tune with current political issues.
607
O cenário pacífico estava em harmonia com o humor dele.
The peaceful setting was in tune with his mood.
608
Nós não estamos em harmonia com suas políticas econômicas.
We are not in tune with their economic policies.
609
O presidente e seus seguidores estavam claramente em sintonia.
The president and his followers were clearly in tune.
610
O novo supervisor não está em sintonia com as necessidades da equipe.
The new supervisor is not in tune with the needs of the staff.
611
Carl estava completamente em sintonia com os novos desenvolvimentos na arte.
Carl was thoroughly in tune with new developments in art.
612
O governo não está em sintonia com os eleitores.
The government is not in tune with the voters.
613
Suas vestimentas formais estavam em sintonia com a ocasião.
His formal clothing was in tune with the occasion.
614
In tune
In tune é equivalente ao adjetivo “afinado(a)” e à locução adverbial “no tom”, ou seja, indica que determinadas frequências sonoras (emitidas por instrumentos ou um cantor) estão de acordo com as notas desejadas.
615
Ajustou a guitarra até que ela ficou afinada.
Adjusted the guitar until it was in tune.
616
Seu piano está afinado.
Your piano is in tune.
617
Os membros do coral todos cantaram no tom.
The choir members all sang in tune.
618
Water under the bridge
“Águas Passadas”
619
Tudo isso agora são apenas águas passadas.
All that is now just water under the bridge.
620
Sim, nós tivemos nossas discordâncias, mas elas são águas passadas.
Yes, we did have our disagreements, but that’s water under the bridge.
621
Quando ela estiver andando novamente, tudo serão águas passadas.
By the time she’s walking again it’ll all be water under the bridge.
622
“Eu pensei que isso fossem águas passadas”, ele disse.
“I thought that was water under the bridge,” he said.
623
Não se preocupe — são tudo águas passadas.
Don’t worry — it’s all just water under the bridge.
624
Eles concordaram que suas antigas disputas eram águas passadas.
They agreed that their old disputes were water under the bridge.
625
Isto são apenas águas passadas agora, eu suponho.
It is just water under the bridge now, I suppose.
626
Eu não quero falar sobre isso — são tudo águas passadas agora.
I don’t want to talk about that — it’s all water under the bridge now.
627
Após isso, eram tudo águas passadas e eles eram amigos novamente.
After that it was all water under the bridge and they were friends again.
628
Nós tivemos nossas diferenças no passado, mas isso são tudo águas passadas agora.
We had our differences in the past, but that’s all water under the bridge now.
629
Ahead of the Curve
A tradução literal de ahead of the curve é “à frente da curva”. Essa tradução realmente serve como uma analogia para o significado da expressão, que é “à frente dos pensamentos e tendências atuais”, ou seja, “na vanguarda”.
630
Nós estávamos na vanguarda.
We were ahead of the curve.
631
Os designs de moda dela estavam sempre na vanguarda.
Her fashion designs were always ahead of the curve.
632
Empresas que continuamente evoluem, permanecem na vanguarda.
Companies which continuously evolve stay ahead of the curve.
633
Muitos atletas já estão acima da média.
Plenty of athletes are already ahead of the curve.
634
E nós estamos à frente, no que diz respeito ao crescimento.
And we’re ahead of the curve as far as growth is concerned.
635
Eu realmente curto economia. Eu acredito que estou acima da média.
I really enjoy economics. I believe that I am ahead of the curve.
636
Eu não estou certo de como fui naquele exame, mas eu acho que vou acabar acima da média.
I’m not sure how I did on that exam, but I think I’ll end up ahead of the curve.
637
O novo professor está bem na vanguarda com sua pesquisa em genética.
The new professor is way ahead of the curve with his research into genetics.
638
Como uma empresa de tecnologia, é imperativo que permaneçamos na vanguarda.
As a technology company it is imperative that we stay ahead of the curve.
639
All or nothing
“Tudo Ou Nada”
640
Ela ou ama ou odeia você — é tudo ou nada com ela.
She either loves you or hates you — it’s all or nothing with her.
641
Eu não vou barganhar por quinquilharia. Eu terei que ter tudo ou nada.
I can’t bargain over trifles. I will have to have all or nothing. (Por vezes, usa-se a frase “I can’t do (something)” para dizer “eu não quero/vou fazer (algo)”.)
642
Tom tem uma abordagem tudo ou nada com relacionamentos.
Tom has an all or nothing approach to relationships.
643
Ele é um perfeccionista do tipo “tudo ou nada”.
He’s an all–or–nothing perfectionist.
644
Uma decisão de tudo ou nada.
An all-or-nothing decision.
645
Aquelas foram as palavras dele, uma política de tudo ou nada.
Those were his words, an all-or-nothing policy.
646
Make or break
“tudo ou nada” / “trazer sucesso ou fracasso total”
647
O exército vai ou trazer sucesso ou fracasso total a ele.
The army will either make or break him.
648
É uma tarefa difícil, e vai trazer sucesso ou fracasso total para ela.
It’s a tough assignment, and it will either make or break her.
649
Eles têm a habilidade de trazer sucesso ou fracasso total a uma nova estrela.
They have the ability to make or break a new star.
650
Uma decisão de tudo ou nada para o diretor.
A make-or-break decision for the manager.
651
Uma política de marketing de “tudo ou nada”.
A make-or-break marketing policy.
652
Essas próximas semanas vão ser de tudo ou nada para muitas empresas.
These next few weeks will be make or break for many businesses.
653
Crunch time
“hora decisiva” ou “hora do tudo ou nada”
654
É hora do tudo ou nada para empresas de alta tecnologia.
It’s crunch time for high-tech companies.
655
O time havia treinado bem, mas na hora decisiva eles simplesmente não conseguiram desempenhar bem.
The team had trained well, but at crunch time they just couldn’t perform.
656
Com apenas três minutos restantes no jogo, era definitivamente hora do tudo ou nada.
With only three minutes left in the game, it was definitely crunch time.
657
Okay, nós temos dois minutos para empatar o jogo — é hora do tudo ou nada, caras!
Okay, we’ve got two minutes to tie the game — it’s crunch time, guys!
658
É hora do tudo ou nada — nós temos apenas dois dias para terminar.
It’s crunch time — we only have two more days to finish.
659
At first
“A Princípio”
660
A princípio, Hugo tentou ser paciente.
At first Hugo tried to be patient.
661
A princípio, as bagas estavam verdes, mas quando elas amadureceram, tornaram-se vermelho-claro.
At first the berries were green, but when they ripened they turned bright red.
662
A princípio, eu pensei que ele estava brincando, mas então eu percebi que ele estava falando sério.
At first, I thought he was joking but then I realized he meant it. (“Mean it” significa “estar falando sério” sobre algo, “não estar de brincadeira”.)
663
Você não quis juntar-se a nós, a princípio.
You didn’t want to join us at first.
664
Tudo bem, isso pode parecer difícil a princípio.
All right, this might look hard at first.
665
Mesmo que pareça desconfortável a princípio.
Even if it seems uncomfortable at first.
666
Sabe, a princípio, eles negaram que qualquer coisa até mesmo aconteceu.
You know, at first, they denied anything even happened.
667
Quero dizer, a princípio, eu não tinha certeza.
I mean, at first, I wasn’t sure.
668
Agora, a princípio, eu não percebi quem você era.
Now, at first, I didn’t realize who you were.
669
E a princípio, eu pensei que havia enganado ele.
And at first, I thought I’d fooled him.
670
Slip up
O sentido mais literal do phrasal verb slip up é “deslizar” — o verbo slip equivale a “deslizar”. No entanto, seu sentido figurado é exatamente o de “dar mancada”, “cometer um erro”.
671
Ele vai punir você no momento que você der mancada.
He’ll punish you the moment you slip up.
672
Mais cedo ou mais tarde, ele vai dar mancada.
Sooner or later he’ll slip up.
673
Para não mencionar o que acontece com ele se você der mancada.
Not to mention what happens to him if you slip up.
674
Mas… eu espero que eu não dê mancada desta vez.
But… I hope I don’t slip up this time.
675
Eu sabia que você ia dar mancada, pastor.
I knew you’d slip up, shepherd.
676
Eu não vou dar mancada.
I won’t slip up.
677
Se você der mancada em copiar os dados, o resultado final claramente vai ser errado.
If you slip up in copying the data, the final result will of course be wrong.
678
Aquele erro custou muito dinheiro.
That slip-up cost a lot of money.
679
Um deslize poderia significar a vida dele.
One slip-up could mean his life.
680
Bem, foi um deslize e não vai acontecer novamente.
Well, it was a slip-up and it will not happen again.
681
At the Drop of a Hat
“num piscar de olhos”
682
John estava sempre pronto a ir pescar imediatamente.
John was always ready to go fishing at the drop of a hat.
683
Se você precisar de ajuda, apenas ligue para mim. Eu posso ir imediatamente.
If you need help, just call on me. I can come at the drop of a hat.
684
Eu odeio falar em público, mas ela vai subir ao palco rapidamente.
I hate to speak in public, but she’ll get up on stage at the drop of a hat.
685
Eu não posso ir correndo para a Flórida imediatamente.
I can’t go rushing off to Florida at the drop of a hat.
686
Nós agora temos uma situação onde leis podem ser alteradas num piscar de olhos.
We now have a situation where laws may be changed at the drop of a hat.
687
Nós estávamos prontos para fazer nossas malas e sair de férias imediatamente.
We were ready to pack our bags and go on vacation at the drop of a hat.
688
A Índia é uma parte do mundo para a qual eu iria num piscar de olhos.
India is one part of the world I would go to at the drop of a hat.
689
Não deixe minha mãe assistir a qualquer um daqueles filmes idiotas — ela chora num piscar de olhos.
Don’t let my mother watch any of those sappy movies — she cries at the drop of a hat.
690
Eu posso sempre depender do meu pai. A qualquer momento que eu precisar de ajuda, ele está lá num piscar de olhos.
I can always depend on my dad. Any time I need help, he’s there at the drop of a hat.
691
Get a Kick Out of
Você pode entender isso como uma analogia para o real significado, que é “ser estimulado por” algo, “empolgar-se ou divertir-se com” algo.
692
Eu me divirto muito indo às compras por calçados novos.
I get a real kick out of shopping for new shoes.
693
Esse livro é bem do tipo que você gosta e você vai se divertir muito com ele.
This book is just the kind you like and you’ll get a real kick out of it.
694
Qualquer um que se diverte com filmes de terror vai amar essa série.
Anyone who gets a kick out of horror movies will love this show.
695
Nós somos pessoas más porque nós nos divertimos com os problemas de outras pessoas?
Are we bad people because we get a kick out of other people’s trouble?
696
Amei isso. Eu me diverti lendo os blogs deles.
Loved that. I got a kick out of reading their blogs.
697
Fritz se diverte aprendendo expressões idiomáticas Inglesas!
Fritz gets a kick out of learning English idioms!
698
O que você se diverte fazendo?
What do you get a kick out of doing?
699
Get a bang out of
Você pode entender isso como uma analogia para o real significado, que é “ser estimulado por” algo, “empolgar-se ou divertir-se com” algo.
700
Algumas pessoas se divertem lendo aquela coisa.
Some people get a bang out of reading that stuff.
701
Estudantes vão se empolgar com o final dessa demonstração.
Students will get a bang out of the ending of this demo.
702
Hot air
“Conversa Fiada”
703
Ela é cheia de conversa fiada.
She’s full of hot air.
704
Ele levar crédito pelo resgate foi em grande parte conversa fiada.
His taking credit for the rescue was mostly hot air.
705
As promessas dele se revelaram um monte de conversa fiada.
His promises turned out to be a lot of hot air.
706
Isso é apenas um monte de conversa fiada. Ignore.
That’s just a lot of hot air. Ignore it.
707
A justificativa dele para a junção foi apenas conversa fiada.
His justification for the merger was just hot air.
708
Eles descartaram a teoria como um monte de conversa fiada.
They dismissed the theory as a load of hot air.
709
Bullshit
“Conversa Fiada”
710
Conversa fiada! Ele nunca disse isso!
Bullshit! He never said that!
711
Ele me deu alguma desculpa, mas foi um monte de conversa fiada.
He gave me some excuse, but it was a bunch of bullshit.
712
Isso é total conversa fiada. Você nunca disse isso.
That’s total bullshit. You never said that.
713
O que ele me contou foi um monte de conversa fiada.
What he told me was a load of bullshit.
714
Não me vem com conversa fiada. Conte-me a verdade!
Don’t bullshit me. Tell me the truth!
715
Não me vem com essa conversa fiada!
Don’t give me that bullshit!
716
Pare de dizer conversa fiada e diga-me a verdade.
Stop bullshitting and tell me the truth.
717
Make a scene
“Armar um Barraco” / “fazer uma cena”
718
Eu pedi a ela para ficar quieta e não fazer cena.
I asked her to be quiet and not make a scene.
719
Quando John encontrou uma mosca em sua bebida, ele começou a fazer uma cena.
When John found a fly in his drink, he started to create a scene.
720
Ah, John, por favor não faça uma cena. Apenas esqueça.
Oh, John, please don’t make a scene. Just forget about it.
721
Joan fez uma cena quando o restaurante perdeu sua reserva de jantar.
Joan made a scene when the restaurant lost her dinner reservation.
722
Ele não queria que eu fizesse uma cena.
He didn’t want me to make a scene.
723
Raise a stink
“armar um barraco”
724
Meu problema é, se eu armar um barraco, eles podem retaliar.
My problem is, if I raise a stink, they might retaliate.
725
Nós iremos a público, armar um barraco.
We’ll go public, raise a stink.
726
Pais realmente deveriam armar um barraco sobre a violência nas séries de TV das crianças.
Parents should really raise a stink about violence on children’s TV shows.
727
E se isso não funcionasse, ela iria ir à comissão armar um barraco.
And if that didn’t work, she was going to go to the board and raise a stink.
728
Ele gosta de armar um barraco.
He likes to create a stink.
729
Ela armou um barraco sobre a falta de instalações de reciclagem na cidade.
She created a stink about the lack of recycling facilities in the town.
730
To Be on the Same Page
“na mesma página” / “de acordo”
731
Todos estão de acordo, ao menos uma vez.
Everybody’s on the same page for once. (“For once” seria literalmente “por uma vez”, mas isso quer dizer “ao menos uma vez” e até implicando, em alguns contextos, “pela primeira vez”.)
732
Eu acho que nós estamos todos de acordo.
I think we’re all on the same page.
733
Nós estávamos todos de acordo.
We were all on the same page.
734
Ah, eu estou tão feliz que você está de acordo comigo.
Oh, I’m so happy you’re on the same page with me.
735
Hei, cara, olha, você e Rag, vocês precisam entrar em acordo.
Hey, man, look, you and Reg, y’all need to get on the same page.
736
Nós não estamos de acordo. Ouça cuidadosamente ao que eu estou te dizendo.
We’re not on the same page. Listen carefully to what I am telling you.
737
Pais deveriam estar de acordo sobre como educar suas crianças.
Parents should be on the same page about raising their children.
738
O que é um desapontamento, porque eu pensei que nós estávamos de acordo, ao menos uma vez.
Which is a bummer, ’cause I thought we were on the same page for once.
739
Com tantos jogadores jovens, pode ser difícil deixar todo mundo de acordo.
With so many young players, it might be difficult to get everybody on the same page.
740
Louisa disse que ela convocou a reunião para garantir que todos estão de acordo.
Louisa said she called the meeting to make sure everybody’s on the same page.
741
The Powers That Be
Na verdade, the powers that be é simplesmente uma maneira de se referir às “autoridades”, “os poderes constituídos”, sejam eles governamentais ou de qualquer outra natureza.
742
Está a cabo das autoridades decidir o que deve ser feito a seguir.
It’s up to the powers that be to decide what should be done next.
743
As autoridades cancelaram o show.
The powers that be have canceled the show.
744
As autoridades decidiram enviar de volta os imigrantes.
The powers that be have decided to send back the immigrants.
745
Eu solicitei uma licença, e as autoridades estão considerando o meu requerimento.
I have applied for a license, and the powers that be are considering my application. (“Apply for” é uma estrutura usada no sentido de “solicitar”, “pedir”, “requerer”.)
746
Um plano vetado pelas autoridades.
A plan vetoed by the powers that be.
747
As autoridades estão avaliando a situação.
The powers that be are assessing the situation.
748
As autoridades escolheram-me. Quem sou eu para recusar?
The powers that be chose me. Who am I to refuse?
749
Decisões feitas pelas autoridades vão chegar a nós, no final.
Decisions made by the powers that be will get to us in the end.
750
Se eu alguma vez encontrar as autoridades, eu vou socá-los no nariz!
If I ever meet the powers that be, I’ll punch them in the nose!
751
Fight tooth and nail
“Lutar com Unhas e Dentes”
752
Nós lutamos com unhas e dentes mas perdemos.
We fought tooth and nail but lost.
753
Nós lutamos com unhas e dentes para manter nossa parte do negócio.
We fought tooth and nail to keep our share of the business.
754
Eles juraram lutar contra a nova legislação com unhas e dentes.
They vowed to fight the new legislation tooth and nail.
755
Eu vou lutar com unhas e dentes por aquela promoção.
I’m going to fight tooth and nail for that promotion.
756
Quando a indústria petrolífera apareceu, eles lutaram contra ela com unhas e dentes.
When the oil industry appeared they fought it tooth and nail.
757
Ela disse: “Nós lutamos com unhas e dentes por uma nova piscina.”
She said: “We have fought tooth and nail for a new pool.”
758
Eu vou lutar com unhas e dentes para vencer as finais.
I’ll fight tooth and nail to win the finals.
759
Todo mundo lutou com unhas e dentes para manter as famílias aqui.
Everyone fought tooth and nail to keep the families here.
760
Membros do Congresso tem lutado com unhas e dentes sobre essa questão.
Members of Congress have been fighting tooth and nail over this issue.
761
Por um século, as duas famílias lutaram com unhas e dentes pelo controle da terra.
For a century, the two families fought tooth and nail over control of the land.
762
To be worth it
“Valer a Pena” A mesma função de dizer que algo “vale a pena” serve o adjetivo worth, isolado.
763
Isto requer um pouco de paciência para aprender, mas vale muito a pena.
It requires a bit of patience to learn, but it’s well worth it.
764
Se isso tem o potencial de salvar apenas uma vida, valerá totalmente a pena.
If this has the potential to save just one life it will be totally worth it.
765
Foi bem caro, mas ainda valeu a pena.
It was quite expensive but still worth it.
766
Camisas mais caras tendem a valer a pena, no final, porque elas duram mais tempo.
More expensive shirts tend to be worth it in the end, because they last longer.
767
Foi uma viagem difícil, mas valeu a pena.
It was a difficult trip, but it was worth it.
768
Foi trabalho duro, mas valeu a pena no final.
It was hard work, but it was worth it in the end.
769
Worth
Geralmente, como adjetivo, traduz-se como “digno de”, “merecedor de”, “que vale” ou “que vale a pena”. Como substantivo, worth possua equivalentes adequados: valor, mérito, utilidade.
770
Conselho que vale a pena tomar.
Advice worth taking.
771
Um lugar que vale a pena visitar.
A place worth visiting.
772
O livro definitivamente vale a pena ser lido.
The book is definitely worth reading.
773
Nós acreditamos que nossa liberdade é algo pelo qual vale a pena lutar.
We believe that our freedom is worth fighting for.
774
Be worth a try
“ser digno/merecedor de uma tentativa”
775
Eu pensei que valesse a pena tentar fingir que eu não falava inglês.
I thought it was worth a try to pretend I didn’t speak English.
776
Eu não tenho certeza que isso vai funcionar, mas vale a pena tentar.
I’m not sure this will work, but it’s worth a try.
777
O plano de Owen era arriscado, mas valeu a pena tentar.
Owen’s plan was risky, but it was worth a try.
778
Back to the Drawing Board
“de volta à estaca zero”
779
Nós vamos de volta à estaca zero.
We will go back to the drawing board.
780
Se não, estaremos de volta à estaca zero.
If not, it will be back to the drawing board. | Tradução mais literal: “Se não, vai ser de volta à estaca zero”.
781
Meu plano não funcionou, então foi de volta à estaca zero.
My plan didn’t work, so it was back to the drawing board.
782
Bem, aquilo não funcionou nem um pouco, então é de volta à estaca zero, eu acho.
Well, that didn’t work at all, so it’s back to the drawing board, I guess.
783
Não funcionou. De volta à estaca zero.
It didn’t work. Back to the drawing board.
784
Eu reprovei Inglês neste semestre. Bem, de volta à estaca zero.
I flunked English this semester. Well, back to the old drawing board.
785
Nosso plano não funcionou, então é de volta à estaca zero.
Our plan didn’t work out, so it’s back to the drawing board.
786
Aquela campanha de publicidade não foi tão bem-sucedida quanto nós esperávamos. De volta à estaca zero.
That ad campaign was not as successful as we had hoped. Back to the drawing board.
787
Quando a cidade recusou financiar nosso programa musical, nós tivemos de ir de volta à estaca zero.
When the town refused to fund our music program, we had to go back to the drawing board.
788
Ela recusou considerar nossa oferta, então voltamos à estaca zero, receio eu.
She’s refused to consider our offer, so it’s back to the drawing board, I’m afraid.
789
Left Field
“inesperado”, “excêntrico”
790
Ou, para algo um pouco inesperado, que tal uma capa?
Or, for something a little left field, how about a cape?
791
Você é um pouco excêntrico e gosta de ser visto como tal.
You are a little left-field and like to be viewed as such.
792
Isso pode soar um pouco inesperado, como sugestão.
This might sound a tad left field as a suggestion.
793
Go left field
Literalmente, “ir campo esquerdo” tem o sentido de “agir de modo inconvencional”.
794
Eu entendo que algumas pessoas queiram ser inconvencionais.
I can understand some people want to go left field.
795
Eu vou ser inconvencional e também o tornar meu capitão.
I will go left-field and also make him my captain.
796
Eu vou ser inconvencional e apoiar o Gabriel Jesus.
I am going to go left-field and back Gabriel Jesus.
797
In left field
Geralmente é usada para dizer que uma ideia ou posição está equivocada, errada.
798
Ele está numa posição muito equivocada sobre essas questões.
He’s way over in left field on these issues. | “Way over” tem apenas a função de intensificar a afirmação; como “muito”.
799
Dessa vez, no entanto, ele está numa posição muito equivocada.
This time, however, he’s really out in left field.
800
Isso é apenas mais um exemplo da visão consensual estar muito equivocada.
This is but one more example of the consensus view being way out in left field.
801
Out of left field
“inconvencional”
802
A maior parte das suas ideias são inconvencionais.
Most of your ideas are out of left field.
803
Todas as pinturas dele são muito inconvencionais.
All of his paintings are right out of left field.
804
Nós tomamos projetos que são bastante inconvencionais e tentamos comercializá-los sensatamente.
We take projects that are out of left field, and we try to market them sensibly.
805
Com certeza, minha tia é muito louca e frequentemente inconvencional, mas eu a amo inteiramente!
Sure, my aunt is really wacky and often out of left field, but I love her to pieces!
806
Come out of left field
“vir do nada”, “vir inesperadamente”
807
Os comentários dela vieram muito inesperadamente.
Her comments came out of left field.
808
Aquela sugestão certamente veio muito inesperadamente!
That suggestion certainly came out of left field!
809
Esse novo problema veio muito inesperadamente. Nós ficamos realmente surpresos.
This new problem came out of left field. We were really surprised.
810
Seus comentários vieram muito inesperadamente. Eu não consigo entender sua reclamação.
Your remarks came out of left field. I can’t understand your complaint.
811
A pergunta veio muito inesperadamente, mas Mary Ann não ficou realmente surpresa.
The question came out of left field, but Mary Ann wasn’t really surprised.
812
Be So Kind
“estar disposto a fazer a gentileza” Perguntar “Would you be so kind?” é o mesmo que perguntar "você poderia fazer a gentileza?"
813
Miles, você poderia fazer a gentileza?
Miles, would you be so kind?
814
Chuck, se você puder fazer a gentileza.
Chuck, if you would be so kind.
815
Se você puder fazer a gentileza, por favor informe minha tia dos detalhes da minha competência.
If you would be so kind, please inform my aunt of the details of my competence.
816
Meu amigo, Edouard Barkoff, gostaria de uma palavra com você, se você puder fazer a gentileza.
My friend, Edouard Barkoff, would like a word with you if you would be so kind.
817
Se você puder fazer a gentileza de assinar por aprovação.
If you’d be so kind to sign for acceptance.
818
Eu agradecerei você por carregar isto lá para cima, se você puder fazer a gentileza.
I will thank you for carrying it upstairs, if you would be so kind.
819
Você poderia fazer a gentileza de me mostrar o caminho?
Would you be so kind as to show me the way?
820
Você poderia fazer a gentileza de fechar a janela?
Would you be so kind as to close the window?
821
Faça a gentileza de reler.
Be so kind as to reread it.
822
“Você poderia fazer a gentileza de me ajudar a atravessar a rua?” “Claro. Posso tomar sua mão?”
“Would you be so kind as to help me cross the road?” “Of course. May I take your hand?”
823
“Você poderia fazer a gentileza de me trazer um bule de chá, por favor?” “Certamente, senhora.”
“Would you be kind enough to bring me a pot of tea, please?” “Certainly, madam.” (“Be kind enough” é algo bem incomum, mas tem a mesma função. Sua tradução literal é “ser gentil o suficiente”.)
824
Se você puder fazer a gentileza de inteirar o Sr. Hubbard de suas últimas aventuras.
If you would be so kind as to catch up Mr. Hubbard on your latest adventures.
825
Sneak Peek
“espreitadela”, “olhadela”, "olhada"
826
A empresa está oferecendo uma olhada no novo software.
The company is offering a sneak peek at the new software.
827
Nós vimos um rápido vislumbre do filme que será lançado no próximo mês.
We saw a sneak peek of the movie that will be released next month.
828
Uma espreitadela em origens misteriosas de termos técnicos.
A sneak peek into mysterious origins of tech terms.
829
Ela deu uma espreitadela nos presentes de aniversário escondidos no closet.
She took a sneak peek at the birthday presents hidden in the closet. (Embora “take” signifique “tomar”, “levar”, a estrutura “take a sneak peek” é uma maneira consolidada de dizer “dar uma espreitadela”.)
830
Estudantes estão conseguindo um rápido vislumbre do mundo adulto.
Students are getting a sneak peek into the adult world.
831
Sabe, eu… poderia conceder a você uma espreitadela.
You know, I… could give you a sneak peek.
832
Você está oferecendo-me uma espreitadela?
Are you offering me a sneak peek?
833
Eu vou conceder-te um rápido vislumbre do resto da operação.
I’ll give you a sneak peek of the rest of the operation.
834
Posso ser o primeiro a dar uma espreitadela?
Can I be the first to get a sneak peek?
835
Você acha que eu poderia dar uma espreitadela nas minhas opções primeiro?
Do you think I could get a sneak peek at my options first?
836
Rake Over the Coals
Isso é uma metáfora para o significado real da expressão: repreender alguém severamente. Usar o verbo haul (significa “puxar”, “arrastar”) ao invés de rake, por exemplo — embora seja pouco comum.
837
Nós vamos repreendê-lo severamente.
We’ll rake him over the coals.
838
Hansen está de volta para repreender os Cowboys severamente.
Hansen is back to rake the Cowboys over the coals.
839
O gerente me repreendeu severamente por estar atrasado novamente.
The manager raked me over the coals for being late again.
840
O treinador repreendeu-o severamente por perder o treino.
The coach hauled him over the coals for missing practice.
841
Eu sei que a Mary errou, mas não a repreenda muito severamente por isso.
I know Mary messed up, but don’t rake her over the coals too hard for it.
842
Minha mãe me repreendeu severamente por chegar tarde na noite passada.
My mother hauled me over the coals for coming in late last night.
843
Eu deveria ter repreendido ele severamente por não ter me dado todos os seus arquivos.
I should have raked him over the coals for not giving me all of his files.
844
Eles foram repreendidos severamente por entregarem trabalho descuidado.
They were raked over the coals for turning out slipshod work.
845
Quando o pai descobrir sobre o dano ao carro, ele certamente vai repreender Peter severamente.
When Dad finds out about the damage to the car, he’s sure to rake Peter over the coals.
846
Eu fui repreendido severamente pelo meu chefe semana passada por arruinar o programa de contabilidade.
I was raked over the coals by my boss last week for messing up the accounting software.
847
Take Notice
“prestar atenção” ou “manifestar interesse”
848
Como eu posso fazer ele prestar atenção em mim?
How can I make him take notice of me?
849
Mas falar a respeito faz as pessoas prestarem atenção.
But talking about it makes people take notice.
850
Vista o que você gosta — ninguém parece prestar atenção alguma.
Wear what you like — no one seems to take any notice.
851
Não preste atenção nele — ele sempre se comporta assim.
Take no notice of him — he always behaves like that.
852
Por favor, preste atenção à saída de emergência mais próxima.
Please take notice of the nearest emergency exit.
853
Eleitores estão começando a prestar atenção nele como um candidato sério.
Voters are beginning to take notice of him as a serious candidate.
854
Nós queremos que o governo preste atenção no que nós pensamos que eles deveriam fazer pelos pais solteiros.
We want the government to take notice of what we think they should do for single parents.
855
Sit up and take notice
Implica que a pessoa não só presta atenção, mas provavelmente está disposta a fazer algo em reação ao que observa.
856
Eu espero que meu discurso faça as pessoas tomarem interesse.
I’m hoping my speech will make people sit up and take notice.
857
Quando eu pedi ao meu advogado que lhes escrevesse uma carta, eles notaram e tomaram interesse.
When I had my lawyer write them a letter, they sat up and took notice.
858
Vamos fazer algo que vai fazer ele notar e tomar interesse.
Let’s do something that’ll make him sit up and take notice.
859
As perdas na eleição fizeram líderes do partido finalmente notarem e tomarem interesse.
The losses in the election have made party leaders finally sit up and take notice.
860
Um alto barulho da frente da sala fez todos tomarem interesse.
A loud noise from the front of the room caused everyone to sit up and take notice.
861
A legislação proposta pelo presidente fez muitos líderes globais notarem e tomarem interesse.
The president’s proposed legislation has made many global leaders sit up and take notice.
862
O time tem jogado melhor recentemente e as pessoas estão começando a notar e tomar interesse.
The team has been playing better recently, and people are starting to sit up and take notice.
863
Warts and All
“com todos os defeitos”, “sem esconder as partes menos atraentes”
864
Ela está ansiosa para contar sua história, com defeitos e tudo.
She’s anxious to tell her story, warts and all.
865
Lyn ama ele, com defeitos e tudo.
Lyn loves him warts and all.
866
Ele nos dá um retrato do real Gandhi, com defeitos e tudo.
He gives us a portrait of the real Gandhi, warts and all.
867
Edinburgh em Foco provê uma olhada com-defeitos-e-tudo à cidade.
Edinburgh in Focus’ provides a warts-and-all look at the city.
868
Você não poderia ir em frente ainda assim e escrever uma biografia não autorizada, com defeitos e tudo?
Couldn’t you go ahead anyway and write the unauthorized biography, warts and all?
869
É uma grande performance — com defeitos e tudo.
It’s a great performance — warts and all.
870
Sim, nós admiramos muito um ao outro, com defeitos e tudo.
Yes, we admire each other very much, warts and all.
871
Bastante imprudentemente, eles decidiram comprar a casa, com defeitos e tudo.
Rather unwisely, they decided to buy the house, warts and all.
872
Após todos esses anos, eu conheço o Paul muito bem e amo ele, com defeitos e tudo.
After all these years, I know Paul very well and I love him, warts and all.
873
Eles amam um ao outro, com defeitos e tudo.
They love each other, warts and all.
874
Be-all and End-all
A tradução literal de the be-all and the end-all é “o ser-tudo e o finda-tudo”. No sentido contemporâneo, the be-all and end-all significa “a coisa de importância máxima” ou ainda “o objetivo ou a finalidade última”.
875
O trabalho dele era a coisa mais importante de sua existência.
His work was the be-all and end-all of his existence.
876
Prover ajuda à outros é a finalidade máxima desse grupo.
To provide help for others is the be-all and end-all of this group.
877
Ele age como se fazer dinheiro é a finalidade máxima da existência humana.
He acts as if making money is the be-all and end-all of human existence.
878
Não é a coisa mais importante, sabe.
It’s not the be-all and end-all, you know.
879
Eu ainda amo atuar, mas não é mais a coisa mais importante.
I still love acting but it’s not the be-all and end-all any more.
880
Preço, ele disse, não é o fator mais importante para bebedores.
Price, he said, is not the be-all and end-all for drinkers.
881
Sally é a coisa mais importante da vida de Don.
Sally is the be-all and the end-all of Don’s life.
882
“Amor não é a finalidade máxima da vida, é apenas uma parte da vida”, ela diz.
“Love is not the be-all and end-all of life, it is only a part of life”, she says.
883
Preços e eficiência não deveriam ser os fatores mais importantes da política governamental.
Prices and efficiency shouldn’t be the be-all and end-all of governmental policy.
884
Finalizar a construção de seu barco tornou-se a finalidade máxima da existência de Roger.
Finishing the building of his boat became the be-all and end-all of Roger’s existence.
885
Take the Stand
Take the stand significa “tomar a tribuna”, traduzindo literalmente. Na prática, essa expressão pode se referir a duas coisas: o ato físico de subir à tribuna em um julgamento; a ação de testificar ou depor em um julgamento.
886
Ela subiu à tribuna e calmamente respondeu a perguntas.
She took the stand and quietly answered questions.
887
Lopez é a primeira celebridade a testificar no julgamento.
Lopez is the first celebrity to take the stand in the trial.
888
Minha pergunta para o painel é se você acha que o Scott vai testificar no julgamento.
My question to the panel is if you think Scott will take the stand at trial.
889
O indivíduo de 32 anos de idade subiu à tribuna e testificou num tribunal em L.A. ontem.
The 32-year-old took the stand and testified in an L.A. courtroom yesterday.
890
Hoje, ele subiu à tribuna para testificar no julgamento de seu vizinho, acusado de assassinato.
Today, he took the stand to testify at the trial of his neighbor, charged with the murder.
891
O psicólogo subiu à tribuna e começou a analisar por que eu decidi ter meu bebê em casa.
The psychiatrist took the stand and proceeded to analyze why I chose to have my baby at home.
892
Então Paul subiu à tribuna e disse simplesmente, “Eu não fiz nada de errado contra a religião judaica […]”.
Then Paul took the stand and said simply, “I’ve done nothing wrong against the Jewish religion […]”.
893
A tensão estava imensa quando Cardona subiu à tribuna e explicou ao júri sua história de vida.
The tension was thick when Cardona took the stand and took the jury through her life history. (“Thick” significa literalmente “espesso”, “grosso”. “Took the jury through” seria, mais literalmente, “guiou o júri através de” ou “guiou o júri por”.)
894
O homem em julgamento por assassinar membros da gangue de motoqueiros Warlocks subiu à tribuna e disse que ele temia por sua vida.
The man on trial for murdering members of the Warlocks biker gang took the stand and said that he was in fear for his life.
895
On the Money
Usamos para dizer que alguém “acertou em cheio”, que está “com toda a razão”, “corretíssimo”.
896
Sua estimativa está corretíssima.
Your estimate is right on the money.
897
A previsão dele acertou em cheio.
His prediction was right on the money.
898
Eu venci o concurso porque meu palpite acertou em cheio.
I won the contest because my guess was on the money.
899
Eu acho que sua análise da situação está corretíssima.
I think her assessment of the situation is right on the money.
900
Suas previsões de tempo sempre acertam em cheio.
His weather forecasts are always on the money.
901
O chute dela acertou em cheio.
Her guess was right on the money.
902
Shania chutou que havia 126 jujubas, e ela acertou em cheio.
Shania guessed there were 126 jelly beans, and she was right on the money.
903
Take its Toll
Take its toll (outras formas comuns são take a toll e take a heavy toll) é uma expressão usada para dizer que algo gera prejuízos, danos.
904
O stress constante tem seu preço nos funcionários da sala de emergência.
The constant stress takes its toll on emergency room workers.
905
A guerra civil teve seu preço para ambos os lados.
The civil war has taken its toll on both sides.
906
O tráfico de caminhões pesados gerou seus estragos nas rodovias.
The heavy truck traffic has taken its toll on the highways.
907
O stress estava começando a gerar seus prejuízos no casamento deles.
The stress was beginning to take its toll on their marriage.
908
O tempo havia gerado seu desgaste na velha ponte, e ela não estava mais estável.
Time had taken its toll on the old bridge, and it was no longer sound. (“Sound” quer dizer sólido, forte, firme.)
909
O tabagismo e consumo de álcool excessivos vão gerar seus prejuízos na saúde de uma pessoa.
Heavy smoking and drinking will take its toll on a person’s health.
910
A doença dela teve seus efeitos em seu casamento.
Her illness has taken a toll on her marriage.
911
Isso teve um efeito em mim que ninguém entende.
This has taken a toll on me that no one understands.
912
Todas aquelas madrugadas trabalhando no meu artigo acadêmico realmente tiveram seu preço em mim.
All those late nights working on my term paper really took a toll on me. (“Term paper” é um trabalho acadêmico escrito, correspondente à matéria dada num período escolar — um semestre, geralmente.)
913
O stress de tudo teve seu efeito em mim e minha saúde começou a deteriorar.
The stress of everything took its toll and my health began to deteriorate.
914
E isso teria um grave efeito na UE (União Europeia).
And that would take a heavy toll on the EU.
915
A recessão teve um grave efeito na economia.
The recession has taken a heavy toll on the economy.
916
O stress e tensão da vida moderna estão gerando graves efeitos na mente humana.
The stress and strain of modern life are taking a heavy toll on the human mind.
917
O tempo frio em curso vai causar sérios prejuízos nas colheitas de inverno, especialistas avisaram.
The ongoing cold bite will take a heavy toll on winter crops, experts have warned.
918
Pull Strings
1 – Veja primeiro exemplos de pull strings como “mexer os pauzinhos”. 2 – Agora, exemplos de pull wires (wires significa “fios”, “cabos”), a variação.
919
Mexendo os pauzinhos, ele conseguiu-nos ingressos para a abertura.
By pulling strings he got us house seats to the opening.
920
Eu posso fazer facilmente, mexendo os pauzinhos.
I can get it done easily by pulling a few strings.
921
Eu vou ver se posso mexer os pauzinhos e conseguir-te uma mesa.
I’ll see if I can pull a few strings and get you a table.
922
O pai dele mexeu os pauzinhos com o presidente da universidade.
His dad pulled some strings with the president of the university.
923
Ele vai começar a mexer pauzinhos para anular essa investigação policial.
He’s going to start pulling strings to get this police investigation quashed. (“Quashed” significa “anulado”, “revogado”. Quando se diz “get [determinada coisa] quashed”, o sentido é “anular [determinada coisa]”.)
924
É possível fazer qualquer coisa por aqui sem mexer os pauzinhos?
Is it possible to get anything done around here without pulling some strings?
925
Eu posso conseguir mexer os pauzinhos pra você, se você precisar urgentemente do documento.
I may be able to pull a few strings for you if you need the document urgently.
926
O pai dele mexeu os pauzinhos e tirou-o da cadeia.
His father pulled some wires and got him out of jail.
927
Ele tem amigos em altos escalões que mexeram os pauzinhos por ele.
He has friends in high places who pulled a few wires for him.
928
Eu espero que eles sejam capazes de mexer os pauzinhos para deixar isso acontecer.
I hope they’ll be able to pull a few wires to let it happen.
929
Você não poderia pedir a ela para mexer os pauzinhos e obter-nos alguns ingressos?
Couldn’t you ask her to pull some wires and get us some tickets?
930
Your Guess Is as Good as Mine
“eu não sei mais que você, quando se trata disso”
931
Quanto à quando ele vai chegar, sei tanto quanto você.
As for when he’ll arrive, your guess is as good as mine.
932
Eu não sei. Não sei mais do que você.
I don’t know. Your guess is as good as mine.
933
“Quando vem o próximo ônibus?” “Sei tanto quanto você.”
“When’s the next bus coming?” “Your guess is as good as mine.”
934
“De onde veio?” “Sei tanto quanto você.”
“Where did it come from?” “Your guess is as good as mine, my friend.”
935
“Você acha que ela sairia comigo se eu pedisse a ela?” “Sei tanto quanto você.”
“Do you think she’d go out with me if I asked her?” “Your guess is as good as mine.”
936
“Há algum filme bom passando esta noite?” “Sei tanto quanto você.”
“Are there any good movies playing tonight?” “Your guess is as good as mine.”
937
“Por quanto tempo deveríamos assar esta torta?” “Sei tanto quanto você.”
“How long should we bake this pie?” “Your guess is as good as mine.”
938
“Por que as coisas não estão ficando melhores?” “Sei tanto quanto você.”
“Why aren’t things getting any better?” “Your guess is as good as mine!”
939
“Quem você acha que vai vencer a copa do mundo?” “Sei tanto quanto você.”
“Who do you think will win the World Cup?” “Your guess is as good as mine.”
940
“Quanto tempo mais você acha que vai durar?” “Sei tanto quanto você.”
“How much longer do you think it will last?” “Your guess is as good as mine.”
941
Save For a Rainy Day
O sentido aqui é de guardar algo, geralmente capital, para uso futuro. A rainy day é uma metáfora para “um período de dificuldades” ou, simplesmente, “um momento futuro quando o recurso em questão será imprescindível”.
942
Eu sei que você quer comprar uma nova TV com seu bônus de Natal, mas você realmente deveria guardar para uma necessidade futura.
I know you want to buy a new TV with your Christmas bonus, but you should really save it for a rainy day.
943
Eu guardo uma porção do meu salário cada mês, para uma necessidade futura.
I save a portion of my wages each month for a rainy day.
944
Eu guardei um pouco de dinheiro para uma necessidade futura.
I’ve saved a little money for a rainy day.
945
Por sorte, ela havia guardado um pouco de dinheiro para uma necessidade futura.
Luckily, she had saved some money for a rainy day.
946
Coloque numa caixa no seu case de guitarra e guarde para uma necessidade futura.
Put it in a box in your guitar case and save it for a rainy day.
947
Guardar para uma necessidade futura e pagar débitos é agora uma altíssima prioridade para as famílias.
Saving for a rainy day and paying off debts is now a top priority for families.
948
Temores de perda de emprego estão forçando milhões de consumidores a economizar para uma necessidade futura, ao invés de pegar emprestado.
Job loss fears are forcing millions of consumers to save for a rainy day rather than borrow.
949
Guarde uma mesada extra para uma necessidade futura.
Keep some extra allowance for a rainy day.
950
Eu vou colocar o resto no banco para uma necessidade futura.
I’ll put the rest in the bank for a rainy day.
951
Essas pessoas gastaram o dinheiro quando elas o tinham. Elas não o guardaram para uma necessidade futura!
These people spent the money when they had it. They did not put it by for a rainy day! (“Put something by” também significa “guardar algo” para uso futuro.)
952
Hot/ Hard on the Heels
Hot on the heels transmite o sentido de “perseguindo bem de perto” ou, como dizemos popularmente, “na cola” — esta última tradução talvez seja mais adequada, uma vez que é uma metáfora como hot on the heels.
953
Os dois homens estavam correndo com um oficial de polícia na cola deles.
The two men were running with a police officer hot on their heels.
954
Olha, os policiais estão na cola deles! É melhor eles pararem rápido.
Look, the cops are hot on their heels! They better pull over fast. (“Pull over” aqui significa parar um veículo.)
955
Olha, os policiais estão na cola dos ladrões de banco!
Look, the cops are hot on the heels of the bank robbers!
956
A nova revelação vem logo em seguida do escândalo prévio.
The new revelation comes hot on the heels of the previous scandal.
957
O jardineiro entrou abruptamente, com a Sra. Cartwright na cola dele.
The gardener burst in with Mrs. Cartwright hot on his heels.
958
Ela deixou o restaurante com ele na cola dela.
She left the restaurant with him hot on her heels.
959
A notícia chocante vem logo em seguida da empresa fechar sua instalação na Escócia.
The shocking news comes hot on the heels of the company axing its site in Scotland. (“Axe” aqui é um verbo que significa “fechar”, “cancelar”, “interromper”, embora seja mais comum como o substantivo “machado”. “Site” não se refere aqui a um website, mas a um local físico.)
960
O candidato líder deveria estar preocupado. O azarão está na cola dele.
The leading candidate should be concerned. The underdog is hot at his heels. (“Underdog” significa um “competidor que tem pouca chance de vencer uma luta/competição” ou também uma “pessoa de baixo status na sociedade”.)
961
O outrora azarão está na cola do candidato líder.
The one-time underdog is hot on the heels of the leading candidate.
962
Dave Hall e Jessica Smith, da Grã-Bretanha, estavam na cola deles.
Great Britain’s Dave Hall and Jessica Smith were hot on their heels.
963
Ela pode perder o título de oradora da turma para um dos estudantes que estão na cola dela.
She may lose the title of valedictorian to one of the students who are hot at her heels.
964
A polícia estava na cola deles.
The police were hard on their heels.
965
Eu peguei bronquite logo depois de um longo resfriado.
I got bronchitis hard on the heels of a lengthy cold.
966
Infelizmente, más notícias vieram logo em seguida de boas.
Unfortunately, bad news has come hard on the heels of good.
967
Um segundo erro acompanhou logo em seguida do primeiro.
A second mistake followed hard on the heels of the first one.
968
Este desastre vem logo em seguida da batida de trem da semana passada.
This disaster comes hard on the heels of last week’s train crash.
969
Já que o cachorro estava bem na minha cola, eu fiquei muito aliviado em alcançar minha casa e correr para dentro.
Since the dog was hard on my heels, I was very relieved to reach my house and run inside.
970
As grandes fabricantes de celular estão na cola da Apple.
The major mobile phone manufacturers are hard on Apple’s heels.
971
A Apple está na cola da Google, havendo já solicitado uma patente de automação doméstica.
Apple is hard on Google’s heels having already applied for a home automation patent.
972
Nós precisamos fortalecer as defesas, porque esses caras estão bem na nossa cola agora.
We need to tighten up on defense because these guys are hard on our heels right now. (“Tighten up on” é um phrasal verb que aqui significa “fortalecer”, “reforçar”.)
973
A próxima geração de atletas Britânicos está fazendo pressão, bem na cola dos campeões de hoje.
The next generation of British athletes is pressing hard on the heels of today’s champions.
974
What Gives
“o que se passa?”, “o que está acontecendo?”, “qual o problema?”
975
O que se passa com você e a Martha?
What gives with you and Martha?
976
Você tem agido estranho a semana inteira. O que se passa?
You’ve been acting weird all week. What gives?
977
Onde está minha carteira? O que se passa?
Where’s my wallet? What gives?
978
Eu não tenho visto você faz algumas semanas! O que passa?
I haven’t seen you for a few weeks! What gives?
979
Ei! O que se passa? Quem deixou isto aqui?
Hey! What gives? Who left this here?
980
“O que se passa?”, ele resmungou em um tom de irritação.
“What gives?” he croaked in an annoyed tone.
981
Faz dois anos desde que eu vi você, o que se passa?
It’s been two years since I’ve seen you, what gives?
982
Ei cara, o que se passa? Qual é o seu segredo, sabe, com as mulheres?
Hey man, what gives? What’s your secret, you know, with the ladies?
983
São três dias seguidos que você veste seu vestido azul, o que se passa?
That’s three days in a row you’ve worn your blue dress, what gives?
984
Nem sequer trinta minutos após deixar o chuveiro, eu começo a sentir coceiras na minha cabeça. O que se passa?
Not even thirty minutes after leaving the shower, I start getting itches on my head. What gives?
985
“Olá, pessoal. O que se passa?” “Nada, só um pequeno desentendimento. Tom está um pouco zangado.”
“Hey, you guys. What gives?” “Nothing, just a little misunderstanding. Tom’s a little angry.
986
Thingamajig
"Aquela coisa" / "Coisinha" É uma palavra geralmente dita de forma bem-humorada, divertida, que tem alguns sinônimos igualmente engraçados, como thingamabob.
987
Ele usou essa, essa… essa coisinha que você viu com ele outro dia para resolver o problema.
He used this, this… this thingamajig you saw him with the other day to fix the problem.
988
É uma daquelas coisinhas para manter os papéis unidos.
It’s one of those thingamajigs for keeping papers together.
989
Eu preciso uma daquelas coisas para guardar todas as ferramentas juntas.
I need one of those thingamajigs for keeping all the tools together.
990
Me dê aquela coisa, por favor.
Give me that thingamajig, please.
991
É o tipo de local tradicional aonde você vai quando precisa um como-se-chama ou de uma coisinha.
It’s the kind of old-school place where you can go when you need a whatchamacallit or a thingamajig.
992
A história é um adorado cliché de super-herói: o monstro espacial precisa de uma certa coisa para conquistar o mundo.
The story is an old beloved superhero chestnut: a space monster needs a thingamajig in order to conquer the world.
993
Talvez você perca horas montando o berço, apenas para descobrir que ele foi enviado a você sem uma pecinha crucial.
Maybe you spent hours assembling a crib, only to find out that it was shipped to you with a crucial thingamajig missing.
994
Era um filme sobre um apetrecho que podia ler memórias direto do cérebro.
It was a movie about a thingamajig that could read memories straight from the brain.
995
Eu preciso de uma coisinha para fechar essa coisa.
I need a thingamajig to fasten this thingamabob.
996
Aquela geringonça acabou no porão, porque meu pai não conseguiu fazer com que funcionasse.
That thingamajig ended up in the basement, because dad couldn’t get it to work.
997
Make Someone’s Day
“ganhar o dia”
998
Realmente ganhei o dia com a ligação de Sherry.
Sherry’s phone call really made my day.
999
Ganho o dia com o teu sorriso.
Your smile makes my day.
1000
Sempre ganho o dia ao receber elogios no trabalho!
Getting compliments at work always makes my day!
1001
Realmente ganhei o dia ao ouvir a voz dela no telefone.
Hearing her voice on the phone really made my day.
1002
Vá em frente, diga a ele que você gosta de seu novo terno. Vai deixá-lo muito feliz!
Go on, tell him you like his new suit. It’ll make his day!
1003
Simplesmente ganhei o dia ao ver aquelas criancinhas divertindo-se tanto.
Seeing those little kids having so much fun just made my day.
1004
Ela disse que eu estava bonito, o que me deixou muito feliz.
She said I looked nice, which made my day.
1005
Obrigado pelo presente inesperado. Realmente ganhei o dia.
Thank you for the unexpected gift. It really made my day.
1006
Uma menção em sua revista favorita deixaria ela muito feliz.
A mention in her favourite mag would make her day.
1007
Ganhei o dia ao ver seu rosto sorrindo.
It made my day to see his smiling face.
1008
Vamos lá, Bill. Envie um cartão para o Tom e deixe ele feliz.
Come on, Bill. Send Tom a card and make his day.
1009
Foi uma alegria de ver. Realmente ganhei o dia.
It was a joy to see. It really made my day.
1010
Quando meus vizinhos me surpreenderam com cookies caseiros de chocolate, realmente ganhei o dia.
When my neighbors surprised me with homemade chocolate chip cookies, it really made my day.
1011
The Time of One’s Life
Ela significa “um período ou ocasião de divertimento excepcional”.
1012
Todos vão estar se divertindo muito, exceto eu!
Everyone will be having the time of their life except me!
1013
Eles todos parecem estar se divertindo muito.
They all seem to be having the time of their lives.
1014
Pressley está se divertindo muito no club-level.
Pressley is having the time of his life at club level. | Club-level é uma seção especial de assentos num estádio esportivo.
1015
Agora minha personalidade está adequada para o jogo Inglês, e eu estou me divertindo muito.
Now my personality is suited to the English game, and I’m having the time of my life.
1016
Ele parecia estar se divertindo muito.
He looked like he was having the time of his life. | “He looked like he was” é, mais literalmente, “ele parecia como ele estivesse”.
1017
Nós nos divertimos muito na festa.
We had the time of our lives at the party.
1018
As crianças estavam se divertindo muito.
The children were having the time of their lives.
1019
Nós nos divertimos muito na praia.
We had the time of our lives at the beach.
1020
E eu suspeito que, como eu mesmo, eles estavam todos se divertindo muito.
And I suspect that, like myself, they were all having the time of their life.
1021
Eu estava verdadeiramente me divertindo muito.
I was truly having the time of my life.
1022
Eu estou finalmente me divertindo muito, eu pensei. Melhor aproveitar.
I am finally having the time of my life, I thought. Might as well enjoy it.
1023
Então aqui estava eu aos 20, finalmente me divertindo muito.
So here I was at 20, finally having the time of my life.
1024
Work One’s Way Up
1 – Primeiro, vejamos work one’s way nos sentidos de “ir”, “abrir caminho”, “entrar” ou “caminhar”, os quais, pela forma como a expressão é usada, você verá que estão relacionados. 2 – Agora, vejamos exemplos de work one’s way through (a preposição through geralmente equivale a “através de”, “por”, “por entre” ou “durante”), que significa “trabalhar para custear” (geralmente se tratando de uma faculdade). 3 – Agora confira exemplos de work one’s way up (o advérbio up significa “acima”, “para cima”), primeiro como “subir” uma montanha, colina, morro, etc. 4 – Por fim, work one’s way up como “ascender” numa hierarquia qualquer.
1025
Eu abri caminho até o centro da multidão.
I worked my way to the center of the crowd.
1026
Eles começaram a descer cautelosamente pelo lado da montanha.
They started working their way cautiously down the side of the mountain. (De maneira mais literal, “they started working their way cautiously down” seria “eles começaram a ir cautelosamente abaixo”, onde “work one’s way” corresponde a “ir”.)
1027
Os pintores estão indo do último andar para o porão.
The painters are working their way from the top floor to the basement. (“Top floor” é o “piso superior” ou “último andar”.)
1028
Eu comecei a abrir caminho por entre a multidão.
I started working my way through the crowd.
1029
Eu entrei na casa, abrindo caminho por entre os destroços até a parte de trás.
I walked into the house, working my way through the debris to the back.
1030
Ele havia entrado em seu coração.
He had worked his way into her heart.
1031
Ela está lentamente caminhando para o topo da empresa.
She is slowly working her way to the top of the company.
1032
Eu estou tentando entrar no mundo editorial.
I’m trying to work my way into the publishing world.
1033
Os rumores estavam espalhando-se por entre a multidão, tornando tudo ainda mais volátil.
The rumors were working their way through the crowd, making everything still more volatile.
1034
Ela está trabalhando para custear a faculdade de direito.
She is working her way through law school.
1035
Ela está trabalhando para custear a faculdade.
She’s working her way through college.
1036
Há milhares, talvez milhões de estudantes trabalhando para custear a faculdade.
There are thousands, maybe millions of students working their way through college.
1037
Eu estava trabalhando para custear a universidade, cantando covers de músicas de Billy Joel e Elton John.
I was working my way through university by singing covers of Billy Joel and Elton John songs.
1038
Subir a montanha é difícil.
Working your way up the mountain is difficult.
1039
Mitch estava subindo a colina com uma mochila pesada em suas costas.
Mitch was working his way up the hill with a heavy pack on his back.
1040
Nós também vimos vários ciclistas em bicicletas fat-tire lentamente subindo a montanha.
We also saw a number of riders on fat tire bikes slowly working their way up the mountain. (“A number of” é literalmente “um número de”, mas significa “vários”, “muitos”. “Fat-tire bike” ou “fat bike” é um tipo de bicicleta off-road, que possui pneu grosso — “fat” pode significar “volumoso” e “tire”, “pneu”.)
1041
Ela rapidamente ascendeu à vice-presidente.
She quickly worked her way up to vice president.
1042
Trabalhadores júnior podem estar perdendo uma oportunidade de ascender.
Junior workers might be losing an opportunity to work their way up.
1043
Comece como um iniciante e ascenda para avançado.
Start as a beginner and work your way up to advanced.
1044
Eles ascenderam na cadeia de gestão rapidamente.
They worked their way up the management chain quickly.
1045
Ele ascendeu na empresa até se tornar um gerente sênior.
He worked his way up through the company to become a senior manager.
1046
Nós temos que começar o clube de baixo e ascender.
We are having to start up the club from the bottom and work our way up. (“We are having to” é, mais literalmente, “nós estamos tendo que”.)
1047
É o sonho Americano, ascender do zero.
It’s the American dream, working your way up from nothing.
1048
Like Clockwork
1 – Primeiro, confira exemplos de like clockwork no sentido de pontualmente, regularmente. 2 – Agora, seguem exemplos de like clockwork expressando que algo transcorre “sem problemas”.
1049
A linha de montagem deles funciona pontualmente.
Their assembly line runs like clockwork. | O verbo run, além de “correr”, é usado no sentido de “transcorrer”, “funcionar”.
1050
Eles chegavam pontualmente, logo antes do amanhecer.
They would arrive like clockwork just before dawn.
1051
Ruth chega toda quarta-feira de manhã, bem pontualmente.
Ruth arrives every Wednesday morning just like clockwork.
1052
Você pode contar com a agenda dele, que é muito pontual.
You can count on his schedule, which is regular as clockwork. (“Regular as clockwork” é literalmente “regular como um mecanismo de relógio”. Poderia ter-se usado “like clock”, nesse caso, sem nenhuma alteração de sentido.)
1053
Todo dia às 3:00, pontualmente, ele vem aqui para uma xícara de café.
Every day at 3:00, like clockwork, he comes in here for a cup of coffee.
1054
A cada três anos, pontualmente, a grande Anne Tyler produz um novo romance.
Every three years, regular as clockwork, the great Anne Tyler produces a new novel.
1055
O evento transcorreu sem problemas.
The event ran like clockwork.
1056
O projeto procedeu sem problemas.
The project proceeded like clockwork.
1057
A jornada até lá transcorreu sem problemas.
The journey there went like clockwork.
1058
Até então, tudo havia funcionado sem problemas.
So far, everything had worked like clockwork.
1059
Ele logo colocou a casa para funcionar sem problemas.
He soon had the household running like clockwork. | “He soon had the household running” é, mais literalmente, “Ele logo teve a casa funcionando”.
1060
Com a ajuda de todos, o dia transcorreu sem problemas.
With the help of everyone, the day ran like clockwork.
1061
Story of My Life
A frase story of my life significa literalmente “história da minha vida” e usamos isso para expressar que uma situação (geralmente uma situação problemática) sempre ocorre conosco, ou seja, repetiu-se ao longo de nossa vida.
1062
Eu encontro um homem legal e ele já está casado — essa é uma constante na minha vida.
I meet a nice man and he’s already married — story of my life.
1063
Nossos planos, nossas esperanças, o que se tornam? Nada… essa é uma constante na minha vida.
Our plans, our hopes, what becomes of them? Nothing… story of my life.
1064
Perfeitamente adequado, realmente, e verdadeiramente uma constante na minha vida; colocar todos os outros em primeiro lugar.
Perfectly fit really, and truly the story of my life; putting everyone else first.
1065
“Nós estamos nos fazendo de trouxas,” Rachel disse. “Essa é uma constante na minha vida”, respondeu Neil.
“We’re making fools of ourselves,” Rachel said. “That’s the story of my life,” Neil replied.
1066
“Eles decidiram contratar alguém que possui um parente na empresa”. “Essa é uma constante na minha vida, cara”.
“They decided to hire someone who has a relative in the company.” “Story of my life, man.”
1067
O Papa Francisco gosta de falar do “Deus das Surpresas” e essa é verdadeiramente uma constante na minha vida.
Pope Francis likes to speak of the “God of Surprises” and this is truly the story of my life.
1068
Eu convidei a garota nova no trabalho a sair para uma refeição — e ela saiu com o garçom. Essa é uma constante na minha vida!
I asked the new girl at work to go out for a meal — and she got off with the waiter. That’s the story of my life!
1069
Honestamente, essa é uma constante na minha vida — eu encontro um homem extremamente lindo e ele vai sair para a Austrália no dia seguinte!
Honestly, it’s the story of my life — I meet a totally gorgeous bloke and he’s leaving for Australia the next day!
1070
Eu não consigo acreditar que outra garota terminou comigo porque ela queria namorar meu amigo. Eu juro, essa é uma constante na minha vida.
I can’t believe another girl broke up with me because she wanted to date my friend. I swear, it’s the story of my life.
1071
Eu apressei a reunião para chegar ao aeroporto, e então o avião estava três horas atrasado — essa é uma constante na minha vida.
I rushed through the meeting to get to the airport, and then the plane was three hours late — that’s the story of my life. (“Rush through” é um phrasal verb que significa “fazer [algo] apressadamente”.)
1072
Cross That Bridge When One Comes To It
O sentido que ela transmite é “lidar com o problema quando ele chegar”.
1073
Esperar para lidar com o problema quando ele chegar pode ser desastroso.
Waiting to cross that bridge when you come to it could be disastrous.
1074
Em qualquer caso, você vai lidar com esse problema quando ele chegar, se você precisar.
In any case, you’ll cross that bridge when you come to it, if you need to.
1075
Se nós não pudermos vender a casa — bem, vamos lidar com esse problema quando ele chegar.
If we can’t sell the house — well, we’ll cross that bridge when we come to it.
1076
Eu poderia simplesmente dizer “largue sua preocupação” e lide com esse problema quando ele chegar.
I could just say “quit your worrying” and cross that bridge when you come to it.
1077
Se eles posteriormente aumentarem taxas e as instituições relutarem, lide com esse problema quando ele chegar.
If they later raise rates and institutions balk, cross that bridge when you come to it.
1078
Eu não sei como nós vamos pagar as contas se você largar seu emprego, mas nós vamos lidar com esse problema quando ele chegar.
I don’t know how we’ll pay the bills if you quit your job, but we’ll cross that bridge when we come to it.
1079
A entrevista de emprego é daqui a uma semana, então eu não estou preocupado com ela ainda — eu vou lidar com esse problema quando ele chegar.
The job interview is a week away, so I’m not worried about it yet — I’ll cross that bridge when I come to it.
1080
“Você sabe se aquela estrada ainda está fechada?” “Não, então eu acho que nós vamos ter que lidar com esse problema quando ele chegar.”
“Do you know if that road is still closed?” “No, so I guess we’ll have to cross that bridge when we come to it.”
1081
É possível que nós venhamos eventualmente a ter mais livros do que espaço disponível para eles, mas nós vamos lidar com esse problema quando ele chegar.
It’s possible we’ll eventually have more books than available space for them, but we’ll cross that bridge when we come to it.
1082
“Onde nós vamos parar esta noite?” “Na próxima cidade.” “E se todos os hotéis estiverem lotados?” “Vamos lidar com esse problema quando ele chegar.”
“Where will we stop tonight?” “At the next town.” “What if all the hotels are full?” “Let’s cross that bridge when we come to it.”
1083
Play Hardball
Em uso figurativo, hardball tem essa conotação de “implacável”, “impiedoso”, “difícil”, enquanto softball é como se fosse o antônimo disso; por exemplo, softball pode significar “uma pergunta cuja resposta é muito simples”.
1084
Nós estamos preparados para jogar duro com a empresa.
We’re prepared to play hardball with the company.
1085
Repórteres perguntaram ao presidente algumas questões difíceis.
Reporters asked the president some hardball questions.
1086
Ele não estava preparado para a política implacável de Washington.
He wasn’t ready for the hardball politics of Washington.
1087
O presidente decidiu jogar duro nesta questão.
The president has decided to play hardball on this issue.
1088
Ele é um cara legal, mas ele consegue jogar duro quando tem que fazê-lo.
He’s a nice guy, but he can play hardball when he has to.
1089
Quando se tratava de jogar duro, ninguém ganhava do Roger Ford.
When it came to playing hardball, nobody beat Roger Ford.
1090
Ele precisava terminar isso já, e isso implicava em jogar duro.
He needed to finish this now, and that meant playing hardball.
1091
Ela está jogando duro em um mundo dominado por homens 20 anos mais velhos que ela.
She is playing hardball in a world dominated by men 20 years her senior.
1092
Se ele quer jogar duro conosco, nós podemos jogar dessa maneira também.
If he wants to play hardball with us, we can play that way, too.
1093
Você pode encontrar-se numa situação com um cliente que está jogando duro.
You may find yourself in a situation with a client that is playing hardball.
1094
Falta apenas um mês para a eleição, e eu estou certo de que eles vão começar a jogar duro.
It’s only a month before the election, and I’m sure they’ll start to play hardball.
1095
Eu acho que é hora de jogarmos duro com o suspeito — ele não vai falar, se não for assim
I think it’s time we play hardball with the suspect — he’s not going to talk otherwise.
1096
Loose Cannon
A expressão loose cannon é usada para designar uma pessoa imprevisível, descontrolada, que tem propensão a causar danos — mesmo que não intencionais. De forma literal, loose cannon significa “canhão solto”.
1097
Ele é visto como uma espécie de descontrolado, por outros membros do time.
He’s seen as something of a loose cannon by other team members.
1098
Jack é considerado um descontrolado, devido a sua personalidade volátil.
Jack is considered a loose cannon due to his volatile personality.
1099
Ele é um descontrolado, e as coisas mais banais vão provocar-lhe um acesso de raiva.
He’s a loose cannon, and the smallest things will send him into a fit of rage. (O trecho “will send him into a fit of rage”, traduzido aqui como “vão provocar-lhe um acesso de raiva”, de forma mais literal seria “vão enviá-lo para dentro de um acesso de raiva”.)
1100
Como se verificou, ele não é apenas um descontrolado. Ele tem razão.
As it turned out, he’s not just a loose cannon. He makes sense.
1101
Algum descontrolado no Departamento de Estado tem vazado histórias para a imprensa.
Some loose cannon in the State Department has been leaking stories to the press.
1102
Ele era um descontrolado anteriormente, mas ele tem um pouco de entendimento agora.
He was a loose cannon before, but he’s got a bit of a brain now.
1103
Nós não podemos confiar nela para falar com a imprensa — ela é uma descontrolada.
We can’t trust her to talk to the press — she’s a loose cannon.
1104
Ele estava também obtendo uma reputação de ser um descontrolado; um acidente esperando para acontecer.
He was also getting a reputation for being a loose cannon; an accident waiting to happen.
1105
Thomson pode ser um descontrolado — ele não é fácil de controlar.
Thomson can be a loose cannon — he’s not easy to control.
1106
Ele tem uma reputação como um descontrolado, cujos comentários às vezes perturbam Wall Street.
He has a reputation as a loose cannon whose comments sometimes upset Wall Street. (“Upset”, em diferentes contextos, pode equivaler aos verbos “magoar”, “irritar”, “chatear”, entre outros. Nesse caso, os comentários do sujeito “perturbam” ou “causam confusão” em Wall Street.)
1107
Over and Above
“para além de”
1108
Ele recebe um grande bônus anual, para além de seu salário básico.
He gets a big annual bonus, over and above his basic salary.
1109
Ele recebe uma grande quantia para além de seu salário.
He earns a large amount over and above his salary.
1110
Despesas de viagem, além de custos de entretenimento.
Travel expenses over and above entertainment costs.
1111
Além de despesas de viagem ele foi concedido uma mesada diária.
Over and above travel expenses he was given a daily allowance.
1112
Eles exigiram $2000,00 para além do preço solicitado inicial.
They demanded $2,000 over and above the initial asking price.
1113
Nós vamos precisar de outro galão de leite, além do que já temos.
We’ll need another gallon of milk over and above what we already have.
1114
Padrões de segurança mais altos são necessários, para além daqueles já em vigor.
Higher safety standards are needed over and above the ones already in place.
1115
Esses $200 milhões estão para além dos planos de gasto prévios do governo.
This $200 million is over and above the government’s previous spending plans.
1116
Diplomatas recebem uma generosa pensão, além de seus salários básicos.
Diplomats receive a generous living allowance over and above their basic salaries.
1117
Eu vou precisar de outros vinte dólares, para além da quantia que você já me deu.
I’ll need another twenty dollars over and above the amount you have already given me.
1118
Você tem ingerido comida demais — acima do que é exigido para boa nutrição.
You’ve been eating too much food — over and above what is required for good nutrition.
1119
Creme de amendoim é um alimento saudável, mas ele vai colocar você acima de seu limite diário de calorias.
Peanut butter is a wholesome food, but it will put you over and above your daily calorie limits.
1120
Bang for One’s Buck
“custo-benefício” A frase more bang for your buck (literalmente, “mais explosão em troca do seu dinheiro”).
1121
Esta opção oferece mais custo-benefício.
This option offers more bang for your buck.
1122
Compradores conseguem mais custo-benefício com nossos carros.
Buyers get more bang for their buck with our cars.
1123
Eu não consegui nem de perto o custo-benefício que eu esperava.
I didn’t get anywhere near the bang for the buck I expected.
1124
Você consegue muito custo-benefício com os produtos deles.
You get a lot of bang for your buck with their products.
1125
Pegue o prato combo — você obtém melhor custo-benefício!
Get the combo platter — you get better bang for your buck!
1126
Carros esportivos elegantes com enorme custo-benefício.
Classy sports cars with huge bang for your buck.
1127
Para mim, filmes curta-metragem são os de melhor valia e maior custo-benefício.
To me, short films are the best value and most bang for your buck.
1128
Mas com esse tanto de “poder de fogo”, você espera muito mais custo-benefício.
But with this much firepower, you expect a lot more bang for your buck.
1129
Há alto custo-benefício com este disco.
There’s a lot of bang for your buck with this disc. | “A lot of” seria “muito”, porém “alto” é mais adequado em português, nessa situação.
1130
Aquele restaurante é ótimo e os preços são bastante razoáveis — você obtém alto custo-benefício.
That restaurant is great, and the prices are very reasonable — you get a lot of bang for your buck.
1131
Quanto custo-benefício você realmente pensou que conseguiria de um carro de 12 anos?
How much bang for the buck did you really think you would get from a twelve-year-old car? (“Would get” foi traduzido como “conseguiria”, mas corresponde de forma literal a “iria conseguir”.)
1132
Low Hanging Fruit
A expressão low-hanging fruit é usada para dizer que algo ou alguém é “fácil de se obter, persuadir ou vencer”. A frase low-hanging fruit quer dizer literalmente “fruto pendendo baixo”, ou seja, justamente uma metáfora para algo de fácil obtenção.
1133
Primeiro, pegue o que estiver mais fácil.
First pick the low-hanging fruit.
1134
Nós sabemos que explorar a nossa própria base de clientes é uma alternativa mais fácil.
We know mining our own customer base is low-hanging fruit.
1135
Cada um desses produtos pode levar-nos a algo de fácil obtenção.
Each of these products might lead us to a low-hanging fruit.
1136
“Você pega todos os expedientes mais fáceis no primeiro ano”, Eggert diz.
“You get all the low-hanging fruit in the first year”, Eggert says.
1137
A alternativa mais fácil deles havia desde então sido utilizada.
Their low-hanging fruit had long since been plucked.
1138
Mas a alternativa mais fácil encontra-se nas aplicações de automação.
But the low-hanging fruit lies in automation applications.
1139
Mas o e-mail é apenas a alternativa mais fácil do mercado de dados sem-fio.
But email is just the low-hanging fruit of the wireless data market.
1140
“Ele está escolhendo a alternativa mais fácil”, disse um analista.
‘‘He is picking the low-hanging fruit”, said one analyst.
1141
Não esteja satisfeito com a alternativa mais fácil. Vá atrás dos tipos “vendedores agressivos”.
Don’t be satisfied with the low-hanging fruit. Go after the hard-sell types.
1142
As mudanças fáceis já foram todas feitas. Todo procedimento mais fácil foi executado.
The easy changes have all been made. All the low-hanging fruit has been picked.
1143
Ao cortar gastos, muitas companhias começam com a alternativa mais fácil: seus orçamentos publicitários.
When cutting costs, many companies start with the low-hanging fruit: their ad budgets.
1144
Eu sou um grande adepto de escolher o que estiver mais fácil. Comece com o que é fácil, e vá mais alto depois.
I’m a great believer in picking low-hanging fruit. Start with what’s easy and go higher later.
1145
Nós já lidamos com os problemas mais fáceis, então é hora de passar para os problemas mais difíceis.
We’ve already tackled the low-hanging fruit, so it’s time to move onto the difficult problems.
1146
O expediente mais fácil na frente de energia é redução da demanda — significando mais conservação de energia.
The low-hanging fruit on the energy front is curbing demand — meaning more energy conservation.
1147
Turn Over a New Leaf
Ela tem apenas um sentido: passar a comportar-se melhor ou de maneira mais responsável
1148
A resposta de Avery é passar a comportar-se melhor.
Avery’s response is to turn over a new leaf.
1149
Aparentemente o garoto passou a comportar-se melhor.
Apparently, the boy has turned over a new leaf.
1150
Ele parece genuinamente ter passado a comportar-se melhor.
He seems to have genuinely turned over a new leaf.
1151
Ele diz que virou a página, mas eu tenho minhas dúvidas.
He says he’s turned over a new leaf, but I have my doubts.
1152
Ela virou a página e começou a chegar ao trabalho na hora certa.
She turned over a new leaf and began getting to work on time.
1153
Esse é um novo projeto para ajudar ex-prisioneiros a virar a página.
This is a new project to help ex-prisoners turn over a new leaf.
1154
Toda véspera de Ano Novo nós fazemos resoluções para virar a página.
Every New Year’s we make resolutions to turn over a new leaf.
1155
Ele percebeu que estava errado e prometeu virar a página.
He realized he was in the wrong and promised to turn over a new leaf.
1156
Eu fiz da minha vida uma bagunça. Eu vou virar a página e ter esperança de fazer melhor.
I have made a mess of my life. I’ll turn over a new leaf and hope to do better.
1157
Foi a pouco mais de dois anos atrás, e eu estava tentando virar a página.
It was a little more than two years ago, and I was trying to turn over a new leaf.
1158
Cut From the Same Cloth
Cut from the same cloth é usada para dizer que duas (ou mais) coisas são “muito parecidas”, “de mesma natureza” ou ainda, usando uma expressão geralmente pejorativa em português, “farinha do mesmo saco”. significa “pano”, “tecido” e se traduzirmos ao pé da letra, cut from the same cloth é “cortado do mesmo tecido”.
1159
Nossas mães são muito parecidas.
Our mothers were cut from the same cloth.
1160
Não assuma que todas as mulheres são farinha do mesmo saco.
Don’t assume all women are cut from the same cloth.
1161
Eles eram, em muitos aspectos, muito parecidos.
They were, in many respects, cut from the same cloth.
1162
Seu irmão era de uma natureza completamente diferente.
His brother was cut from an altogether different cloth.
1163
É frequentemente dito que críticos de Londres são todos farinha do mesmo saco.
It’s often said that London critics are all cut from the same cloth.
1164
Não assuma que todas as mulheres na nossa família são farinha do mesmo saco.
Don’t assume all the women in our family are cut from the same cloth.
1165
O novo presidente do país é muito parecido com seu antecessor.
The country’s new president is cut from the same cloth as his predecessor.
1166
Ela e seu irmão são farinha do mesmo saco. Ambos contam mentiras o tempo todo.
She and her brother are cut from the same cloth. They both tell lies all the time.
1167
Julia e sua mãe são de mesma natureza, já que são ambas tão gentis e amáveis.
Julia and her mother are cut from the same cloth, as they are both so kind and sweet.
1168
Eu odeio a neve, mas meus filhos simplesmente adoram — eles são definitivamente farinha do mesmo saco.
I hate the snow, but my kids just love it — they are definitely cut from the same cloth.
1169
Strings Attached
Strings attached é uma maneira de dizer “compromisso”, “amarra” ou “condição”.
1170
Eu tomei um empréstimo de $5000, sem compromisso.
I got a loan of $5000 with no strings attached.
1171
Ele está dando-nos a casa, sem compromisso.
He’s giving us the house with no strings attached.
1172
Eles queriam muito dinheiro, sem compromisso.
They wanted a lot of money with no strings attached.
1173
Você pode ganhar até $5000 em dinheiro, de volta. Sem compromisso!
You can earn up to $5,000 cash back. No strings attached!
1174
Então, ao invés, eu estou oferecendo apenas como um simples presente, sem compromisso.
So, instead I’m offering it as simple gift, no strings attached.
1175
Foi um relacionamento sem compromisso, que se adequava a ambos.
It was a relationship without strings which suited them both.
1176
Esteja atento a quaisquer acordos que prometam vir sem compromisso.
Beware of any deal that claims to come with no strings attached.
1177
Você não obtém nada de graça — há sempre contrapartidas.
You don’t get anything for free — there are always strings attached.
1178
Eles dão a cada criança $10,000 por ano, sem compromisso.
They give each of the children $10,000 a year with no strings attached.
1179
Eu realmente quis dar esse dinheiro para minha família, sem compromisso.
I really wanted to give this money to my family with no strings attached.
1180
Day of Reckoning
Day of reckoning significa “dia do ajuste de contas”, ou seja, um dia no qual desequilíbrios causados na ordem natural, exageros e erros cometidos serão finalmente acertados e o alto preço que custam será cobrado implacavelmente.
1181
O dia do ajuste de contas parecia ter chegado.
The day of reckoning seemed to have come.
1182
Um dia de ajuste de contas chegará para aqueles no serviço de segurança.
A day of reckoning will come for those in the security service.
1183
Então, todo seu suposto mérito vai desaparecer quando o dia do ajuste de contas chegar.
So, all your supposed merit will vanish when the day of reckoning comes.
1184
Economistas dizem que nós talvez estejamos indo em direção a um dia de ajuste de contas.
Economists say we may be headed toward a day of reckoning. | “We may be” aqui faz o papel de “talvez estejamos”. “Headed toward”, por sua vez, significa “indo em direção a”.
1185
O dia de ajuste de contas não pode ser adiado indefinidamente.
The day of reckoning cannot be postponed indefinitely.
1186
Vai haver um dia de ajuste de contas para o nosso mentiroso Primeiro Ministro.
There will be a day of reckoning for our lying Prime Minister.
1187
Continue como você tem estado e um dia de ajuste de contas chegará para você.
Continue on as you have, and a day of reckoning will find you.
1188
Ele apenas aguentou o máximo que pode até o dia do ajuste de contas.
He just hung on as long as he could until the day of reckoning.
1189
Essa foi a hora final, e o dia de ajuste de contas dele.
This was the final hour, and his day of reckoning.
1190
Nada senão a firmeza e a justiça rigorosa vai evitar um sangrento dia de ajuste de contas.
Nothing but firmness and strict justice will avert a bloody day of reckoning.
1191
O dia de ajuste de contas estava distante, mas ele finalmente chegou, assim como sempre chega para todo pecador dentre nós todos.
The day of reckoning was distant, but it came at last, as it always does to every sinner of us all.
1192
Carrot and Stick
Ela é usada para descrever uma situação em que, para fazer alguém trabalhar mais ou alcançar outro resultado desejado, são oferecidas recompensas – e, ao mesmo tempo, são feitas ameaças de punições.
1193
A abordagem de recompensas e punições valeu a pena.
The carrot and stick approach has paid off.
1194
Eu acho que o método de recompensas e punições funciona melhor.
I find that a carrot and stick approach works best.
1195
O estilo de gerência que mistura recompensas e punições.
The carrot-and-stick style of sales management.
1196
Ela preferia uma abordagem de recompensas e punições para o ensino.
She favored a carrot-and-stick approach to teaching.
1197
O governo está divulgando uma abordagem de recompensas e punições para lidar com o problema.
The government is proclaiming a carrot and stick approach to the problem.
1198
Os protestos continuaram, entretanto, então as autoridades substituíram as recompensas pelas ameaças.
Protests continued, however, so the authorities substituted the carrot for the stick.
1199
E se os seus poderes de persuasão se provarem insuficientes, aqui está uma política de recompensas e ameaças.
And if your powers of persuasion prove insufficient, here’s a carrot and stick policy.
1200
Às vezes, eu só tenho de recorrer à abordagem de recompensas e ameaças com meus filhos.
Sometimes I just have to resort to the carrot and stick approach with my children.
1201
O congresso quer usar uma abordagem de recompensas e ameaças para forçar ambos os lados a negociar.
Congress wants to use a carrot and stick approach to force both sides to negotiate.
1202
Usando uma mistura de recompensas e punições, as autoridades encorajaram a obediência entre os cidadãos.
Using a mixture of carrot and stick, the authorities encouraged obedience from citizens.
1203
Parece que a política de recompensas e punições de Washington pode já ter mostrado resultados.
It appears that Washington’s new carrot-and-stick policy may already have brought results.
1204
Be on the Same Wavelength
Sabe quando você e um amigo estão pensando na mesma coisa sem ter falado antes sobre o assunto? Ou quando você e outra pessoa chegam à mesma conclusão sobre um tema, pensam exatamente o mesmo sobre uma situação determinada ou têm a mesma ideia ao mesmo tempo? Ou seja, quando estamos em sintonia com alguém? Em inglês, quando isso acontece dizemos que we are on the same wavelenght.
1205
Eles estão em sintonia.
They are on the same wavelength.
1206
É que nós estamos sempre em sintonia.
We’re just always on the same wavelength.
1207
Meu pai apenas está numa sintonia diferente da minha.
Dad is just on a different wavelength from me.
1208
Então, estamos de acordo sobre a proposta?
So, we’re on the same wavelength about the proposal?
1209
Você e eu estamos de acordo sobre isso.
You and I are on the same wavelength about this.
1210
Eu acho difícil falar com ele – nós temos ideias completamente diferentes.
I find him difficult to talk to — we’re on completely different wavelengths.
1211
Sobre o assunto do casamento, Judith e eu pensamos o mesmo.
On the subject of marriage, Judith and I are on the same wavelength.
1212
Felizmente, meu marido e eu estamos de acordo sobre como criar nossos filhos.
Luckily, my husband and I are on the same wavelength about how to raise our kids.
1213
Você e seu supervisor devem estar de acordo em relação aos encaminhamentos.
You and your supervisor need to be on the same wavelength about referrals.
1214
Elas quase nunca estão de acordo sobre coisas como roupas, cabelo e unhas.
They were rarely on the same wavelength about stuff like clothes and hair and nails.
1215
The Gloves Are Off
1 – Vamos começar com exemplos de the gloves are off. A tradução pode variar, mas o sentido é sempre aquele: “o conflito ou briga agora vai proceder com mais intensidade, hostilidade e virulência”. 2 – Os próximos exemplos são de construções mais livres; dentre elas, aquelas citadas anteriormente: the gloves will come off e the gloves are coming off. 3 – Por fim, vejamos a construção to take off the gloves. Ela foi traduzida aqui da maneira bastante formal “despojar as restrições ao conflito”.
1216
Agora, no entanto, o conflito vai escalar.
Now though, the gloves are off.
1217
Agora não há mais restrições ao conflito e uma confrontação séria é esperada.
Now the gloves are off and a serious confrontation is expected.
1218
Estou cansado de ser legal com você; a briga vai rolar solta agora, sua coisa ingrata.
I’m sick of being nice to you; the gloves are off now, you ungrateful thing.
1219
Para os bancos perseguindo esse negócio em crescimento, certamente não há mais restrições ao conflito.
For the banks chasing this growing business, the gloves are now definitely off.
1220
Dizem que a briga está rolando solta na batalha de custódia entre Jones e Miller.
It’s said that the gloves are off in the custody battle between Jones and Miller.
1221
Bem, a briga está rolando solta agora — a mãe e a tia Gertrude estão gritando uma à outra na cozinha.
Well, the gloves are off now — mom and Aunt Gertrude are screaming at each other in the kitchen.
1222
Bob ficou bravo e gritou, “Ok, agora é sem restrições!” e começou a blasfemar bater na mesa.
Bob got mad and yelled, “Ok, the gloves are off!” and started cussing and pounding the table.
1223
A briga está sem restrições nesta partida; ambos os times estão propositadamente cometendo faltas contra jogadores adversários!
The gloves are off in this match; both teams are purposely committing fouls against opposing players!
1224
Com mais de cinco meses faltando até o dia da eleição, é um pouco cedo para a briga começar a ficar sem restrições.
With more than five months left until election day, it is somewhat early for the gloves to come off.
1225
A briga está sem restrições entre o Governador Gregoire e o Advogado Geral Rob McKenna.
The gloves already came off between Governor Gregoire and Attorney General Rob McKenna.
1226
Isso significa que a briga ficará sem restrições — ou, para usar outra metáfora, os debates lembrarão o fim de um filme do Quentin Tarantino.
That means the gloves will come off — or, to use another metaphor, the debates will resemble the end of a Quentin Tarantino movie.
1227
A briga está ficando sem restrições numa batalha legislativa.
The gloves are coming off in a legislative fight.
1228
Na guerra dos preços de software, a briga está ficando sem restrições.
In the software price war, the gloves are coming off.
1229
A briga está ficando sem restrições na eleição para prefeito de Boston.
The gloves are coming off in Boston’s mayoral race.
1230
Dessa vez, no entanto, ele está despojando as restrições ao conflito.
This time, though, he’s taking off the gloves.
1231
É hora de os Democratas despojarem as restrições ao conflito.
It is time for the Dems to take off the gloves.
1232
É hora da acusação despojar as restrições ao conflito e apresentar sua testemunha principal.
It’s time for the prosecution to take the gloves off and introduce their key witness.
1233
Você pode notar que ela despojou as restrições ao conflito agora; apenas observe a ferocidade e foco em seus olhos.
You can tell that she’s taken the gloves off now; just look at the ferocity and focus in her eyes.
1234
O presidente está aparentemente esperando até depois da convenção para despojar as restrições ao conflito e realmente começar a campanha.
The president is apparently waiting until after the convention to take the gloves off and really begin the campaign.