[06] Expressões 10 Flashcards

(2086 cards)

1
Q

Early Bird

A

1 – Comecemos vendo early bird significando “madrugador”, ou seja, quem acorda cedo.

2 – Agora, veja early-bird, com hífen, se referindo às “compras antecipadas” de algo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Early birds can get the best bargains in the January sales.

A

Os madrugadores podem conseguir as melhores pechinchas nas liquidações de janeiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

What time is it? You really are an early bird!

A

Que horas são? Você realmente é um madrugador!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I tried dating an early bird once, but since I like to sleep in late, it didn’t really work out.

A

Eu tentei namorar um madrugador uma vez, mas como gosto de dormir até tarde, não deu muito certo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I suppose it’s more out of necessity than anything, but I turned into an early bird as soon as I had kids.

A

Eu suponho que seja mais por necessidade do que qualquer outra coisa, mas eu virei uma madrugadora assim que tive filhos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

The early birds awoke at four o’clock and went for a walk.

A

Os madrugadores acordaram às quatro horas e foram caminhar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Farmers are usually early birds, you know.

A

Os fazendeiros normalmente são madrugadores, sabe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The store’s early-bird discount was 50% off!

A

O desconto para compras antecipadas era de 50%!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Early-bird discounts are usually available at the beginning of the season.

A

Descontos para compras antecipadas geralmente estão disponíveis no começo da temporada.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Most cruise lines offer early-bird discounts when they publish their brochures.

A

A maioria das companhias de cruzeiros oferecem descontos para compras antecipadas quando publicam os seus catálogos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

A limited amount of early bird tickets to be released on June 7 at 9 am.

A

Um número limitado de ingressos para compras antecipadas será disponibilizado em 7 de junho às 9 da manhã.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Whereabouts

A

1 - Primeiro significando “paradeiro”.

2 - Agora, veja algumas frases com o advérbio whereabouts, que significa “em que área”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Her whereabouts is still unknown.

A

O paradeiro dela ainda é desconhecido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He is thought to be in the Caribbean, although his exact whereabouts is a mystery.

A

Pensa-se que ele está no Caribe, embora o seu paradeiro exato seja um mistério.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Moreno’s whereabouts is unknown, but some people think he is in Panama.

A

O paradeiro de Moreno é desconhecido, mas algumas pessoas acham que ele está no Panamá.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The police are anxious to hear from anyone who may know the whereabouts of the firearms.

A

A polícia está ansiosa para ouvir de qualquer um que possa saber o paradeiro das armas de fogo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Once he knew his father’s name, finding his whereabouts proved surprisingly easy.

A

Após saber o nome do seu pai, descobrir o paradeiro dele se mostrou surpreendentemente fácil.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

If anyone knows of his whereabouts, please let me know.

A

Se alguém souber do paradeiro dele, por favor, me informe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Detectives visited his residence at midnight on Thursday, but his whereabouts remained unknown until Friday night.

A

Detetives visitaram a residência dele à meia-noite de quinta-feira, mas o seu paradeiro permaneceu desconhecido até a noite de sexta-feira.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Whereabouts in Madrid do you live?

A

Em que área de Madri você mora?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Whereabouts in Liverpool are you from?

A

De qual área de Liverpool você é?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

“I actually live near Chester.” “Whereabouts?”

A

“Na verdade, eu moro perto de Chester.” “Em que área?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Whereabouts did you grow up?

A

Em que área você cresceu?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Whereabouts is your office, then?

A

Então, em que área fica o seu escritório?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Whereabouts did you park the car?
Em que área você estacionou o carro?
26
hold out on someone
“esconder o jogo de alguém” ou simplesmente “esconder o jogo”
27
Don’t hold out on me – I need to know who did it.
Não esconda o jogo de mim — eu preciso saber quem foi que fez.
28
I knew you were holding out on me.
Eu sabia que você estava escondendo o jogo.
29
Are you holding out on me? Do you know more details about the merger than you’re letting on?
Você está escondendo o jogo de mim? Você sabia mais detalhes sobre a fusão do que está deixando perceber?
30
She must have been holding out on him all these years.
Ela deve ter escondido o jogo dele todos esses anos.
31
Harry would know that his brother was holding out on him, as he always did.
Harry saberia que o seu irmão estava escondendo o jogo dele, como sempre sabia.
32
They must think we’re holding out on them.
Eles devem achar que estamos escondendo o jogo.
33
Someone needs to chip in three more bucks and I’ll have enough to cover the bill. Who’s holding out on me?
Alguém precisa colaborar com três pilas mais e terei o suficiente para cobrir a conta. Quem está escondendo o jogo?
34
Don’t hold out on me; start telling the truth.
Não esconda o jogo de mim; comece a contar a verdade.
35
Keep something back
“esconder o jogo” ou “esconder alguma coisa”
36
I suspect she’s keeping something back.
Eu suspeito que ela esteja escondendo o jogo.
37
He said he was fine, but I knew he was keeping something back.
Ele disse que estava bem, mas eu sabia que ele estava escondendo alguma coisa (o jogo).
38
I got the feeling he was keeping something back.
Tive a sensação de que ele estava escondendo o jogo.
39
Be Toast
Estar frito.
40
If she finds out, we’re toast.
Se ela descobrir, estamos fritos.
41
If I don’t agree to do what they ask, I’m toast.
Se eu não concordar em fazer o que eles pedem, estou frito.
42
They know how to control the media, and if you don’t play the game, you’re toast.
Eles sabem como controlar a mídia e se você não entrar no jogo, está frito.
43
If he swings and misses, the mystique is gone and his career is toast.
Se ele rebater e errar, a magia terá ido embora e a carreira dele estará frita.
44
If mom and dad find out we took their car out last night, we’re toast!
Se a mãe e o pai descobrirem que saímos com o carro deles ontem à noite, estamos fritos!
45
Down by 45 points with only two minutes left in the game, it’s pretty safe to say that the home team is toast.
Com 45 pontos a menos e faltando apenas dois minutos de jogo, é bem seguro afirmar que o time da casa está frito.
46
Her only comment on his dismissal was: “I told you he was toast.”
O único comentário dela na demissão dele foi: “Eu te disse que ele estava frito.”
47
If you don’t do what they say, you’re toast.
Se você não faz o que eles dizem, está frito.
48
So, in two or three months, most of these candidates are going to be toast.
Então, em dois ou três meses, a maioria destes candidatos estará frito.
49
I’m telling you, if you challenge her, you’re toast.
Estou te dizendo, se você a desafiar, estará frito.
50
One mistake and you’re toast!
Um erro e você está frito!
51
Well, I’m not so good at predictions. I thought Bush was toast three months ago.
Bem, eu não sou bom em predições. Eu pensei que o Bush estava frito há três meses atrás.
52
Back In The Day
Antigamente
53
Back in the day, we had an apartment with a swimming pool.
Antigamente, tínhamos um apartamento com piscina.
54
Back in the day, it wasn’t like that.
Antigamente, não era assim.
55
Nevertheless, this was a major accomplishment back in the day.
Não obstante, isto era um feito significativo antigamente. (Note o adjetivo major, que parece significar “maior”, mas que na verdade equivale a algo que é “de destaque”, “importante”, “significativo”.)
56
Everything sounds exactly like it did back in the day.
Tudo soa exatamente como soava antigamente.
57
Back in the day, he’d had one of the greatest minds I’d ever come across.
Antigamente, ele havia tido uma das maiores mentes com as quais eu jamais tinha me deparado.
58
That stock is now worth only a fraction of what it was back in the day.
Agora esta ação vale somente uma fração do que valia antigamente.
59
Back in the day, I used to spend my summers exploring or playing with friends. Now I’m in the office every day.
Antigamente, eu costumava passar os verões explorando ou brincando com amigos. Agora fico no escritório todo dia.
60
Back in the day, nobody called after 9pm.
Antigamente, ninguém ligava depois das nove da noite.
61
Everyone knows how talented he was back in the day.
Todo o mundo sabe o quão talentoso ele era antigamente.
62
I’d rather just remember her how she was back in the day.
Eu prefiro só me lembrar de como ela era antigamente.
63
I feel we embody what New York basketball was about back in the day.
Eu sinto que representamos a essência do basquete de Nova Iorque antigamente. (O phrasal verb to be about, sobre o qual escreveremos em breve, não se traduz facilmente, mas, em poucas palavras, quando você diz this is what love is about, você está se referindo ao aspecto mais importante do amor, o que perfaz a essência dele. Sem mais explicações por enquanto: aguarde o novo post, em breve neste mesmo canal!)
64
Well-to-do.
“Bem de Vida” / Abastado / Endinheirado
65
This hobbit was a very well-to-do hobbit, and his name was Baggins.
Este hobbit era um hobbit muito abastado, e seu nome era Baggins.
66
He comes from a well-to-do family.
Ele vem de uma família endinheirada.
67
They were two well-educated girls from well-to-do homes.
Elas eram duas meninas bem-educadas, de famílias bem de vida.
68
He had a firm that installed stereo equipment in homes of the well-to-do.
Ele tinha uma firma que instalava equipamento estéreo nas casas dos abastados. (Aqui você vê well-to-do sendo usado como substantivo; embora seja uma prática que muitos escritores consideravam até pouco tempo atrás como uma deturpação da língua, é algo que está virando cada vez mais comum e é totalmente aceitável no nível do inglês jornalístico.)
69
This was once a luxurious holiday pad that likely belonged to a well-to-do Spanish family.
Este tinha sido um luxuoso apartamento de férias, que provavelmente pertencia a uma família espanhola bem de vida.
70
It was a well-to-do neighborhood of large, single-family homes with big backyards.
Era uma vizinhança endinheirada de casas grandes, para uma só família, com quintais grandes.
71
Well-off
“bem de vida”, “endinheirado”, “abastado”
72
My grandparents were quite well-off.
Meus avós eram bastante endinheirados.
73
They want to impose higher tax rates on the well-off.
Eles querem impor taxas mais altas nos endinheirados.
74
Her husband, who had died three years previously, had left her well-off.
Seu marido, que havia morrido três anos antes, tinha-a deixado bem de vida.
75
It is a resort that clearly caters for the well-off.
É um resort que obviamente atende aos abastados.
76
Her family are quite well off.
A família dela é bastante endinheirada.
77
Their house had a sleek well-off look.
A casa deles tinha uma aparência luxuosa e endinheirada.
78
Get out of my hair
“Largar do Pé”
79
Will you get out of my hair? You are a real pain!
Você pode largar do meu pé? Você é muito chato!
80
I’m teaching you this to get you out of my hair as soon as possible.
Eu estou te ensinando isso para que você largue do meu pé o mais breve possível.
81
The kids got out of my hair for a few hours so that I could get a relaxing massage.
As crianças largaram do meu pé por algumas horas para que eu pudesse fazer uma massagem relaxante.
82
Once these auditors from the IRS get out of our hair, we can get back to business as usual.
Depois que esses auditores da Receita Federal largarem do seu pé, nós poderemos voltar ao trabalho.
83
Just get out of my hair, will you?
Apenas largue do meu pé, sim?
84
What do I have to do to get this guy out of my hair?
O que eu preciso fazer para esse cara largar do meu pé?
85
Kids, your mother is cooking dinner now, so please get out of her hair. Why don’t you go outside and play?
Crianças, sua mãe está fazendo o jantar agora, então, por favor, larguem do pé dela. Por que vocês não vão lá fora brincar?
86
I know you’re busy now, so I’ll get out of your hair.
Eu sei que você está ocupado agora, então eu vou largar do seu pé.
87
Would you like me to get out of your hair and leave you alone?
Você gostaria que eu largasse do seu pé e te deixasse em paz?
88
I’m just going to finish this and then I’ll get out of your hair.
Eu vou apenas terminar isso e, então, vou largar do seu pé.
89
Sick note
“Atestado Médico”
90
Who writes sick notes for doctors?
Quem escreve atestados médicos para os médicos?
91
Provided you have a sick note from your doctor, your migraine should not affect your job.
Desde que você tenha um atestado médico do seu médico, sua enxaqueca não deverá afetar o seu emprego.
92
I have a sick note from her doctor that covers a three-week period.
Eu tenho um atestado médico do médico dela para um período de três semanas.
93
22 million sick notes are requested in the UK each year.
22 milhões de atestados médicos são solicitados por ano no Reino Unido.
94
Make sure to take your sick note to Human Resources before you start working today.
Certifique-se de levar o seu atestado médico aos Recursos Humanos antes de começar a trabalhar hoje.
95
I’ll make sure my son has a sick note when he returns to school.
Eu me certificarei de que meu filho tenha um atestado médico quando retornar à escola.
96
Medical certificate
“Atestado Médico”
97
If you’re sick, you have to get a medical certificate.
Se você está doente, precisa conseguir um atestado médico.
98
In order to claim sick pay, you need to have the appropriate medical certificates.
Para obter o auxílio-doença, você precisa ter os atestados médicos necessários.
99
For absences of more than three days, a medical certificate is required.
Para ausências maiores do que de três dias, exige-se um atestado médico.
100
If that was the case, wouldn’t they have expected him to send a medical certificate or something?
Se este fosse o caso, eles não esperariam que ele enviasse um atestado médico ou algo assim?
101
Square/Straight Shooter
Uma tradução possível é “pessoa às direitas” ou “um sujeito direito”. Outra ainda seria “pessoa de bem”, uma pessoa de integridade. Mas, dependendo do contexto, podemos usar simplesmente “pessoa honesta/sincera/íntegra etc.”.
102
Joe’s a square shooter — if he says that Alice is taking money out of the cash register, then I believe him.
Joe é um camarada de bem — se ele diz que a Alice está tirando dinheiro da caixa registradora, eu acredito nele. (Note que a estrutura em inglês if… then (“se… então”) frequentemente pode ser traduzida deixando-se o “então” de fora. Na frase acima poderíamos dizer “…então eu acredito nele”, mas o “então” soa desnecessário.)
103
Sal’s a real square shooter. If you ask for his opinion, he’ll tell you without trying to sugarcoat it.
O Sal é um cara sincero de verdade. Se você pedir a sua opinião, ele a dirá sem tentar disfarçar.
104
He wouldn’t do anything shabby. He’s a square shooter.
Ele não faria nada desprezível. Ele é um cara direito.
105
He is widely praised as honest and a straight shooter.
Ele é muito elogiado como uma sendo honesto e um homem direito.
106
He’s a straight shooter, honest, and he knows everything that is going on in media.
Ele é um cara direito, honesto, e sempre sabe tudo que está acontecendo na mídia.
107
He is a straight shooter and one of the two or three smartest people I have ever met.
Ele é um cara direito e uma das duas ou três pessoas mais espertas que eu já conheci.
108
Be a real straight shooter; employees will appreciate your honesty.
Seja um cara direito; os funcionários apreciarão sua sinceridade.
109
I think he has a reputation in Washington as being a real straight shooter.
Acho que ele tem uma reputação em Washington como sendo um cara verdadeiramente honesto.
110
But at least he had the virtue of being a straight shooter.
Mas ao menos ele tinha a virtude de ser um sujeito sincero.
111
His players and coaches respect him because he’s a straight shooter who always is fair.
Seus jogadores e treinadores o respeitam porque ele é um camarada sincero, que é sempre justo.
112
Mince Words
Quer dizer “medir as palavras”, ou ainda, se você conhece essa expressão, “ter papas na língua” — ou seja, fazer críticas de forma comedida, tomando cuidado para não ferir os sentimentos dos outros. Mais geralmente, porém, você encontra esta expressão na forma negativa, como quando dizemos que alguém “não mede as palavras”: she does not mince words.
113
Wow, your aunt really doesn’t mince her words. Is my shirt really that ugly?
Poxa, a sua tia realmente não tem papas na língua. A minha camisa é mesmo tão feia?
114
Let me know what you think of the story when you’re done, and, please, don’t mince words.
Diga-me o que você acha da história, quando tiver terminado, e por favor não tenha papas na língua.
115
That man does not mince words; he will say exactly what he thinks.
Este homem não mede as palavras; ele diz exatamente o que pensa.
116
Tell me what you think, and don’t mince your words.
Diga-me o que você acha e não meça as palavras.
117
A frank person never minces words.
Uma pessoa franca nunca mede as palavras.
118
The report does not mince words, describing the situation as “ludicrous”.
O relatório não mede as palavras, descrevendo a situação como “ridícula”.
119
He’s never been the kind of politician to mince words.
Ele nunca foi o tipo de político que mede as palavras.
120
She minces no words in stating her opinions.
Ela não tem papas na língua ao declarar suas opiniões.
121
Tom didn’t mince words and told me straight away that I had failed.
Tom não mediu suas palavras e me disse de cara que eu havia falhado.
122
He didn’t mince any words in his criticism of the department.
Ele não mediu suas palavras em suas críticas do departamento.
123
Live And Breathe
1 – Comecemos vendo a expressão live and breathe, que significa “viver para” algo.
124
He lives and breathes music.
Ele vive para a música.
125
He has lived and breathed soccer since he was seven.
Ele tem vivido para o futebol desde os sete anos.
126
Politics is the stuff I live and breathe.
A política é para o que eu vivo.
127
Fans live and breathe for either Celtic or Rangers.
Os fãs vivem para o Celtic ou para o Rangers.
128
Residents of the city live and breathe high school football.
Os moradores da cidade vivem para o futebol do colégio.
129
Bob lives and breathes motor scooters.
O Bob vive para as motos.
130
As I live and breathe
Que surpresa!
131
As I live and breathe! I haven’t seen you in years!
Que surpresa! Eu não te vejo há anos!
132
As I live and breathe, here we are again!
Que surpresa, aqui estamos nós de novo!
133
Well, as I live and breathe, it’s Harry Smith!
Ora, que surpresa, é o Harry Smith!
134
As I live and breathe, I’ve never thought this would happen to me.
Que surpresa, eu nunca imaginei que isso aconteceria comigo.
135
Damn
Droga! / Merda!
136
Damn! I completely forgot!
Droga! Eu esqueci completamente!
137
Damn, I’ve spilled coffee down my blouse!
Droga, eu derramei café na minha blusa!
138
I look at the clock and realize it’s already 7 o’clock. Damn, I’m late!
Eu olho para o relógio e me dou conta de que já são 7 horas. Droga, eu estou atrasado!
139
I had to do this chapter again because my computer crashed and I lost all my work. Damn!
Eu tive que refazer este capítulo porque o meu computador deu pane e eu perdi todo o meu trabalho. Droga!
140
I guess I’d know the answer if I’d paid more attention to the teacher’s explanation. Damn!
Eu acho que saberia a resposta se eu tivesse prestado mais atenção à explicação do professor. Droga!
141
God damn it
Droga! / Merda!
142
God damn it, how much longer will it take?
Droga, quanto tempo mais irá levar?
143
Oh, goddamn it! I dropped another screw.
Ah, droga! Eu derrubei outro parafuso.
144
How did I miss that important phone call? God damn it!
Como eu fui perder aquela ligação importante? Droga!
145
Goddamn it, what on earth is going on around here?
Droga, que diabos está acontecendo aqui?
146
In the meantime, goddamnit, I want you to hold on until I get there.
Enquanto isso, droga, eu quero que você aguente firme até eu chegar aí.
147
Bloody hell
Droga! / Merda!
148
Bloody hell! I’ve lost my key again!
Droga! Eu perdi a minha chave de novo!
149
Bloody hell! What’s happening?
Droga! O que está acontecendo?
150
Bloody hell! What’s up with you, mate?
Droga! O que há de errado com você, parceiro?
151
Bloody hell! I’m totally lost.
Droga! Eu estou totalmente perdido.
152
Bummer
Droga! / Merda!
153
I locked my keys inside the car. Bummer!
Eu tranquei as minhas chaves dentro do carro. Droga!
154
Looks like we’re having a test tomorrow. Bummer!
Parece que teremos prova amanhã. Droga!
155
This rain is a real bummer — will the sun ever come out again?
Essa chuva é uma droga – será que o sol vai reaparecer algum dia?
156
“I’ve left my wallet at home.” “What a bummer!”
“Eu deixei a minha carteira em casa.” “Que droga!”
157
Have a downer
Simples: Não gosta de alguém.
158
Her dad has a downer on every guy she meets.
O pai dela não gosta de nenhum cara que ela conhece.
159
If the boss has a downer on you, I doubt you’ll get a good performance review.
Se o chefe não gosta de você, eu duvido que você receberá uma boa análise de desempenho.
160
For some reason, Jackie has always had a downer on me.
Por alguma razão, a Jackie nunca gostou de mim.
161
Back On Track
1 – Comecemos com back on track significando “voltar ao normal”. 2 – Agora, veja back on track significando “voltar aos eixos”. 3 – Finalmente, back on track também pode significar “retomar o assunto”.
162
I tried to get my life back on track after the divorce.
Eu tentei fazer a minha vida voltar ao normal após o divórcio.
163
It may take some time to get the economy back on track.
Pode levar algum tempo para fazer a economia voltar ao normal.
164
Her life was a mess after her mother died, but now she is back on track.
A vida dela estava uma confusão depois que sua mãe morreu, mas agora ela voltou ao normal.
165
Now I have someone helping me at work, so things will soon be back on track.
Agora eu tenho uma pessoa me ajudando no serviço, então, logo as coisas voltarão ao normal.
166
Her parents have moved out, so her relationship with her husband is back on track.
Os pais dela se mudaram, então o seu relacionamento com o marido voltou ao normal.
167
I hope we can have this project back on track by the end of the week.
Eu espero que consigamos fazer este projeto voltar aos eixos até o fim da semana.
168
I skipped a couple of workouts last week, but today I’m going to get back on track.
Eu faltei a alguns treinos na semana passada, mas hoje eu voltarei aos eixos.
169
We were behind schedule on this job, but we’re back on track now.
Nós estávamos atrasados neste serviço, mas voltamos aos eixos agora.
170
The team finally got back on the rails after losing three matches.
O time finalmente voltou aos eixos após perder três partidas.
171
Hopefully, the Middle East peace process will soon be back on track.
Tomara que o processo de pacificação do Oriente Médio logo volte aos eixos.
172
The research work is now back on track, after a period of confusion and frustration.
O trabalho de pesquisa agora voltou aos eixos, após um período de confusão e frustração.
173
That’s a good point, but let’s get back on track here, the purpose of this meeting is to decide about the budget.
Essa é uma boa observação, mas retomemos o assunto aqui, o propósito desta reunião é decidir sobre o orçamento.
174
I’m sure all of you have very interesting weekend plans, but we need to get this meeting back on track.
Estou certo de que todos têm planos interessantes para o fim de semana, mas precisamos retomar o assunto nesta reunião.
175
If we don’t get back on track here, we will surely fail the exam.
Se nós não retomarmos o assunto aqui, com certeza seremos reprovados na prova.
176
Ballpark Figure
1 – Primeiro, veja ballpark figure significando “estimativa”. 2 – Ballpark figure também pode significar um “valor aproximado”.
177
Do you have a ballpark figure for the cost of the renovations?
Você tem uma estimativa do custo da reforma?
178
That’s just a ballpark figure — they don’t know exactly how many people will be attending the event.
Isso é apenas uma estimativa – eles não sabem exatamente quantas pessoas estarão presentes no evento.
179
I know you can’t tell me the exact cost; just give me a ballpark figure.
Eu sei que você não pode me dizer o custo exato; apenas me dê uma estimativa.
180
The management was given a ballpark figure at the very beginning of the presentation.
A diretoria recebeu uma estimativa bem no começo da apresentação.
181
How much are we talking about here — a few hundred, thousand, millions? Give me a ballpark figure.
De quanto estamos falando aqui – algumas centenas, milhares, milhões? Dê-me uma estimativa.
182
I don’t need an exact number. A ballpark figure will do.
Eu não preciso de um número exato. Um valor aproximado servirá.
183
In a ballpark figure, I think it will be 60-40. Sixty percent will support and 40 percent will be opposed.
Em um valor aproximado, eu acredito que será 60-40. Sessenta por cento será a favor e 40 por cento será contra.
184
No more stalling. Give me a ballpark figure of our projected losses.
Chega de enrolação. Dê-me um valor aproximado da nossa projeção de prejuízos.
185
I save a ballpark figure of 20% from my salary every month for a rainy day.
Eu guardo um valor aproximado de 20% do meu salário todos os meses, para uma necessidade futura.
186
Did you know that this building will cost a ballpark figure of 1 million dollars?
Você sabia que este prédio custará um valor aproximado de 1 milhão de dólares?
187
Once in a lifetime
“Uma Vez Na Vida”
188
An offer like that will come just once in a lifetime.
Uma oferta dessas acontecerá apenas uma vez na vida.
189
This sort of opportunity comes along once in a lifetime.
Este tipo de oportunidade aparece uma vez na vida.
190
For the fans, seeing their favorite player off the field is something that happens once in a lifetime.
Para os fãs, ver o seu jogador favorito fora do gramado é algo que acontece uma vez na vida.
191
Just take the time to really enjoy it because it only happens once in a lifetime.
Apenas tire tempo para realmente aproveitar, porque isso acontece apenas uma vez na vida.
192
This is the story of a special love that happens once in a lifetime — if you are lucky.
Esta é a história de um amor especial que acontece uma vez na vida — se você tiver sorte.
193
Chances like this only come around once in a lifetime, Jack, so don’t waste it.
Chances como essa aparecem uma vez na vida, Jack, então, não a desperdice.
194
This is a once-in-a-lifetime opportunity!
Esta é uma oportunidade única!
195
A tour of Australia is a once-in-a-lifetime experience.
Um passeio pela Austrália é uma experiência única.
196
She needs help to fund her once-in-a-lifetime trip and is asking her friends to support her.
Ela precisa de ajuda para financiar a sua viagem única e está pedindo aos seus amigos que a ajudem.
197
The companies offer clients once-in-a-lifetime entertainment and learning experiences.
As empresas oferecem aos clientes entretenimento e experiências de aprendizagem únicas.
198
You have to take this job in the Zurich office — it’s a once-in-a-lifetime opportunity to live in Switzerland.
Você precisa aceitar esse emprego no escritório de Zurique — é uma oportunidade única morar na Suíça.
199
Take to Task
Take to task: “repreender”, “admoestar”, “censurar” ou “chamar a atenção de” alguém.
200
Mom took me to task over my terrible report card.
A mãe me repreendeu pelo meu boletim escolar horrível.
201
You don’t have to take everyone to task who misuses the word “literally,” you know.
Você não precisa chamar a atenção de todo o mundo que usa a palavra “literalmente” errado, sabe.
202
The teacher took John to task for his bad behavior.
A professora repreendeu o John por seu mau comportamento.
203
I lost a big contract, and the boss took me to task in front of everyone.
Eu perdi um contrato grande e o chefe me repreendeu na frente de todo o mundo.
204
He took some military experts to task for their optimistic predictions.
Ele repreendeu alguns peritos militares por suas previsões otimistas.
205
That is the only reason I can think of to explain why he has not been taken to task more severely by the media.
Está e a única razão que me ocorre para explicar porque ele não foi censurado mais severamente pela mídia.
206
Critics and academics frequently take Kurosawa to task for the lack of female perspective in his films.
Críticos e acadêmicos frequentemente censuram Kurosawa pela falta de perspectiva feminina em seus filmes.
207
My professor took me to task for not citing my sources correctly.
O professor chamou a minha atenção por não citar as minhas fontes corretamente.
208
Today, we take to task any governmental body that doesn’t protect animals.
Hoje, chamamos a atenção de qualquer entidade governamental que não proteja os animais.
209
If any illegal work involving youngsters is found, the hotel management concerned will be taken to task.
Se qualquer trabalho ilegal envolvendo jovens é descoberto, a gestão do hotel envolvida será admoestada.
210
He took his rival to task during the TV interview.
Ele censurou seu rival durante a entrevista na televisão.
211
To work one’s socks off
“Dar Duro”
212
I’m working my socks off and you’re just sitting there doing nothing!
Estou dando duro e você está só sentado aí sem fazer nada!
213
I know you thought it was just a silly New Year’s resolution, but I’ve been working my socks off at the gym!
Eu sei que você pensou que era só uma resolução bobinha de ano novo, mas eu estive dando duro na academia!
214
Sally and Jim work their socks off when we hold our user conference — I don’t know what I’d do without them!
A Sally e o Jim dão duro quando fazemos nossa conferência de usuários — não sei o que eu faria sem eles!
215
They worked their socks off to make the business succeed.
Elas deram duro para fazer a empresa ter sucesso.
216
I worked my socks off at university and graduated with a great degree.
Eu dei duro na universidade e me formei com um diploma excelente.
217
If you want to progress in this company you’ll have to work your socks off.
Se você quer fazer progresso nesta companhia, você terá de dar duro.
218
She earns a lot of money, but I know she really work her socks off.
Ela ganha muito dinheiro, mas eu sei que ela realmente dá duro.
219
We had to get the job finished by Friday, so we worked our socks off to get it done on time.
Tínhamos que terminar a tarefa até sexta-feira, por isso demos duro para completá-la a tempo.
220
The sales team worked their socks off this quarter, and they’ve managed to beat the record for first-quarter sales figures.
A equipe de vendas deu duro neste trimestre e conseguiu bater o recorde para as cifras do primeiro trimestre.
221
His unwillingness to work his socks off in training may have led to the manager’s choice.
A sua relutância em dar duro no treino pode ter sido o que levou à escolha do gerente.
222
In the flesh
“Em Carne e Osso”
223
He’s my favorite actor! I can’t believe you met him in the flesh!
Ele é meu ator favorito! Não acredito que você o conheceu em carne e osso!
224
I’ve seen her performing on television, but never in the flesh.
Eu a vi atuando na televisão, mas nunca em carne e osso.
225
Charles’ appeal is best observed in the flesh.
O encanto do Charles é melhor observado em carne e osso.
226
The first thing viewers usually say when they see me in the flesh is ‘You’re smaller than you look on TV.’
A primeira coisa que os espectadores geralmente dizem ao me ver em carne e osso é: “você é mais baixo do que aparenta na TV”.
227
I’ve heard that the queen is coming here in the flesh.
Eu ouvi dizer que a rainha virá aqui em carne e osso.
228
What does Jamie think of his hero now that he has met him in the flesh?
O que o Jamie pensa do seu herói agora que o conheceu em carne e osso?
229
It’s very strange seeing somebody in the flesh after seeing that person on television for years.
É muito estranho ver alguém em carne e osso após ver essa pessoa na televisão por anos.
230
It was a pleasure to finally meet him in the flesh.
Foi um prazer finalmente conhecê-lo em carne e osso.
231
They chatted online for a while before finally deciding to meet in the flesh.
Eles conversaram online por um tempo antes de finalmente decidirem se encontrar em carne e osso.
232
The attendees expected a video message from the president, but were thrilled when he arrived in the flesh.
Os participantes esperavam uma mensagem de vídeo do presidente, mas ficaram emocionados quando ele chegou em carne e osso.
233
Odds-on favorite
“grande favorito”
234
The odds-on favorite to win in the race is Kevin.
O grande favorito para vencer a corrida é o Kevin.
235
He was the odds-on favorite to win the contest.
Ele era o grande favorito para vencer o concurso.
236
Nicole Kidman was the odds-on favorite to win the Best Actress Oscar.
A Nicole Kidman era a grande favorita para vencer o Oscar de Melhor Atriz.
237
He was running for governor in 2010 and was the odds-on favourite.
Ele estava concorrendo a governador em 2010 e era o grande favorito.
238
Life of Pi immediately became the odds-on favourite to win, with more bets placed on it than any other Booker nominee ever.
A Vida de Pi imediatamente se tornou o grande favorito para ganhar, com mais apostas feitas nele do que em qualquer outro indicado ao prêmio Booker de todos os tempos.
239
At The Expense Of
1 – Comecemos vendo o significado principal de at the expense of, que é “em detrimento de". 2 – Agora, algumas frases com at the expense of significando “à custa de”.
240
He succeeded professionally at the expense of his health.
Ele foi bem-sucedido profissionalmente em detrimento da sua saúde.
241
The orchestra has more discipline now, but at the expense of its spirit.
A orquestra agora tem mais disciplina, mas em detrimento da sua alma.
242
He had no need to protect their reputation at the expense of his own.
Ele não tinha necessidade de proteger a reputação deles em detrimento da sua própria.
243
Mark did not want to devote more time to his business at the expense of his family.
O Mark não queria devotar mais tempo ao seu negócio em detrimento da sua família.
244
Malls flourished at the expense of small stores downtown.
Shoppings prosperam em detrimento das lojas pequenas do centro.
245
Military strength is often achieved at the expense of a country’s economic health.
A força militar muitas vezes é alcançada em detrimento da saúde econômica de um país.
246
He took a job in a better place at the expense of a larger income.
Ele aceitou um emprego em um lugar melhor em detrimento de um salário maior.
247
He argues that the tax cut will benefit the rich at the expense of the poor.
Ele argumenta que o corte nos impostos beneficiará os ricos em detrimento dos pobres.
248
Sceptics worry that costs may be trimmed at the expense of the patients.
Os céticos preocupam-se que os custos possam ser reduzidos em detrimento dos pacientes.
249
The cars were produced quickly, at the expense of safety.
Os carros foram produzidos rapidamente, em detrimento da segurança.
250
The hotel bill for the sales force was at the expense of the company.
A conta do hotel para a equipe de vendas ficou à custa da empresa.
251
Some dishonest employees have even sent out their wedding invitations at the expense of the company.
Alguns funcionários desonestos até mesmo enviaram seus convites de casamento à custa da empresa.
252
Once I learned that the trip was at the expense of my department, I decided to go.
Quando eu descobri que a viagem era à custa do meu departamento, eu decidi ir.
253
Out Of One’s Mind
1 – Começamos com o sentido mais comum, que é o “maluco”, “doido”. Traduzimos, ou por “fora de si”, ou por “maluco”, ou “totalmente maluco/doido”. O “totalmente” é para dar um nível de ênfase equiparável ao da expressão em inglês, que é bem mais forte do que dizer simplesmente crazy ou nuts. 2 – A seguir, “fora de si” ou “transtornado”.
254
What a ridiculous idea! You must be out of your mind to believe that.
Que ideia ridícula! Você deve estar fora de si para acreditar nisto.
255
He’s out of his mind if he thinks this plan is going to work!
Ele está totalmente maluco se acha que esse plano vai funcionar!
256
After yet another sleepless night, I’m starting to feel like I’m out of my mind with exhaustion.
Depois de mais uma noite insone, estou começando a sentir como se estivesse fora de mim de exaustão.
257
Why did you do that? You must be out of your mind!
Por que você fez isto? Você deve estar completamente maluco.
258
Don’t drive so fast, Tom! You have to be out of your mind!
Não dirija tão rápido, Tom! Você deve estar totalmente doido.
259
You spent five hundred pounds on a jacket! Are you out of your mind?
Você gastou quinhentas libras com uma jaqueta! Está completamente maluco?
260
It’s far too much work for me. I must have been out of my mind when I agreed to it.
É trabalho demais para mim. Eu devo ter estado fora de mim quando concordei com isso.
261
I was so sure that was what she said. Sometimes I wonder if I’m going out of my mind.
Eu estava tão certo de que era isso o que ela havia dito. Às vezes me pergunto se estou ficando maluco.
262
You’re out of your mind if you think you can jump that far.
Você está fora de si se acha que consegue pular tão longe.
263
You must be out of your mind paying £500 for one night in a hotel!
Você deve estar fora de si, pagando 500 libras por uma noite em um hotel!
264
You have to be out of your mind to go swimming when it’s below freezing outside.
Você tem de estar totalmente maluco para ir nadar quando está abaixo de zero lá fora.
265
She was out of her mind with grief.
Ela estava fora de si de mágoa.
266
I’d go out of my mind if I had to do her job all day!
Eu ficaria transtornado se tivesse de fazer o trabalho dela o dia todo!
267
She’s out of her mind with worry; her husband left the hotel this morning and hasn’t been seen since.
Ela está transtornada com preocupação; o marido dela saiu do hotel essa manhã e não foi visto desde então.
268
We have a lot of problems in our family. I’m going out of my mind with the worry of it all.
Temos um monte de problemas na nossa família. Estou ficando fora de mim com a preocupação disso tudo.
269
Take Exception
' - Ficou ofendido 2 – O outro significado de take exception é “discordar”.
270
If that’s what you’re saying, then yes, I take exception.
Se é isso que você está querendo dizer, então sim, eu fico ofendido.
271
Jones took exception to a comment I made about his weight.
O Jones ficou ofendido com um comentário que eu fiz sobre o peso dele.
272
I take exception to that remark about my business.
Eu fico ofendido com esse comentário sobre meu negócio.
273
He also took exception to having been spied on.
Ele também ficou ofendido por ter sido espionado.
274
He took exception to the prosecutor’s line of questioning.
Ele ficou ofendido com a linha de interrogatório do promotor.
275
Tom took great exception to my remark about Americans.
O Tom ficou muito ofendido com o meu comentário sobre os americanos.
276
Paul took exception to her advice and resigned.
O Paul ficou ofendido com o conselho dela e pediu demissão.
277
I think he took exception to the joke about environmentalists.
Eu acho que ele ficou ofendido com a piada sobre os ecologistas.
278
They had not taken exception to it before, so why start now?
Eles não se ofenderam com isso antes, então por que começar agora?
279
Sue took exception to Fred’s characterization of Bill as a cheapskate.
A Sue se ofendeu por o Fred caracterizar o Bill como sendo mão de vaca.
280
He didn’t say anything I hadn’t heard before, or anything to which I could take exception.
Ele não disse nada que eu não tenha ouvido antes ou nada que pudesse me ofender.
281
I must take exception to your remark.
Eu preciso discordar do seu comentário.
282
I have to take exception to the figure you quoted.
Eu tenho que discordar do valor que você cotou.
283
I take exception to your suggestion that we’re wasting our time.
Eu discordo da sua insinuação de que nós estamos perdendo o nosso tempo.
284
Mr. President, I must take exception to what you just said.
Senhor presidente, eu tenho que discordar do que o senhor acabou de dizer.
285
The problem is that they will take exception to anything you say.
O problema é que eles discordarão de tudo que você disser.
286
stinking/ filthy rich
“Podre de Rico”
287
He’s stinking rich, and with no more talent than he ever had before.
Ele é podre de rico, e não tem mais talento do que tinha antes.
288
They are just a handful of filthy rich young men who work eight months a year.
Eles são só um punhado de jovens podres de rico que trabalham oito meses por ano.
289
You can’t have filthy rich without terribly poor.
Não dá para ter podres de rico sem terrivelmente pobres. | Ou melhor, não dá para ter gente podre de rica sem ter gente terrivelmente pobre.
290
In spite of being filthy rich, they say he does not exactly lavish her with gifts.
Apesar de ser podre de rico, dizem que ele não exatamente a cobre de presentes.
291
The world’s wealthiest league is only going to become more and more filthy rich over the years ahead.
A liga mais rica do mundo vai ficar só cada vez mais podre de rica nos anos futuros.
292
Their family is stinking rich, so they can afford to go on such extravagant vacations every year.
A família deles é podre de rica, de forma que podem se permitir sair em férias extravagantes assim todo ano.
293
Janet got stinking rich off her investments.
A Janet virou podre de rica com seus investimentos.
294
Tiffany is stinking rich, and she acts like it.
A Tiffany é podre de rica, e age mesmo como se fosse. | Não há “mesmo” na frase em inglês, mas para uma tradução com o mesmo tom, achamos melhor traduzir assim.
295
It turned out that the doctor was not only rich, but filthy stinking rich.
Descobrimos que o médico não era só rico, mas extremamente podre de rico.
296
Apparently she’s going to be stinking rich when she’s older.
Aparentemente ela vai ser podre de rica quando for mais velha.
297
1 – Comecemos com frases em que nossa expressão é traduzida por “entender bem”. 2 – Vejamos agora o segundo significado de get something straight, que é “esclarecer” algo.
“Entender Direito”
298
Let me get this straight – you didn’t know they had your car.
Deixe-me entender bem: você não sabia que eles estavam com o seu carro.
299
Get it straight, all of you.
Entendam bem, todos vocês.
300
Let me get this straight – are you saying that you won’t help us?
Deixe-me entender bem: você está dizendo que não irá nos ajudar?
301
Have I got this straight? You want me to give you more money?
Eu entendi direito? Você quer que eu lhe dê mais dinheiro?
302
Let me get this straight – Tom sold the car and gave you the money?
Deixe-me entender bem: o Tom vendeu o carro e te deu o dinheiro?
303
Margaret was silent for a while, trying to get everything straight in her mind before saying anything.
A Margaret ficou em silêncio por um tempo, tentando entender bem tudo em sua mente antes de dizer qualquer coisa.
304
Let’s get things straight. I didn’t lunch with her.
Vamos esclarecer as coisas. Eu não almocei com ela.
305
You need to get the facts straight.
Você precisa esclarecer os fatos.
306
Before we get into this debate, let’s get something straight.
Antes de entrarmos neste debate, vamos esclarecer uma coisa.
307
Let’s get one thing straight – this isn’t a democracy anymore.
Vamos esclarecer uma coisa: isto não é mais uma democracia.
308
The reporter didn’t get the details of the story straight.
O repórter não esclareceu os detalhes da história.
309
Let’s get something straight: I’m your boss, so when I tell you to do something, you simply do it.
Vamos esclarecer uma coisa: eu sou o seu chefe, então quando eu te digo para fazer algo, você simplesmente faz.
310
A Short Fuse
er pavio curto”, to have a short fuse. “Estar com pavio curto”, to be on a short fuse.
311
The boss is known to have a short fuse.
Sabe-se que o chefe tem um pavio curto.
312
I have a very short fuse and a violent temper.
Eu tenho um pavio muito curto e um temperamento violento.
313
He was seen as the bad guy, the one whose short fuse was scary, destructive and uncontrollable.
Ele era visto como o vilão, o cara cujo pavio curto era assustador, destrutivo e incontrolável.
314
Of course, the short fuse aspect is just my personality.
É claro, o aspecto de pavio curto é só a minha personalidade.
315
Your father’s having trouble at work, so his temper’s on a short fuse today.
Seu pai está tendo problemas no trabalho, de forma que seu humor está em pavio curto hoje.
316
Be careful what you say to the director. She has a very short fuse.
Cuidado com o que você diz para a diretora. Ela tem um pavio bem curto.
317
He’s got a short fuse, so watch out.
Ele tem um pavio curto, então cuide-se.
318
He’s a fiery player with a very short fuse.
Ele é um jogador fogoso, com um pavio muito curto.
319
Go The Whole Hog
1 – Comecemos com go the whole hog significando “ir com tudo”. 2 – Agora, veja go the whole hog significando “aproveitar”.
320
You only live once, so you might as well go the whole hog and fulfill your dreams.
Você só vive uma vez, então você poderia muito bem ir com tudo e realizar os seus sonhos.
321
We only planned to order appetizers, but we went whole hog and ended up getting a seven-course meal.
Nós só planejamos pedir petiscos, mas fomos com tudo e acabamos pedindo uma refeição de sete pratos.
322
The victim had been identified and the newspaper continued to go the whole hog on the story.
A vítima havia sido identificada e o jornal continuou a ir com tudo na história.
323
They should have gone the whole hog and bought her a car.
Eles deveriam ter ido com tudo e comprado um carro para ela.
324
You can go the whole hog and upgrade for all-inclusive drinks for your entire stay.
Você pode ir com tudo e fazer um upgrade para bebidas incluídas durante toda a sua estadia.
325
They went the whole hog and had a big lavish wedding.
Eles foram com tudo e fizeram um grande casamento luxuoso.
326
If you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house?
Se você está redecorando um cômodo, por que não aproveitar e pintar a casa inteira?
327
If you can afford a new computer, you might as well go the whole hog and get a Macbook.
Se você tem condições de comprar um computador, você poderia muito bem aproveitar e comprar um Macbook.
328
They painted the kitchen and then decided to go the whole hog and do the other rooms as well.
Eles pintaram a cozinha e então decidiram aproveitar e pintar os outros cômodos também.
329
If we’re going to have a party, we might as well go the whole hog and hire a band.
Se nós faremos uma festa, poderíamos muito bem aproveitar e contratar uma banda.
330
Having already limited municipal taxations, why not go the whole hog and abolish it completely?
Já tendo impostos municipais limitados, por que não aproveitar e aboli-los completamente?
331
All Too
Demais
332
The week passed all too quickly, and it was time to go back home.
A semana passou rápido demais, e estava na hora de voltar para casa.
333
Feelings of jealousy can all too easily turn to anger.
Sentimentos de ciúmes podem tornar-se raiva com demasiada facilidade.
334
All too often it’s the mother who gets blamed for her children’s behaviour.
Com demasiada frequência, é a mãe que é culpada pelo comportamento de seus filhos.
335
In these conditions it was all too easy to make mistakes.
Nestas condições, era fácil demais de cometer erros.
336
These problems have been occurring all too often.
Estes problemas têm estado ocorrendo com demasiada frequência.
337
I must say, it’s all too true.
Devo dizer, é pura verdade.
338
He remembers all too well how long the sense of disappointment lasted.
Ele se lembra bem demais por quanto tempo durou a sensação de decepção.
339
Diets started without preparation are broken all too easily.
Dietas iniciadas sem preparação são quebradas com demasiada facilidade.
340
All too often, making a will is put off until it’s too late.
Com demasiada frequência, a redação do testamento é adiada até ser tarde demais.
341
Vacation time is all too short.
Tempo de férias é curto demais.
342
His career as a singer was all too short.
A carreira dele como cantor foi curta demais.
343
And that was all too apparent early on when he missed a goal.
E isso ficou aparente demais logo no começo, quando ele perdeu um gol. (Aqui também poderíamos simplesmente reescrever: E isso ficou extremamente claro logo no começo…)
344
Take it from me
“Vai Por Mim”
345
It won’t work – take it from me.
Isso não vai funcionar – vai por mim.
346
Take it from me – this is the greatest achievement by any Formula One driver ever.
Vai por mim – esta é a maior conquista de um corredor de Fórmula Um já realizada.
347
Take it from me, he’s a really nice guy.
Vai por mim, ele é um cara muito legal.
348
Try to get some sleep now, before the baby comes. Take it from me — those first weeks with an infant are completely exhausting.
Tente dormir um pouco agora, antes que o bebê venha. Vai por mim – as primeiras semanas com uma criancinha são completamente exaustivas.
349
Take it from me. This is a very good day for this part of the country.
Vai por mim, hoje é um dia muito bom para esta parte do país.
350
But take it from me, this film really is something special.
Mas vai por mim, esse filme realmente é algo especial.
351
Take it from me that it’s not easy to become a professional writer.
Vai por mim, não é fácil virar um escritor profissional.
352
If you get the impression that the book is poorly written, take it from me, it has nothing to do with my translation.
Se você ficar com a impressão de que o livro é mal escrito, vai por mim, não tem nada ver com a minha tradução.
353
Take it from me. He would love to go to the concert with you.
Vai por mim. Ele adoraria ir ao concerto com você.
354
Take it from me, kid — I’ve been there, done it, seen it all.
Vai por mim, garoto – eu já estive lá, fiz isso, vi tudo.
355
If you’ve never seen it, take it from me: it’s no joke.
Se você nunca o viu, vai por mim: não é brincadeira.
356
Old Habits Die Hard
É difícil mudar velhos hábitos.
357
They are the first to admit that old habits die hard.
Eles são os primeiros a admitir que é difícil mudar velhos hábitos.
358
I just can’t seem to give up smoking. Old habits die hard.
Parece que eu simplesmente não consigo parar de fumar. É difícil mudar velhos hábitos.
359
Although we’re all grown up, my mother still insists on cooking and doing laundry for me and my siblings. I guess old habits die hard.
Embora nós todos sejamos adultos, minha mãe ainda insiste em cozinhar e lavar a roupa para mim e meus irmãos. Eu acho que é difícil mudar velhos hábitos.
360
Even years after retiring from the Marines, old habits die hard. For example, I still can’t sit down for a meal without eating it as quickly as possible.
Mesmo tendo me aposentado há anos como fuzileiro naval, é difícil mudar velhos hábitos. Por exemplo, eu ainda não consigo me sentar para uma refeição sem comê-la o mais rápido possível.
361
Joan retired last year, but she still gets up as early as she used to when she had to go to work. Old habits die hard.
A Joan se aposentou no ano passado, mas ela ainda se levanta tão cedo quanto ela costumava quando tinha de ir trabalhar. É difícil mudar velhos hábitos.
362
Despite ideas of equality, old habits die hard and women still carry the main burden of looking after home and family.
Apesar das ideias de igualdade, é difícil mudar velhos hábitos e as mulheres ainda carregam o fardo principal de cuidar da casa e da família.
363
The Council had introduced a few small changes, but old habits die hard.
O Conselho havia introduzido algumas mudanças pequenas, mas é difícil mudar velhos hábitos.
364
Women are still treated unequally in socialist countries because old habits die hard.
As mulheres ainda são tratadas de forma desigual em países socialistas porque é difícil mudar velhos hábitos.
365
“Even though she’s retired, she still gets up at 6AM.” “Well, I guess old habits die hard.”
“Embora ela esteja aposentada, ela ainda se levanta às 6 da manhã.” “Bem, eu acho que é difícil mudar velhos hábitos.”
366
She knew it probably wasn’t necessary anymore, but old habits die hard.
Ela sabia que isso provavelmente não era mais necessário, mas é difícil mudar velhos hábitos.
367
Things were going well, but old habits die hard.
As coisas estavam indo bem, mas é difícil mudar velhos hábitos.
368
I’m so used to eating candy every day that I didn’t remember today I wasn’t supposed to. Old habits die hard.
Eu estou tão acostumado a comer doce todo dia que eu não me lembrei que hoje eu não deveria comer. É difícil mudar velhos hábitos.
369
“I forgot that the city changed that street.” “Me too. I only remembered because I turned the wrong way down that road yesterday. Old habits die hard.”
“Eu esqueci que a cidade mudou aquela rua.” “Eu também. Eu só me lembrei porque eu virei para o lado errado naquela rua ontem. É difícil mudar velhos hábitos.”
370
The colonel still sleeps with a loaded pistol by his side, even though he has retired from the army ten years ago. As they say, old habits die hard.
O coronel ainda dorme com uma pistola carregada ao seu lado, embora ele tenha se aposentado do exército há dez anos. Como dizem, é difícil mudar velhos hábitos.
371
I am a believer of the fact that old habits die hard, which is why I am trying to instil positive behaviour in my children while they are young.
Eu acredito no fato de que é difícil mudar velhos hábitos, motivo pelo qual eu estou tentando incutir um comportamento positivo nos meus filhos enquanto eles são jovens.
372
You should be alert about which habits are causing you harm and get rid of them because old habits really die hard.
Você deveria estar atento a quais hábitos estão te causando dano e se livrar deles porque é difícil mudar velhos hábitos.
373
I have been going for a walk in the mornings for the last 10 years now and old habits die hard.
Eu tenho ido fazer caminhada pelas manhãs durante os últimos 10 anos agora e é difícil mudar velhos hábitos.
374
She is stubborn about not taking any painkillers, even though she has been through a major surgery. Old habits die hard.
Ela é teimosa quanto a não tomar analgésicos, embora ela tenha feito uma grande cirurgia. É difícil mudar velhos hábitos.
375
Catch a cold
“Pegar um Resfriado/Gripe”
376
Let’s dry our hair so we don’t catch a cold.
Vamos secar nosso cabelo para não pegarmos um resfriado.
377
Peter did not go to work because he caught a cold.
O Peter não foi trabalhar porque ele pegou um resfriado.
378
I hate going to the doctor’s office — I always seem to catch a cold after being around all those germs!
Eu detesto ir ao consultório médico; parece que eu sempre pego um resfriado depois de estar cercada de tantos germes!
379
A couple of kids in my class caught a cold last week.
Algumas crianças da minha sala pegaram um resfriado na semana passada.
380
My sister has been sick all week, and now I think I’ve caught a cold from her.
Minha irmã está doente a semana toda, e, agora, eu acho que peguei um resfriado dela.
381
Do you want to avoid catching a cold this winter? Start by getting more than six hours of sleep a night.
Você quer evitar pegar um resfriado neste inverno? Comece por dormir mais de seis horas por noite.
382
In the United States, adults can expect to catch a cold two to four times a year, and children can expect to get six to 10 colds annually.
Nos Estados Unidos, espera-se que os adultos peguem um resfriado de duas a quatro vezes por ano, e que as crianças peguem de seis a dez resfriados anualmente.
383
You’ll catch a cold if you go outside with your wet hair.
Você pegará um resfriado se sair lá fora com o cabelo molhado.
384
Make sure you put on your coat before you go outside, or else you’ll catch a cold.
Certifique-se de colocar seu casaco antes de sair lá fora, senão você pegará um resfriado.
385
Get the flu
“Pegar um Resfriado/Gripe”
386
There are lots of people that get the flu during winter.
Há muitas pessoas que pegam gripe durante o inverno.
387
I got the flu and I am feeling terrible.
Eu peguei gripe e estou me sentindo péssimo.
388
She’s very hot and shivery, so I think she must have got the flu.
Ela está muito quente e com calafrios, então eu acho que ela deve ter pego gripe.
389
I couldn’t go because I got the flu.
Eu não pude ir porque peguei gripe.
390
Robby got a bad flu.
O Robby pegou uma gripe forte.
391
She’s got the flu, so she won’t come.
Ela pegou gripe, então ela não virá.
392
For every 100 people who get the flu shot, 38 of them will get the flu anyway.
Para cada 100 pessoas que tomam a vacina da gripe, 38 pegam gripe do mesmo jeito.
393
Part Company
1 – O primeiro significado de part company é “romper relações” ou “se separar”. 2 – Part company também pode ter o sentido literal de “ir em direções diferentes”. 3 – O terceiro e último significado de part company é “discordar”
394
George parted company with the band in 1996.
O George rompeu relações com a banda em 1996.
395
The world’s number one tennis player and his coach parted company earlier this month.
O jogador de tênis número um do mundo e seu treinador romperam relações no início deste mês.
396
They were in partnership, but parted company last year.
Eles tinham uma parceria, mas romperam relações no ano passado.
397
John and Bill parted company following their disagreement about the band’s style of music.
O John e o Bill romperam relações após sua discordância sobre o estilo de música da banda.
398
They’ve finally parted company after a long, unhappy marriage.
Eles finalmente se separaram após um casamento longo e infeliz.
399
We have agreed to part company after differences of opinion.
Nós concordamos em nos separar após diferenças de opinião.
400
Though we’d all been close in school, we parted company once we graduated.
Embora nós todos fôssemos próximos na escola, nós nos separamos depois de nos formar.
401
The three of them parted company at the bus stop.
Os três foram em direções diferentes no ponto de ônibus.
402
They parted company, and Tom got in his car and drove away.
Eles foram em direções diferentes, e o Tom chegou ao seu carro e foi embora.
403
After they reached the park, Jeff and Jane parted company.
Após chegarem ao parque, o Jeff e a Jane foram em direções diferentes.
404
We walked down into town together and then parted company at the station.
Nós andamos juntos até a cidade e então fomos em direções diferentes na estação.
405
We walked the half-block to my car and then parted company.
Nós caminhamos o meio quarteirão até o meu carro e então fomos em direções diferentes.
406
They parted company on their views of foreign policy.
Eles discordaram em suas opiniões sobre política externa.
407
Where I part company with him, however, is over his views on electoral reform.
O ponto em que eu discordo dele, porém, é na opinião dele sobre reforma eleitoral.
408
I’m afraid I have to part company with you on the question of nuclear energy.
Eu receio que eu tenha que discordar de você na questão da energia nuclear.
409
He parted company with them over post-war diplomacy.
Ele discordou deles sobre diplomacia pós-guerra.
410
Come what may
“Aconteça O Que Acontecer”
411
She has decided to marry him come what may. She will proceed even if her entire family is against her decision.
Ela decidiu casar com ele aconteça o que acontecer. Ela irá em frente mesmo se sua família inteira for contra a decisão.
412
He promised to support her, come what may.
Ele prometeu apoiá-la, aconteça o que acontecer.
413
I shall be there tonight come what may.
Eu estarei lá hoje à noite, aconteça o que acontecer.
414
It’s always good to know that, come what may, your job is safe.
É sempre bom saber que, aconteça o que acontecer, o seu emprego está seguro.
415
I promise that next time I shall stay, come what may.
I promise that next time I shall stay, come what may.
416
Whatever happens
“aconteça o que acontecer”
417
Whatever happens tomorrow, this experience has been worth the effort.
Seja o que for que acontecer amanhã, esta experiência valeu o esforço.
418
Whatever happens next, I will be happy.
Seja o que for que acontecer depois, eu estarei contente.
419
Whatever happens now, the president has already won.
Seja o que for que acontecer agora, o presidente já venceu.
420
Come hell or high water
Aconteça o que acontecer. É a versão enfatizada de come what may: “venha inferno ou enchente”
421
I’ll get you to the airport by noon, come hell or high water!
Vou levá-la ao aeroporto até o meio dia, aconteça o que acontecer!
422
I will be there on time, come hell or high water.
Eu chegarei lá a tempo, aconteça o que acontecer.
423
I’m determined to get to the bottom of this, come hell or high water.
Estou decidido a ir até o fim disso, aconteça o que acontecer.
424
To each his own
“Cada Um na Sua”
425
I don’t care for football, but to each his own.
Eu não curto futebol, mas cada um na sua.
426
While I would never be a vegan myself, I understand why some people might feel that need. To each their own!
Enquanto eu nunca seria vegano eu mesmo, eu entendo porque certas pessoas podem sentir esta necessidade. Cada uma na sua!
427
I’d have chosen something more modern myself, but each to his own.
Eu mesmo teria escolhido algo mais moderno, mas cada um na sua.
428
It’s perfectly fine for you to have different interests than your sister — each to her own.
É totalmente justo que você tenha interesses diferentes da sua irmã — cada um na sua.
429
Hey, to each their own. I’m not going to judge you for that.
Ei, cada um na sua. Eu não vou julgar você por isso.
430
I personally wouldn’t have chosen such a flashy car, but to each his own.
Eu pessoalmente não teria escolhido um carro tão chamativo, mas cada um na sua.
431
I would never want my bathroom decorated like that, but to each his own, I suppose.
Eu nunca quereria que o meu banheiro fosse decorado desta forma, mas suponho que é cada um na sua.
432
I’d never pick that color, but to each his own.
Eu nunca escolheria esta cor, mas cada um na sua.
433
You actually like modern jazz, do you? Each to their own.
Você realmente gosta de jazz moderno, é? Cada um na sua.
434
I think it’s not very hygienic to let a dog live inside your house, but each to their own.
Eu acho que não é muito higiênico deixar um cachorro viver dentro da sua casa, mas cada um na sua.
435
I can’t believe that anyone actually watches those home shopping TV channels, but each to their own, I guess.
Eu não consigo acreditar que alguém realmente assista estes canais de telecompras, mas cada uma na sua, imagino.
436
To have one’s head in the clouds
“No Mundo da Lua”
437
He has his head in the clouds while the rest of us are trying to figure out how to fix this!
Ele está no mundo da lua enquanto o resto de nós está tentando descobrir como consertar isto!
438
My daughter always has her head in the clouds as she walks home from school.
Minha filha sempre fica no mundo da lua enquanto volta caminhando da escola.
439
She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love.
Ela anda por aí o dia todo no mundo da lua. Deve estar apaixonada.
440
“Bob, do you have your head in the clouds?” asked the teacher.
“Bob, você está no mundo da lua?”, perguntou o professor.
441
Since he met Sara, he’s been walking around with his head in the clouds.
Desde que ele conheceu a Sara, ele andado por aí no mundo da lua.
442
Are you paying attention? Your head was in the clouds, wasn’t it?
Você está prestando atenção? Você está no mundo da lua, não é?
443
Out to lunch
no mundo da lua
444
So do I take this guy seriously or is he out to lunch?
Então levo esse cara a sério ou ele está no mundo da lua?
445
Ann is really out to lunch these days.
A Ann está mesmo no mundo da lua esses dias.
446
If he believes that story, he’s really out to lunch.
Se ele acredita nesta história, ele realmente está no mundo da lua.
447
She hasn’t heard a word you said. She’s out to lunch.
Ela não ouviu uma palavra que você disse. Ela está no mundo da lua.
448
Sorry, what did you say? I was out to lunch there for a minute.
Desculpe, o que você disse? Eu estava no mundo da lua por um minuto.
449
Jim’s been a bit out to lunch lately, don’t you think?
O Jim tem estado um pouco no mundo da lua ultimamente, você não acha?
450
Jim’s been a bit out to lunch lately, don’t you think?
O Jim tem estado um pouco no mundo da lua ultimamente, você não acha?
451
In advance
“Com Antecedência”
452
If you’re coming to the party, please let me know in advance.
Se você for vir à festa, por favor, avise-me com antecedência.
453
The subject of the talk is announced a week in advance.
O assunto da palestra é anunciado com uma semana de antecedência.
454
They arranged it a long time in advance.
Eles providenciaram isso com muito tempo de antecedência.
455
Details of the meeting had been circulated well in advance.
Detalhes da reunião foram divulgados com bastante antecedência.
456
Parents are sent a reading list a few weeks in advance of the start of the school year.
Os pais recebem uma lista de leitura com algumas semanas de antecedência do início do ano escolar.
457
beforehand
“Com Antecedência”
458
I knew she was coming that afternoon because she had phoned beforehand to say so.
Eu sabia que ela viria naquela tarde porque ela havia ligado com antecedência para avisar.
459
We discovered we obtain our best results by not announcing our arrival beforehand.
Nós descobrimos que obtemos os nossos melhores resultados por não comunicar a nossa chegada com antecedência.
460
Find out beforehand what people know about the subject.
Descubra com antecedência o que as pessoas sabem sobre o assunto.
461
Tell the pilot beforehand that you will need a clear view.
Diga ao piloto com antecedência que você precisará de uma visão clara.
462
Let’s meet for lunch. I’ll call you ahead of time to decide exactly when and where.
Vamos nos encontrar para o almoço. Eu te ligarei com antecedência para decidir exatamente quando e onde.
463
Find out ahead of time what regulations apply to your situation.
Descubra com antecedência quais regulamentações se aplicam à sua situação.
464
When traveling with a wheelchair, it’s important to call the airline ahead of time.
Ao viajar de cadeira de rodas, é importante ligar para a companhia aérea com antecedência.
465
The data that was filed using the new process was received weeks ahead of time in comparison to prior filings.
Os dados que foram registrados usando o novo processo foram recebidos com semanas de antecedência, em comparação com os registros anteriores.
466
Land On One’s Feet
“Sair por cima”, “acabar por se dar bem”, “virar a situação” ou simplesmente por “dar sorte”.
467
He lost his job but landed on his feet when he was hired by another company just a few days later.
Ele perdeu o emprego, mas acabou se dando bem quando foi contratado por outra companhia apenas poucos dias depois.
468
Don’t worry — she always lands on her feet.
Não se preocupe — ela sempre sai por cima.
469
She’s really landed on her feet with this new job.
De fato ela virou a situação ao conseguir este novo emprego.
470
I wouldn’t worry about Chloe — no matter what bizarre scheme she gets mixed up in, she always lands on her feet.
Eu não me preocuparia com a Chloe, se fosse você — não importa com que plano bizarro ela se envolve, ela sempre acaba saindo por cima.
471
He has fallen on his feet with a new career set to earn him a fortune.
Ele acabou saindo por cima, com uma nova carreira que deve lhe ganhar uma fortuna.
472
Well, you really fell on your feet this time, didn’t you? A job in Rome, a large flat, a company car…
Ora, você realmente deu sorte desta vez, não foi? Emprego em roma, apartamento grande, carro da empresa…
473
He has good looks and charm, and always lands on his feet.
Ele é bonito e charmoso, e sempre se dá bem no final de contas.
474
She certainly landed on her feet when she got that job.
Sem dúvida ela se deu bem no final de contas, ao obter aquele emprego.
475
Capra lost his job, but landed on his feet when Columbia Pictures hired him.
Capra perdeu seu emprego, mas no final de contas se deu bem quando a Columbia Pictures o contratou.
476
After some ups and downs he has finally landed on his feet.
Depois de alguns altos e baixos, ele finalmente se deu bem.
477
He said his son was a lucky person who always landed on his feet.
Ele disse que o seu filho era uma pessoa sortuda que sempre acabava por se dar bem.
478
She’s very talented and she’s definitely going to land on her feet.
Ela é muito talentosa e sem dúvida vai conseguir se virar.
479
Take a Shot
1 – Comecemos vendo take a shot significando “atirar”. 2 – Take a shot também pode significar “fazer uma tentativa”. 3 – Veja agora take a shot significando “criticar”. 4 – Por último, take a shot pode significar “tirar uma fotografia”.
480
He took a shot at the deer and missed.
Ele atirou no veado e errou.
481
I took a shot at the target but didn’t even come close.
Eu atirei no alvo, mas nem cheguei perto.
482
The officer took a shot into the air above the suspect as a warning.
O oficial atirou para o ar, acima do suspeito, como um aviso.
483
Take a shot at this math problem.
Faça uma tentativa nesse problema de matemática.
484
I never changed a tire before, but I’ll take a shot at it.
Eu nunca troquei um pneu antes, mas farei uma tentativa.
485
I don’t know if I’ll be able to do much better, but I’ll take a shot.
Eu não sei se conseguirei fazer muito melhor, mas farei uma tentativa.
486
I don’t know the answer to your question, but I’ll take a shot anyway.
Eu não sei a resposta da sua pergunta, mas farei uma tentativa mesmo assim.
487
I haven’t played tennis before, but I’m going to take a shot this weekend.
Eu nunca joguei tênis antes, mas farei uma tentativa neste fim de semana.
488
They took shots at each other throughout the debate.
Eles criticaram um ao outro durante todo o debate.
489
I feel bad for taking a shot at him like that, but he was so dumb that I couldn’t resist saying something.
Eu me sinto mal por criticá-lo assim, mas ele foi tão tonto que eu não consegui resistir a dizer algo.
490
I feel like you’ve been taking shots at me all day — what’s your problem?
Eu sinto que você está me criticando o dia todo — qual é o seu problema?
491
He’s not known for his civility, and he’s not afraid to take a shot when someone annoys him.
Ele não é conhecido por sua cortesia e não tem medo de criticar quando alguém o irrita.
492
Be sure to take a shot of the house.
Certifique-se de tirar uma fotografia da casa.
493
I’d like to take a shot in there, if it’s okay with you.
Eu gostaria de tirar uma fotografia lá dentro, se você concordar.
494
Can anybody take a shot of me?
Alguém pode tirar uma fotografia minha?
495
Bad Apple
Má influência
496
Tim and Jack are really bad apples for you.
O Tim e o Jack realmente são más influências para você.
497
The best way to deal with bad apples is to take them out of the group as quickly as possible.
O melhor modo de lidar com más influências é tirá-las do grupo o mais depressa possível.
498
Jeremy is really a bad apple. After five minutes with my usually well-behaved kids, they’re all acting out.
O Jeremy realmente é uma má influência. Após cinco minutos com minhas normalmente bem-comportadas crianças, todas elas ficam malcriadas.
499
It’s an opportunity for them to make clear that they are not going to tolerate a bad apple.
É uma oportunidade de eles deixarem claro que não irão tolerar uma má influência.
500
In any profession, there’s always the bad apple, isn’t there?
Em qualquer profissão, sempre existe a má influência, não é?
501
We have seen that one bad apple can really, really destroy relationships.
Nós vimos que uma má influência pode mesmo, mesmo destruir relacionamentos.
502
In any group of average citizens there are bound to be a few bad apples.
Em qualquer grupo de cidadãos comuns, certamente haverá algumas más influências.
503
We appear at times to be more concerned with the one bad apple in the pile than with all the good ones.
Nós parecemos às vezes estar mais preocupados com a má influência do grupo do que com todas as boas.
504
We should not condemn the whole system just because of one bad apple.
Nós não deveríamos condenar todo o sistema somente por causa de uma má influência.
505
One troublesome child can be a bad apple, infecting others.
Uma criança problemática pode ser uma má influência, contaminando as outras.
506
They made it clear that they are not going to tolerate a bad apple in the United States Senate.
Eles deixaram claro que não irão tolerar uma má influência no Senado dos Estados Unidos.
507
It is hoped the inquiry will point out the bad apples in the police force.
Espera-se que a investigação indique as más influências na força policial.
508
In response to the allegations of mass corruption within the team, he said, “There may be a bad apple in the pack, but the majority are clean and honest.”
Em resposta às alegações de corrupção em massa na equipe, ele disse: “Pode ser que haja uma má influência no grupo, mas a maioria é limpa e honesta.”
509
Rough Around The Edges
1 – Dito de uma pessoa, rough around the edges significa: “rude”, “sem sofisticação”. 2 – Dito de um objeto qualquer, “mal acabado/precisando de acabamento”, “rústico”, “imperfeito”. 3 – Novamente dito de pessoas (quase sempre), rough around the edges pode significar simplesmente “inexperiente”.
510
The workers are a little bit rough around the edges, but they’re fine chaps, every one of them.
Os trabalhadores são um pouco rudes, mas são ótimos camaradas, todos eles. (Se algum dia você ouvir “a fine chap”, pode ter certeza de que se trata de um britânico a falar)
511
He’s a bit rough around the edges but he’s wonderful with kids.
Ele é um pouco rude, mas é maravilhoso com crianças.
512
The boys are a little rough around the edges, but they are alright.
Os garotos são um pouco rudes, mas são gente boa.
513
This video is still a bit rough around the edge, but it’s pretty close to what we want the finished product to look like.
O vídeo ainda está um tanto imperfeito, mas está bem perto de como queremos que fique o produto final.
514
Our product is still rough around the edges, so it’s too early to think about advertising it.
Nosso produto ainda está precisando de acabamento, de forma que é cedo demais para pensar em divulgá-lo.
515
This old truck’s a little rough around the edge, but it’s still the most reliable vehicle I’ve owned.
Essa velha caminhonete é um pouco rústica, mas ainda assim é o veículo mais confiável que já tive.
516
The house was a bit rough around the edges but it was fine for us.
A casa era um pouco rústica, mas estava bem para nós.
517
The text looks pretty rough around the edges.
O texto parece um tanto mal acabado.
518
I finished it, but it’s still a little rough around the edges.
Eu o terminei, mas ainda está um tanto rústico.
519
While rough around the edges, the church is really a wonderful place to be.
Embora seja rústica, a igreja realmente é um lugar maravilhoso onde estar-se.
520
The north side of town is a less expensive, rougher round the edges choice for a young family.
O lado norte da cidade é uma escolha menos cara, mais rústica para uma jovem família.
521
His writing is appealing, but a bit rough around the edges.
A escrita dele é atraente, mas um pouco inexperiente.
522
The new employee is still a little rough around the edges.
O novo funcionário ainda é um pouco inexperiente.
523
You’re still a bit rough around the edges but with constant practice, you will become an expert programmer.
Você ainda é um pouco inexperiente, mas com prática constante você virará um programador perito.
524
The Least Someone Can Do
O mínimo que alguém pode fazer
525
The least you can do is apologize.
O mínimo que você pode fazer é pedir desculpas.
526
“Do I have to go and say ‘hi’ to him?” “Yes – he’s been very nice to you, so it’s the least you can do.”
“Eu preciso ir e dizer ‘oi’ para ele?” “Sim – ele tem sido muito legal com você, então, é o mínimo que você pode fazer.”
527
I know you’re angry with your father, but it seems like he really wants to make amends. The least you can do is hear him out.
Eu sei que você está bravo com o seu pai, mas parece que ele realmente quer fazer as pazes. O mínimo que você pode fazer é ouvi-lo.
528
The least he could do is tell me what happened.
O mínimo que ele poderia fazer é me contar o que aconteceu.
529
The least he could do is tell me what happened.
O mínimo que ele poderia fazer é me contar o que aconteceu.
530
“Thank you so much for the lovely card and wonderful bottle of wine!” “It was the least we could do after you took care of our pets while we were away.”
“Muito obrigado pelo cartão adorável e pela maravilhosa garrafa de vinho!” “Era o mínimo que poderíamos fazer depois de você cuidar dos nossos bichinhos de estimação enquanto estávamos fora.”
531
“Thank you so much for helping me.” “Well, it was the least I could do.”
“Muito obrigado por me ajudar.” “Bem, era o mínimo que eu poderia fazer.”
532
Why not relax and let me teach you how to do this? It’s the least I can do.
Por que não relaxa e me deixa te ensinar como fazer isso? É o mínimo que eu posso fazer.
533
“Right. Thanks, anyway.” “It was the least I could do.”
“Certo. Obrigado, mesmo assim.” “Era o mínimo que eu poderia fazer.”
534
Dorota, when I get you a gift, the least you can do is to enjoy it.
Dorota, quando eu lhe compro um presente, o mínimo que você pode fazer é aproveitá-lo.
535
I wasn’t expecting that, so the least you can do is just give me a minute to take it all in.
Eu não estava esperando isso, então o mínimo que você poderia fazer é me dar um minuto para absorver tudo.
536
Take One’s Chances
“aceitar o risco”, “tomar um risco” ou simplesmente “arriscar-se”
537
I know it’s a long shot, but I’ll take my chances anyway.
Eu sei que é muito pouco provável, mas vou me arriscar de qualquer jeito.
538
It is just not worth taking any chances.
Simplesmente não compensa se arriscar.
539
The rope might break, but that’s a chance we’ll have to take.
A corda pode arrebentar, mas é um risco que teremos de aceitar.
540
After losing $20,000 on my last business venture, I’m not taking any chances this time.
Depois de perder 20 mil dólares no meu último empreendimento, não vou me arriscar desta vez.
541
You have to take chances for peace, just as you must take chances in war.
Você precisa se arriscar para (conseguir) paz, assim como você precisa se arriscar na guerra.
542
She knew she was taking a chance, but she decided to buy the house anyway.
Ela sabia que estava tomando um risco, mas decidiu comprar a casa assim mesmo.
543
Victor took a chance and set up his own company, which has been very successful.
Victor tomou um risco e estabeleceu a sua própria companhia, que tem sido muito bem sucedida.
544
If you don’t take your chances in a game, you’re never going to succeed.
Se você não se arriscar em um jogo, você nunca vai triunfar.
545
This deal could bankrupt the company, but if it works, it will make us a fortune. Let’s take our chances.
Este negócio pode levar a companhia à falência, mas se funcionar, vai nos ganhar uma fortuna. Vamos tomar o risco.
546
I’ve no idea whether this scheme will work; I’ll just take my chances.
Não faço ideia de se este plano vai funcionar; vou simplesmente me arriscar.
547
Take no chances: don’t lend money to people you don’t know.
Não se arrisque: não empreste dinheiro para pessoas que você não conhece.
548
Give it time
“Dar Tempo Ao Tempo”
549
Give it time and you will recover.
Dê tempo ao tempo e você irá se recuperar.
550
Just give it time and things will get better.
Simplesmente dê tempo ao tempo e as coisas irão melhorar.
551
You two have only lived together for a week — give it time.
Vocês dois só estão morando juntos há uma semana — dê tempo ao tempo.
552
Things will get better. Don’t worry. Give it time.
As coisas irão melhorar. Não se preocupe. Dê tempo ao tempo.
553
It’s been hard for me at times, but you’ve got to give it time, Betty.
Tem sido difícil para mim às vezes, mas você precisa dar tempo ao tempo, Betty.
554
The reason you have to give it time is because things change.
O motivo porque devemos dar tempo ao tempo é que as coisas mudam.
555
Why can’t you just give it time?
Por que você não pode simplesmente dar tempo ao tempo?
556
Give it time and things will start to improve.
Dê tempo ao tempo e as coisas vão começar a melhorar.
557
I’m trying to stay calm and just give it time, but I’m really worried that I’ll lose my job.
Eu estou tentando ficar calmo e simplesmente dar tempo ao tempo, mas estou muito preocupado que perderei meu emprego.
558
She told me to give it time but I simply can’t!
Ela me disse para dar tempo ao tempo, mas eu simplesmente não consigo!
559
Cast a Shadow Over
Tirar o brilho.
560
The boy’s broken finger cast a shadow over his birthday party.
O dedo quebrado do menino tirou o brilho da sua festa de aniversário.
561
This scandal will undoubtedly cast a shadow over her impeccable career.
Este escândalo irá, sem dúvida, tirar o brilho da sua carreira impecável.
562
Her father’s illness had cast a shadow over the birth of her baby.
A doença do pai dela havia tirado o brilho do nascimento do seu bebê.
563
The allegations cast a shadow over the mayor’s visit.
As alegações tiraram o brilho da visita do prefeito.
564
His sister’s illness cast a shadow over the wedding celebrations.
A doença da irmã dele tirou o brilho da celebração do casamento.
565
Dexter tried to calm his faint resentment against her for casting a shadow over his optimistic mood.
O Dexter tentou acalmar o seu leve ressentimento contra ela por tirar o brilho do seu estado de espírito otimista.
566
Even should he reappear tomorrow, his long absence will have cast a shadow over his position.
Mesmo que ele reapareça amanhã, a sua longa ausência terá tirado o brilho de sua posição.
567
This could cast a shadow over the future of student theatre in Oxford.
Isto poderia tirar o brilho do futuro do teatro estudantil em Oxford.
568
The ongoing violence in Tibet continues to cast a shadow over the Olympics in Beijing.
A constante violência no Tibete continua a tirar o brilho das Olimpíadas em Pequim.
569
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together.
Beth, mesmo que ele te espere, ele fez isso, e o medo de ele ser pego tirará o brilho de todos os momentos do resto de suas vidas juntos.
570
Hard Put To
To be hard put to do something significa “ser muito difícil de fazer algo” ou “ter muitas dificuldades em fazer algo”.
571
You’ll be hard put to find a better guy than Bill.
Vai ser difícil para você achar um camarada melhor que o Bill.
572
You’ll be hard put to find a better guy than Bill.
Vai ser difícil para você achar um camarada melhor que o Bill.
573
Come on — if we don’t leave soon, we’ll be hard put to get there on time.
Vamos lá, se não sairmos em breve vai ser muito difícil chegar lá a tempo.
574
I’m hard put to come up with enough money to pay the rent.
Está muito difícil de obter dinheiro o suficiente para pagar o aluguel.
575
Under the circumstances, he was hard put to explain himself.
Dadas as circunstâncias, era difícil para ele de se explicar.
576
Mr Morton is undoubtedly cleverer than Mr Kirkby, but he will be hard put to match his popularity.
O Sr Morton é sem dúvida mais esperto que o Sr Kirkby, mas vai lhe ser difícil igualar a popularidade dele.
577
I think the Conservatives will be hard put to gain support.
Penso que os conservadores terão dificuldades em obter apoio.
578
You’ll be hard put to find a better compromise.
Você vai ter dificuldade em achar um compromisso melhor.
579
Angry Christmas shoppers were hard put to find a space to park and ended up using every nook and cranny in the town centre to park their cars.
Compradores de Natal irritados tiveram dificuldade em achar um espaço onde estacionar e acabaram por usar cada cantinho e cada fresta no centro da cidade para estacionar seus carros.
580
Children from a number of schools turned up in large numbers, and the volunteers were hard put to regulate the enthusiastic visitors.
Crianças de uma série de escolas apareceram em grandes quantidades, e os voluntários tiveram dificuldades em regular os entusiásticos visitantes.
581
In the second world war, the shortage of paper meant that publishers were hard put to stay in business.
Durante a segunda guerra mundial, a escassez de papel fez com que fosse muito difícil para as editoras continuar funcionando.
582
You’d be hard put to find more friendly and welcoming people anywhere.
Você teria dificuldade em achar pessoas mais amigáveis e acolhedoras em qualquer lugar.
583
Everything But The Kitchen Sink
"De tudo e mais um pouco" ou “tudo o que tem direito”
584
Here’s a website that has everything but the kitchen sink.
Eis um site que tem de tudo e mais um pouco.
585
We were only going to be camping for two nights, but she still insisted on bringing everything but the kitchen sink along with us.
Nós só iríamos acampar por duas noites, mas mesmo assim ela insistiu em trazer de tudo e mais um pouco com a gente.
586
He hit me with everything but the kitchen sink!
Ele me bateu com tudo e mais um pouco!
587
Our new car has every feature – has everything but the kitchen sink.
Nosso carro novo tem todas as funcionalidades – tem de tudo e mais um pouco.
588
Have a look at this book. It talks of everything but the kitchen sink.
Dê uma olhada nesse livro. Ele fala de tudo e mais um pouco.
589
You’ll find everything but the kitchen sink in that store.
Você encontrará de tudo e mais um pouco naquela loja.
590
When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink.
Quando a Sally partiu para a faculdade, ela levou tudo o que tinha direito.
591
After losing my job, my family had to move into a smaller home and took everything but the kitchen sink into our new place.
Após eu perder o emprego, a minha família teve que mudar para uma casa menor e levou tudo que tinham direito para o nosso novo lar.
592
We’re only going on vacation for a week, but John will insist on taking everything but the kitchen sink.
Nós só viajaremos de férias por uma semana, mas o John insistirá em levar tudo que tiver direito.
593
When he and his colleague went on a trip to a remote place for work, he insisted on taking everything but the kitchen sink along.
Quando ele e seu colega viajaram para um local afastado a trabalho, ele insistiu em levar consigo tudo o que tinha direito.
594
After the bank foreclosed on our house, we had to pack up everything but the kitchen sink into our truck and drive across the state to my mother’s house.
Após o banco tomar a nossa casa, nós tivemos que empacotar tudo o que tínhamos direito, colocar em nosso caminhão e atravessar o estado até a casa da minha mãe.
595
Jack orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it.
O Jack pede tudo o que tem direito quando sai para jantar, especialmente se outra pessoa estiver pagando.
596
She was only staying for a few days, but she brought everything but the kitchen sink with her!
Ela iria ficar por apenas alguns dias, mas trouxe tudo o que tinha direito com ela!
597
It’s no good.
“Não Adianta”
598
It’s no good telling him – he won’t listen.
Não adianta dizer para ele — ele não vai ouvir.
599
It’s no good pretending you’ve any aptitude for art when it’s quite clear you’ve none at all.
Não adianta fingir que você tem alguma aptidão para arte quando é muito claro que você não tem nenhuma.
600
It’s no good trying to persuade her to come with us.
Não adianta tentar persuadi-la a vir conosco.
601
It’s no good trying to change his beliefs.
Não adianta tentar mudar as crenças dele.
602
I’m telling you, it’s no good complaining to a receptionist — you need to get a manager on the line.
Estou lhe dizendo, não adianta reclamar para uma recepcionista — você precisa pôr o gerente na linha.
603
It’s no good arguing with them.
Não adianta discutir com eles.
604
People tried to stop her, but it was no use.
As pessoas tentaram impedi-la, mas não adiantou.
605
There’s no use asking me about it, because I don’t know anything.
Não adianta me perguntar sobre isso, porque não sei de nada.
606
It’s no use. We’ll never get there on time.
Não adianta. Nunca vamos chegar lá a tempo.
607
There is no use in arguing any more.
Não adianta mais discutir.
608
It’s no use, I just can’t get this lid off.
Não adianta, eu simplesmente não consigo tirar esta tampa.
609
It’s no use, I just can’t get this lid off.
Não adianta, eu simplesmente não consigo tirar esta tampa.
610
You may be feeling scared, but it’s no use running away from it.
Você pode estar com medo, mas não adianta fugir disso.
611
I’ve telephoned everyone I can think of, but it’s no use.
Eu liguei para todo mundo de que pude pensar, mas não adianta.
612
I said to him, Listen, George, it’s no use living in the past.
Eu disse para ele, Ouça, George, não adianta viver no passado.
613
There’s no point (in) doing something
“Não adianta fazer algo”.
614
There’s no point getting upset about it — let’s just try to find a solution!
Não adianta se aborrecer com isso — vamos só tentar encontrar uma solução!
615
There’s no point is crying over spilled milk.
Não adianta chorar sobre leite derramado.
616
There’s no point calling them, they won’t be able to help.
Não adianta ligar para eles, eles não poderão ajudar.
617
By Default
Por falta de alternativa.
618
If nobody stands against him, he will become leader by default.
Se ninguém se opuser a ele, ele se tornará líder por falta de alternativa.
619
He became prime minister by default.
Ele se tornou primeiro-ministro por falta de alternativa.
620
Chrissie said that she didn’t want to end up with Joe by default.
A Chrissie disse que ela não queria ficar com o Joe por falta de alternativa.
621
I don’t think you’re here by default.
Eu não acho que você esteja aqui por falta de alternativa.
622
They won the last election by default.
Eles ganharam a última eleição por falta de alternativa.
623
Perhaps they will be re-elected in the next elections by default, with no one having voted!
Talvez eles serão reelegidos nas próximas eleições por falta de alternativa, sem ninguém ter votado!
624
Friends who are always around each other may be friends almost by default. Who knows?
Os amigos que estão sempre perto uns dos outros podem ser amigos quase que por falta de alternativa. Vai saber!
625
He got the job by default when the first choice dropped out, and even then, it was only through the intervention of someone important.
Ele conseguiu o emprego por falta de alternativa quando a primeira opção desistiu, e, ainda assim, foi somente com a intervenção de alguém importante.
626
Win by default
Ganhar por W.O.
627
The other team failed to turn up, so we won by default.
O outro time não compareceu, então nós ganhamos por W.O.
628
If he’s unable to return, the Fighting Dragons will win by default.
Se ele não puder voltar, os Dragões Lutadores ganharão por W.O.
629
Miranda wasn’t ready to let Steve win by default.
A Miranda não estava pronta para deixar o Steve ganhar por W.O.
630
Feel sorry
“Sentir Pena”
631
I feel sorry for the guys who have to work double shifts.
Eu sinto pena pelos caras que têm que trabalhar em turnos duplos.
632
I’ve got no sympathy for him, but I feel sorry for his wife.
Eu não tenho compaixão nenhuma por ele, mas sinto pena da esposa dele.
633
Tina was sorry for her. She seemed so lonely.
A Tina sentia pena dela. Ela parecia tão solitária.
634
What happened is infuriating, but I feel especially sorry for the thousands of people who are now out of a job.
O que aconteceu é exasperante, mas eu sinto pena especialmente dos milhares de pessoas que agora estão sem emprego.
635
I feel so sorry for Johnny — his addiction has gotten completely out of control.
Eu sinto tanta pena do Johnny – o vício dele se descontrolou completamente.
636
I don’t need you or anyone else feeling sorry for me!
Eu não preciso que você ou ninguém mais sinta pena de mim!
637
I must say, I feel sorry for the way you need constant affirmation from other people.
Eu preciso dizer, eu sinto pena da maneira com que você precisa da constante afirmação das outras pessoas.
638
I feel sorry for all the people who are alone at Christmas.
Eu sinto pena de todas as pessoas que estão sozinhas no Natal.
639
It’s no good feeling sorry for yourself. It’s all your own fault.
Não adianta sentir pena de si mesmo. É tudo culpa sua.
640
Instead of sitting around feeling sorry for yourself, go out and socialize.
Em vez de ficar por aí sentindo pena de si mesmo, saia e socialize-se.
641
Andy was drinking too much again, and feeling sorry for himself.
O Andy estava bebendo demais novamente e sentindo pena de si mesmo.
642
Stop blaming other people and feeling sorry for yourself.
Pare de culpar outras pessoas e sentir pena de si mesmo.
643
A split second
“Uma Fração de Segundo”
644
In a split second, it was all over.
Em uma fração de segundo, tudo havia acabado.
645
They brought out guns and, for a split second, nobody moved.
Eles trouxeram armas e, por uma fração de segundo, ninguém se mexeu.
646
For a split second, we thought the bus would crash.
Por uma fração de segundo, nós achamos que o ônibus iria bater.
647
A devastating accident can cause everything in your life to change in a split second.
Um acidente devastador pode fazer tudo na sua vida mudar em uma fração de segundo.
648
The lightning struck, and in a split second, the house burst into flames.
O raio caiu, e em uma fração de segundo, a casa pegou fogo.
649
The blink of an eye
“Uma Fração de Segundo” / "Em um piscar de olhos"
650
In the blink of an eye, he was gone.
Em uma fração de segundo, ele havia sumido.
651
It was all over, in the blink of an eye.
Tudo havia acabado, em uma fração de segundo.
652
The high-speed camera reveals how the frog uses its specialized tongue to capture the insect in the blink of an eye.
A câmera de alta velocidade revela como o sapo usa a sua língua especializada para capturar o inseto em uma fração de segundo.
653
Working on Wall Street, you get used to massive financial changes happening in the blink of an eye.
Trabalhando em Wall Street, você se acostuma às grandes mudanças financeiras acontecendo em uma fração de segundo.
654
Almost in the blinking of an eye, everything we owned had gone forever.
Quase que em uma fração de segundo, tudo o que nós possuíamos havia se perdido para sempre.
655
Bridge The Gap
1 – Bridge the gap pode significar “reduzir as diferenças” entre duas pessoas, coisas, assuntos, etc. 2 – Também pode significar “conciliar” ou “conectar” duas coisas. 3 – Um terceiro significado é o de “quebrar o galho”, ou seja, “resolver temporariamente”.
656
It’s a fund that bridges the gap between students’ needs and their incomes.
É um fundo que reduz a diferença entre as necessidades dos estudantes e a sua renda.
657
The book aims to bridge the gap between theory and practice.
O livro procura reduzir a diferença entre teoria e prática.
658
The policies are designed to close the gap between rich and poor.
Os regulamentos são designados para reduzir a diferença entre ricos e pobres.
659
I thought Senator Davis was working to bridge the gap between the parties on this controversial issue.
Eu pensei que o Senador Davis estava tentando conciliar os partidos nesta questão controversa.
660
A lingua franca is used to bridge the gap between people who do not speak the same language.
Uma língua franca é usada para conectar pessoas que não falam a mesma língua.
661
His work bridges the gap between popular fiction and serious literature.
O trabalho dele conecta ficção popular e literatura séria.
662
We can bridge the gap with a few temporary employees.
Podemos quebrar o galho com alguns funcionários temporários.
663
We have no napkins, but paper towels should serve to bridge the gap.
Não temos guardanapos, mas toalhas de papel devem servir para quebrar o galho.
664
I just need to borrow some money to bridge the gap until I get paid again.
Eu só preciso emprestar um pouco de dinheiro para quebrar o galho até que eu seja pago novamente.
665
Get What Someone Deserves
Ter o que mererce.
666
I hope they get what they deserve!
Eu espero que eles tenham o que merecem!
667
Don’t worry, that bully will get what he deserves — just give it time.
Não se preocupe, aquele valentão terá o que merece — apenas dê tempo ao tempo.
668
I’m not sorry he’s in prison. In my opinion, he got what he deserved.
Eu não lamento que ele esteja na prisão. Na minha opinião, ele teve o que merecia.
669
I really hope those crooks get what they deserve.
Eu realmente espero que aqueles bandidos tenham o que merecem!
670
Why do you feel sorry for him? He got what he deserved.
Por que você sente pena dele? Ele teve o que merecia.
671
One of them said the two dead joy riders got what they deserved.
Um deles disse que os dois ladrões de carro mortos tiveram o que mereciam.
672
People who are sent to prison for drunk-driving get what they deserve.
As pessoas que vão para a prisão por dirigirem embriagadas têm o que merecem.
673
I like films where the bad guys get what they deserve.
Eu gosto de filmes onde os caras maus têm o que merecem.
674
“You really weren’t very nice to her.” “Well, she got what she deserved!”
“Você realmente não foi legal com ela.” “Bom, ela teve o que merecia!”
675
He was a bully, and in the end, he got what he deserved.
Ele era um valentão, e no final, teve o que merecia.
676
Prove Someone Wrong
Provar que alguém está errado.
677
OK, I’ll admit. You’ve proved me wrong.
Está bem, eu admito. Você provou que eu estou errado.
678
That made me mad and determined to prove him wrong.
Aquilo me deixou bravo e determinado a provar que ele estava errado.
679
Recent excellent results have proved their critics wrong.
Excelentes resultados recentes provaram que as críticas deles estavam erradas.
680
She proved me wrong after a long quarrel.
Ela provou que eu estava errado após uma longa discussão.
681
I will be back to prove you wrong.
Eu voltarei para provar que você está errado.
682
We would love the opportunity to prove you wrong.
Nós amaríamos a oportunidade de provar que você está errado.
683
Finally! Someone had to prove him wrong.
Finalmente! Alguém tinha que provar que ele estava errado.
684
I’m going to prove you wrong, Deputy Director.
Eu irei provar que você está errado, Diretor Adjunto.
685
When I prove you wrong, you’ll use the full resources of this agency to find my child.
Quando eu provar que você está errado, você usará todos os recursos desta agência para encontrar o meu filho.
686
Just to prove him wrong, maybe you could give us a hand here.
Só para provar que ele está errado, talvez você poderia nos dar uma mãozinha aqui.
687
I would like to prove him wrong about a lot of things.
Eu gostaria de provar que ele está errado sobre muitas coisas.
688
Instead of intimidating the investigating officer, it would be much better if you proved her wrong.
Em vez de intimidar a investigadora, seria muito melhor se você provasse que ela está errada.
689
Discharged
“Dar/Receber Alta”
690
He has a broken nose but may be discharged today.
Ele está com o nariz quebrado, mas pode receber alta hoje.
691
The patient went straight home after her hospital discharge.
A paciente foi direto para casa depois de receber alta.
692
Patients were discharged from the hospital because the beds were needed by other people.
Pacientes receberam alta porque suas camas eram necessárias para outras pessoas.
693
The child was taken to hospital but was later discharged.
A criança foi levada para o hospital, mas mais tarde recebeu alta.
694
Yesterday was her discharge from the hospital.
Ontem foi ela recebeu alta.
695
The doctor discharged the patient as soon as she was well enough to go home.
O médico deu alta à paciente assim que ela ficou bem o suficiente para ir para casa.
696
The baby was discharged from the hospital and then brought back.
O bebê recebeu alta e depois foi trazido de volta.
697
Four adult patients have now been discharged from the hospital, officials said.
Quatro pacientes adultos já receberam alta do hospital, disseram funcionários.
698
An infant whose parents died saving him at the El Paso Walmart was brought back after being discharged so he could be photographed with Trump.
Um bebê cujos pais morreram ao salvá-lo no Walmart em El Paso foi trazido de volta depois de receber alta para que pudesse ser fotografado com Trump.
699
He had been recently discharged from the hospital.
Recentemente, ele havia recebido alta.
700
Change One’s Tune
Mudar de ideia/ opinião/ atitude.
701
He was against the idea to start with, but he soon changed his tune when he realized how much money he’d get.
Ele foi contra a ideia no começo, mas logo mudou de ideia quando percebeu quanto dinheiro iria ganhar.
702
You’ve changed your tune since this morning, haven’t you?
Você já mudou sua opinião desde a manhã, não é?
703
Yesterday he changed his tune, saying the fare increase was experimental.
Ontem ele mudou de atitude, dizendo que o aumento na passagem era experimental.
704
The mention of a hefty tip really changed the host’s tune, so I think he’ll be able to find us a table after all.
A menção de uma bela gorjeta realmente mudou a atitude do dono, então acho que ele vai conseguir encontrar uma mesa para nós no final de contas.
705
After I threatened him with no allowance, my son changed his tune and started doing his chores.
Depois que o ameacei de ficar sem mesada, meu filho mudou de atitude e começou a fazer suas tarefas.
706
The suspect changed his tune when he learned the police had the evidence.
O suspeito mudou de atitude quando ficou sabendo que a polícia estava com as provas.
707
They say my way of doing things is slower, but I think they’ll change their tune as soon as they try it.
Eles dizem que o meu jeito de fazer as coisas é mais lento, mas acho que vão mudar de ideia assim que o tentarem.
708
He bragged that the test was easy, but when he saw his grade he changed his tune.
Ele se gabou de que a prova tinha sido fácil, mas quando viu sua nota mudou de atitude.
709
The question is, will the president change his tune on taxes?
A pergunta é, será que o presidente vai mudar de atitude em relação a impostos?
710
When he got back, he’d changed his tune.
Quando voltou, ele mudou de atitude.
711
You change your tune every five minutes.
Você muda de ideia a cada cinco minutos.
712
Joyride
Passeio de carro.
713
He took his grandmother’s car for a joyride.
Ele pegou o carro da avó dele para um passeio.
714
A teenager was stopped on a joyride after stealing her mum’s car keys.
Uma adolescente foi parada em um passeio de carro, após roubar a chave do carro de sua mãe.
715
She took her sister’s motorbike for a joyride.
Ela pegou a moto da sua irmã para um passeio.
716
They stole the car and decided to take a joyride on the beach.
Eles roubaram o carro e decidiram fazer um passeio na praia.
717
I hope the joyride with your boyfriend was worth it.
Eu espero que o passeio com o seu namorado tenha valido a pena.
718
They used to take their girlfriends for joyrides in stolen cars.
Eles costumavam levar suas namoradas para passeios em carros roubados.
719
Some teenager stole my car and took it for a joyride.
Um adolescente roubou o meu carro e o levou para um passeio.
720
We were just going on a joyride to celebrate.
Nós apenas estávamos indo dar um passeio para comemorar.
721
With a sunny sky and not a rain cloud in sight, Saturday was a perfect day to go for a joyride.
Com um céu azul e nenhuma nuvem à vista, sábado era o dia perfeito para dar um passeio.
722
Three underage children took the family car for a joyride, but crashed it into a tree on their way home, according to this article.
Três crianças menores de idade pegaram o carro da família para um passeio, mas o bateram em uma árvore na volta para casa, de acordo com esse artigo.
723
Without a second thought
“Sem Pensar Duas Vezes”
724
Without a second thought, she ran after the thief.
Sem pensar duas vezes, ela correu atrás do ladrão.
725
If you dare Dean to do something, he’ll do it without a second thought. So please be careful what you say to him.
Se você desafiar o Dean a fazer algo, ele fará sem pensar duas vezes. Então, por favor, tome cuidado com o que diz para ele.
726
He’s able to lose a couple hundred bucks without a second thought, but I never gamble because I hate losing money.
Ele é capaz de perder algumas centenas de dólares sem pensar duas vezes, mas eu nunca aposto porque detesto perder dinheiro.
727
He dived in after her without a second thought.
Ele mergulhou atrás dela sem pensar duas vezes.
728
He will use you, hurt you, and throw you aside without a second thought.
Ele irá te usar, te machucar e te deixar de lado sem pensar duas vezes.
729
In a heartbeat
Sem pensar duas vezes
730
If I was offered another job, I’d leave in a heartbeat.
Se me oferecessem outro emprego, eu sairia sem pensar duas vezes.
731
Oh, I’d move in a heartbeat — I’m so sick and tired of the cold winters in this region!
Ah, eu me mudaria sem pensar duas vezes — eu estou tão cansado dos invernos frios desta região!
732
If I got the chance to travel abroad, I’d go in a heartbeat.
Se eu recebesse a chance de viajar para o exterior, eu iria sem pensar duas vezes.
733
I’d do it all over again in a heartbeat.
Eu faria tudo de novo sem pensar duas vezes.
734
If he asked me to marry him, I’d accept in a heartbeat.
Se ele me pedisse em casamento, eu aceitaria sem pensar duas vezes.
735
So what?
E daí?
736
“Andrew won’t like it, you know.” “So what? I don’t care what Andrew thinks!”
“O Andrew não gostará disso, sabe.” “E daí? Eu não ligo para o que o Andrew pensa!”
737
So what if I’m 35 and I’m not married? I lead a perfectly fulfilling life!
E daí que eu tenho 35 anos e não sou casado? Eu levo uma vida perfeitamente satisfatória!
738
She has a glass of wine now and then. So what?
Ela toma uma taça de vinho de vez em quando. E daí?
739
So what if he wears a necktie with a plaid shirt?
E daí que ele usa gravata com camisa xadrez?
740
“We are not supposed to be here.” “So what?“
“Nós não deveríamos estar aqui.” “E daí?”
741
“We are not supposed to be here.” “So what?“
“Nós não deveríamos estar aqui.” “E daí?”
742
“Your room looks a real mess, Tracey.” “So what?”
“Seu quarto está uma verdadeira bagunça, Tracey.” “E daí?”
743
“Don’t go in there, he’s sleeping.” “So what?“
“Não entre aí, ele está dormindo.” “E daí?”
744
What of it?
E daí?
745
“But, Paul, she’s so much older than you.” “What of it?”
“Mas, Paul, ela é muito mais velha que você.” “E daí?”
746
“That’s the third time you’ve done that!” “Yeah, what of it?“
“Esta é a terceira vez que você faz isso!” “É, e daí?”
747
I know I don’t need another coat, but what of it? I like this one.
Eu sei que não preciso de outro casaco, mas e daí? Eu gosto desse.
748
“I heard you’re not going to college after high school.” “Yeah, what of it? Plenty of people who don’t go to college end up being successful.”
“Eu ouvi dizer que você não irá para a faculdade depois da escola.” “É, e daí? Muitas pessoas que não vão para a faculdade acabam sendo bem-sucedidas.”
749
Godspeed
Boa sorte na sua jornada. God speed you on your way, algo como “que Deus te abençoe em seu caminho”. A frase foi se encurtando e esse desejo passou a ser expresso com simplesmente uma palavra: Godspeed.
750
She told me to wish you Godspeed.
Ela me disse para lhe desejar boa sorte em sua jornada.
751
I know you will join me in wishing them Godspeed.
Eu sei que você se juntará a mim em lhes desejar boa sorte em sua jornada.
752
“I’m wishing you Godspeed, Hattersley,” cried Arthur, “and aiding you with my prayers.”
“Eu estou lhe desejando boa sorte em sua jornada, Hattersley,” exclamou Arthur, “e lhe apoiando com minhas orações.”
753
Eight years before he had seen his friend off at the North Wall and wished him Godspeed.
Oito anos antes, ele havia se despedido de seu amigo na Muralha Norte e lhe desejado boa sorte em sua jornada.
754
I will not stand in your way. If your mother permit you, then Godspeed! Tell her I will not interfere. You will go with my blessings.
Eu não ficarei no seu caminho. Se sua mãe lhe autorizou, então boa sorte em sua jornada! Diga a ela que eu não interferirei. Você irá com a minha benção.
755
May this be your legacy to the next generation. Godspeed.
Que este seja o seu legado para a próxima geração. Boa sorte em sua jornada.
756
“Farewell and Godspeed,” the general said, ending his speech.
“Adeus e boa sorte,” o general disse, terminando seu discurso.
757
A hearty Godspeed was extended to all the departing troops.
Um desejo caloroso de boa sorte foi estendido a todas as tropas que estavam de saída.
758
Before I left, I wished them all Godspeed on the risky journey they were making in their cockleshell.
Antes de partir, eu desejei a todos eles boa sorte na arriscada jornada que eles estavam fazendo em seu barquinho.
759
We wish this funny, vulnerable and lonely person Godspeed.
Nós desejamos boa sorte a essa pessoa engraçada, vulnerável e solitária.
760
Earlier in the day, several hundred people packed the auditorium to wish them Godspeed and a safe passage home.
Mais cedo naquele dia, várias centenas de pessoas lotaram o auditório para lhes desejar boa sorte e uma travessia segura para casa.
761
Be Something Else
1 – Something else, “demais”, “extraordinário”, “excepcional”. 2 – Something, “demais”, “excepcional”
762
This game is really something else!
Esse jogo é simplesmente demais!
763
Her new film is something else.
O novo filme dela é excepcional.
764
Having grown up in a typical American city, living in a small Japanese village for a year has been something else!
Tendo crescido em uma típica cidade estadunidense, tem sido demais viver em uma pequena vila japonesa por um ano.
765
I thought I’d seen some interesting parts of the world, but Dubai really is something else.
Eu pensava que havia visto partes interessantes do mundo, mas Dubai é realmente excepcional.
766
There are many good footballers in this country, but she really is something else.
Há muitas boas futebolistas neste país, mas ela é realmente excepcional.
767
In a year of lackluster releases, her new documentary is really something else.
Num ano de lançamentos medíocres, o novo documentário dela é realmente extraordinário.
768
You really are something else!
Você é mesmo demais!
769
I’ve seen some fine players, but she’s something else!
Já vi bons jogadores, mas ela é excepcional!
770
This movie really is something else.
Esse filme é realmente extraordinário.
771
My mother’s cooking is something else!
Minha mãe cozinha bem demais!
772
Isn’t that something?
Isso não é demais?
773
This boy really is something.
Este garoto é realmente excepcional.
774
That restaurant around the corner really is something.
Aquele restaurante na esquina é demais mesmo.
775
Cross someone’s mind
“Passar pela cabeça”
776
Losing never crossed her mind.
Perder nunca passou pela cabeça dela.
777
What was the first thing that crossed your mind when you won the prize?
Qual foi a primeira coisa que passou pela sua cabeça quando você ganhou o prêmio?
778
It never crossed my mind that she might be married.
Nunca passou pela minha cabeça que ela pudesse ser casada.
779
Did it ever cross your mind that I could be right?
Já passou pela sua cabeça que eu poderia estar certo?
780
It crossed my mind that you might want to leave early.
Passou pela minha cabeça que você talvez queira ir embora cedo.
781
It had never crossed his mind that there might be a problem.
Nunca passou pela cabeça dele que pudesse haver um problema.
782
The possibility of failure did cross my mind.
A possibilidade de fracassar passou sim pela minha cabeça.
783
The thought crossed my mind that she might be lying about her age.
O pensamento passou pela minha cabeça de que ela pode estar mentindo sobre a sua idade.
784
Several times, it had crossed his mind to check on the car, but he never actually did it.
Várias vezes, passou pela cabeça dele verificar o carro, mas ele nunca o fez de fato.
785
It evidently never crossed his mind to enter politics.
Evidentemente nunca passou pela cabeça dele entrar para a política.
786
It didn’t cross her mind that she might be doing something illegal.
Não passou pela cabeça dela que ela pudesse estar fazendo algo ilegal.
787
It crossed my mind that I was the only female coach on the committee, but that made me more determined than ever.
Passou pela minha cabeça que eu era a única treinadora no comitê, mas isso me tornou mais determinada do que nunca.
788
“It never crossed my mind to give up,” he said. “It became an obsession.”
“Nunca passou pela minha cabeça desistir”, ele disse. “Isto se tornou uma obsessão.”
789
“Why didn’t you call me?” “The thought did cross my mind while I was shopping this afternoon, but then I forgot all about it.
“Por que você não me ligou?” “O pensamento passou pela minha cabeça enquanto eu estava fazendo compras nesta tarde, mas depois, esqueci completamente.
790
I haven’t thought of my high school English teacher in years, so I’m not sure why she crossed my mind today.
Eu não penso na minha professora de inglês do colegial há anos, então não sei porque ela passou pela minha cabeça hoje.
791
Keep Under Wraps
Manter em segredo.
792
Keep this under wraps for now, but Greg is definitely the one getting the promotion.
Mantenha isto em segredo por enquanto, mas o Greg com certeza é quem vai receber a promoção.
793
Keep this under wraps for now, but Greg is definitely the one getting the promotion.
Mantenha isto em segredo por enquanto, mas o Greg com certeza é quem vai receber a promoção.
794
We kept the plan under wraps until after the election.
Mantivemos o plano em segredo até depois da eleição.
795
She decided to keep her plans under wraps for a while.
Ela decidiu manter os planos em segredo por um tempo.
796
The automobile company kept the new model under wraps until most of the old models had been sold.
A companhia de automóveis manteve o novo modelo em sigilo até que a maioria dos modelos antigos houvessem sido vendidos.
797
They tried to keep the report under wraps.
Eles tentaram manter o relatório em segredo.
798
The project has been kept under wraps for years.
O projeto foi mantido em sigilo por anos.
799
But in the interests of security we are keeping the information under wraps.
Mas no interesse da segurança estamos mantendo as informações em segredo.
800
Now his biggest concern is keeping his excitement under wraps.
Agora a maior preocupação dele é manter seu empolgamento em segredo.
801
It’s been suggested the report was kept under wraps to avoid controversy.
Foi insinuado que o relatório foi mantido em segredo para evitar controvérsias.
802
The news was kept under wraps for the weekend.
A notícia foi mantida em segredo pelo final de semana.
803
Take a Back Seat
1 – Primeiro, take a back seat significando “ficar nos bastidores”. 2 – Agora, veja take a back seat significando “ficar em segundo plano”, ou seja, tornar-se menos importante do que outra coisa.
804
Linda was content to take a back seat and let Nancy run the meeting.
A Linda estava contente em ficar nos bastidores e deixar a Nancy dirigir a reunião.
805
I’ll be happy to take a back seat when Robin takes over.
Eu ficarei feliz em ficar nos bastidores quando o Robin assumir.
806
I took a back seat during the presentation because I knew you could handle it.
Eu fiquei nos bastidores durante a apresentação porque sabia que você podia dar conta dela.
807
I was happy to take a back seat and give someone else the opportunity to manage the project.
Eu fiquei feliz em ficar nos bastidores e dar à outra pessoa a oportunidade de gerenciar o projeto.
808
After forty years in the business, it’s time for me to take a back seat and let someone younger take over.
Após quarenta anos no negócio, está na hora de eu ficar nos bastidores e deixar alguém mais novo assumir.
809
Other issues must take a back seat to this crisis.
Outras questões precisam ficar em segundo plano em relação à essa crise.
810
Unfortunately, I had the flu last week, so everything else had to take a back seat.
Infelizmente, eu peguei gripe na semana passada, então todo o resto teve de ficar em segundo plano.
811
It is true that in the Apollo programme science took a back seat to technology and engineering.
É verdade que, no programa Apolo, a ciência ficou em segundo plano em relação à tecnologia e engenharia.
812
As the novel progresses, the war takes a back seat to the growing romance between Harvey and Martha.
Conforme o livro avança, a guerra fica em segundo plano em relação ao romance crescente entre Harvey e Martha.
813
Foreign policy will take a back seat to domestic problems for a while.
A política externa irá ficar em segundo plano em relação aos problemas nacionais por um tempo.
814
Quality will have to take a back seat to price when we buy the new furniture.
A qualidade terá de ficar em segundo plano em relação ao preço quando nós comprarmos os móveis novos.
815
On The Face Of It
À primeira vista.
816
On the face of it, it seems like a bargain, but I bet there are hidden costs.
À primeira vista, parece uma pechincha, mas aposto que há custos escondidos.
817
The story seems simple on the face of it, but it’s really pretty complicated.
A história parece simples à primeira vista, mas na verdade é bem complicada.
818
On the face of it that seems to make sense. But the figures don’t add up.
À primeira vista isto parece fazer sentido. Mas os números não batem.
819
We do not believe on the face of it that there has been illegal activity by the banks.
Não acreditamos, em princípio, que tenha havido atividade ilegal da parte dos bancos.
820
This seems a contradiction on the face of it.
Isto parece uma contradição, à primeira vista.
821
On the face of it, he appeared to be an ideal candidate for the position.
À primeira vista, ele parecia ser um candidato ideal para o cargo.
822
It is, on the face of it, a difficult point to grasp.
É, à primeira vista, um ponto difícil de compreender.
823
It looks, on the face of it, like a minor change in the regulations.
Parece, à primeira vista, uma mudança insignificante nos regulamentos.
824
On the face of it, his suggestion makes sense.
Em princípio, a sua sugestão faz sentido.
825
On the face of it, this seems like a perfectly good idea – we must wait and see if it turns out well.
Em princípio, parece uma ideia extremamente boa — precisamos esperar e ver se acaba bem.
826
They were not, on the face of it, a likely match.
Não era, à primeira vista, provável que fossem formar um casal. (A likely match, ou “um par plausível”, é uma expressão que soa melhor se não for traduzida literalmente, daí o rearranjo na frase acima.)
827
On the face of it, her proposal seems ridiculous — maybe it will sound better when we learn more about it.
Em princípio, a proposta dela parece ridícula — talvez soe melhor quando nos informarmos melhor sobre ela.
828
Speaking of which
“Falando Nisso”
829
Speaking of which, have we paid our credit card bill yet?
Falando nisso, nós já pagamos a nossa fatura do cartão?
830
Speaking of which, I have a surprise for all of you.
Falando nisso, eu tenho uma surpresa para todos vocês.
831
“We need to get the tires checked on the car soon.” “Speaking of which, I need a new one for my bike, too.”
“Nós precisamos verificar os pneus do carro em breve.” “Falando nisso, eu preciso de um novo para a minha bicicleta também.”
832
“That’s my favorite film of all time!” “Speaking of which, have you heard that they are doing a remake next summer?”
“Este é meu filme favorito de todos os tempos!” “Falando nisso, você soube que eles farão um remake no próximo verão?”
833
Speaking of which, if you do opt to wear your watch, keep your timepiece and bracelet on separate wrists.
Falando nisso, se você optar por usar mesmo o seu relógio, mantenha o seu relógio e pulseira em pulsos separados.
834
Speaking of which, the hotel has a great menu of light meals and snacks, and offers a variety of draft beers.
Falando nisso, o hotel tem um ótimo cardápio de refeições leves e lanches, e oferece uma variedade de chopes.
835
Speaking of which, I probably need to decide what to do pretty soon, huh?
Falando nisso, eu provavelmente preciso decidir logo o que fazer, né?
836
Speaking of which, has anyone bought that old brick house on the corner of Mason Street?
Falando nisso, alguém comprou aquela velha casa de tijolos na esquina da rua Mason?
837
Speaking of which, I am a little concerned with her behavior.
Falando nisso, eu estou um pouco preocupado com o comportamento dela.
838
“They have been married almost a year already!” “Really? It seems like yesterday that we were at their wedding. Speaking of which… did we ever send them a present?”
“Eles estão casados há quase um ano já!” “Sério? Parece que foi ontem que estivemos no casamento deles. Falando nisso… nós chegamos a mandar-lhes um presente?”
839
As We Speak
Neste exato momento. Variante: Even as we speak.
840
They are looking for a solution to this problem as we speak.
Eles estão procurando uma solução para esse problema neste exato momento.
841
Oh, we won’t be late after all — Patrick is pulling into the driveway as we speak.
Ah, nós não atrasaremos, no final das contas — o Patrick está estacionando na garagem neste exato momento.
842
Today, as we speak, millions of children around the world are going hungry.
Hoje, neste exato momento, milhões de crianças ao redor do mundo estão passando fome.
843
The booklets being printed as we speak will be on sale this afternoon.
Os livretos que estão sendo impressos neste exato momento estarão à venda hoje à tarde.
844
Forensics are depicting the content as we speak.
A perícia está retratando o conteúdo neste exato momento.
845
“I’m sorry, sir,” consoled the agent at the gate, “the plane is taking off as we speak.”
“Sinto muito, senhor”, consolou o agente no portão, “o avião está decolando neste exato momento.”
846
The situation is being dealt with even as we speak.
A situação está sendo resolvida neste exato momento.
847
Even as we speak, a ceasefire agreement is being signed in Geneva.
Neste exato momento, um acordo de cessar-fogo está sendo assinado em Genebra.
848
“Waiter, where is my steak? It’s taking a long time.” “It is being grilled even as we speak, sir — just as you requested.”
“Garçom, onde está o meu bife? Está demorando muito.” “Ele está sendo grelhado neste exato momento, senhor — exatamente como o senhor solicitou.”
849
They are finishing the job even as we speak.
Eles estão terminando o serviço neste exato momento.
850
Back and Forth
1 – Comecemos vendo back and forth significando “de um lado para o outro”. 2 – Back and forth também pode significar “para frente e para trás”. 3 – Veja agora back and forth significando “ida e volta” 4 – Finalmente, vejamos frases com back-and-forth.
851
She swayed gently back and forth to the music.
Ela balançou delicadamente de um lado para o outro ao som da música.
852
He was pacing back and forth, obviously very nervous.
Ele estava andando de um lado para o outro, obviamente muito nervoso.
853
Two boys were in the street, tossing a baseball back and forth.
Dois meninos estavam na rua, jogando uma bola de um lado para o outro.
854
The chair rocked back and forth.
A cadeira balançava para frente e para trás.
855
Slowly move your fingers back and forth.
Lentamente mova seus dedos para frente e para trás.
856
It’s probably just the wind batting an old window back and forth.
Provavelmente é apenas o vento batendo uma janela velha para frente e para trás.
857
We ran back and forth, carrying buckets of water.
Nós corremos ida e volta, carregando baldes de água.
858
He was convicted of helping the operative travel back and forth from the U.S. to Mexico.
Ele foi condenado por ajudar o agente a viajar ida e volta dos EUA ao México.
859
The children were shuttled back and forth between school and home.
As crianças eram transportadas ida e volta da escola para a casa.
860
We travel back and forth all the time between Canada and England.
Nós viajamos ida e volta o tempo todo do Canadá para a Inglaterra.
861
The oceans have always both absorbed and spit out carbon dioxide, shuttling the carbon back and forth from atmosphere to water.
Os oceanos sempre tanto absorveram quanto cuspiram dióxido de carbono, transportando o carbono ida e volta da atmosfera para a água.
862
To pursue her dream, Sarah moved to New York in April and plan to stay there for a year, while her husband commutes back and forth from Pennsylvania.
Para seguir seu sonho, a Sarah se mudou para Nova York em abril e planeja ficar lá por um ano, enquanto seu marido viaja ida e volta da Pensilvânia.
863
At what point do we start calling this back-and-forth a feud?
Em que ponto nós começaremos a chamar essa discussão de rixa?
864
They’re having a real back-and-forth up there — can you hear them yelling?
Eles estão tendo uma verdadeira discussão lá – você consegue ouvir eles gritando?
865
After some back-and-forth, Morgan asked: “Can you stop being such a jerk?”
Após algumas provocações, Morgan perguntou: “Você pode parar de ser tão idiota?”
866
Don’t worry, it’s just classic brother back-and-forth.
Não se preocupe, é simplesmente provocação clássica de irmão.
867
Don’t worry, it’s just classic brother back-and-forth.
Não se preocupe, é simplesmente provocação clássica de irmão.
868
A fit of anger
“Ter um acesso de raiva” ou “ter um chilique”
869
When she didn’t get her way, she drove off in a fit of anger.
Quando ela não conseguiu o que queria, ela foi embora em um acesso de raiva. (Note que o phrasal verb drive off indica que ela “foi embora dirigindo”, mas esse detalhe acaba não sendo incluído na tradução, a menos que seja importante.)
870
He had a fit of anger over the whole thing.
Ele teve um acesso de raiva por conta da questão toda.
871
My dad threw a fit of anger when he saw the scratched car.
Meu pai teve um acesso de raiva quando viu o carro arranhado.
872
She hit him in a fit of anger.
Ela bateu nele, em um acesso de raiva.
873
Angry outburst
Explosão de raiva. Variação: outburst of anger.
874
An employee who erupts in an angry outburst during the workday creates a hostile work environment.
Um funcionário que explode em um acesso de raiva durante a jornada de trabalho cria um ambiente hostil de trabalho.
875
Her comments provoked an outburst of anger from the public.
Os comentários dela provocaram uma explosão de raiva do público.
876
He later apologized for his outburst of anger.
Mais tarde ele se desculpou por seu acesso de raiva.
877
In an outburst of anger against politicians of all stripes, hundreds of thousands of Brazilians took to the streets.
Em uma explosão de raiva contra políticos de todos os tipos, centenas de milhares de brasileiros saíram às ruas. (Note o uso de take to the streets, que indica “sair à rua” para protestar.)
878
Temper tantrum
Acessos de raiva. Variação: simplesmente tantrum.
879
He threw a few tantrums, I remember that.
Ele teve alguns acessos de raiva, eu me lembro disso.
880
Many parents and teachers back down in the face of a massive tantrum.
Muitos pais e professores recuam perante um acesso de raiva enorme.
881
He threw a temper tantrum at school when two of the newcomers took his soccer ball.
Ele teve um acesso de raiva na escola quando dois dos recém-chegados pegaram a sua bola de futebol.
882
Prolonged temper tantrums were not part of his personality.
Chiliques prolongados não faziam parte da personalidade dele.
883
Not have a pot to piss in
“Sem Eira Nem Beira” --- Ela se refere a uma pessoa muito pobre, sem bens materiais, que, como costumamos dizer, “não tem onde cair morta”.
884
Jane’s folks don’t have a pot to piss in.
Os pais da Jane não têm eira nem beira.
885
It sounds like Betsy doesn’t have a pot to piss in. So what makes you think she’s going to loan you money?
Parece que a Betsy não tem eira nem beira. Então, o que faz você pensar que ela te emprestará dinheiro?
886
I didn’t have a pot to piss in back in 2005, but I got by.
Eu não tinha eira nem beira lá em 2005, mas sobrevivi.
887
When Ed was a young man, he didn’t have a pot to piss in.
Quando o Ed era jovem, ele não tinha eira nem beira.
888
Any help we can offer them will be appreciated. They don’t have a pot to piss in.
Qualquer ajuda que possamos oferecer será apreciada. Eles não têm eira nem beira.
889
Not have two pennies/nickels to rub together
“Sem Eira Nem Beira” --- Ela se refere a uma pessoa muito pobre, sem bens materiais, que, como costumamos dizer, “não tem onde cair morta”.
890
Tom grew up very poor. His family never had two pennies to rub together.
O Tom cresceu muito pobre. A família dele nunca teve eira nem beira.
891
Soon you realise you have as many troubles when you are rich as when you haven’t two pennies to rub together.
Logo você percebe que tem a mesma quantidade de problemas quando se é rico do que quando não se tem eira nem beira.
892
I’d like to get a new apartment but I don’t have two pennies to rub together.
Eu gostaria de comprar um apartamento novo, mas eu não tenho eira nem beira.
893
During college, when I didn’t have two nickels to rub together, I survived off of ramen noodles for months.
Durante a faculdade, quando eu não tinha eira nem beira, eu sobrevivia com miojo por meses.
894
They used to be so well off, but the economy crashed and their business closed. Now they don’t have two nickels to rub together anymore.
Eles costumavam ser tão bem de vida, mas a economia quebrou e o negócio deles fechou. Agora, eles não têm eira nem beira mais.
895
Train Wreck
1 – Comecemos vendo train wreck em seu significado literal de “acidente de trem”. 2 – Agora, veja train wreck significando “desastre”.
896
My cousin died in a terrible train wreck.
Meu primo morreu em um acidente de trem terrível.
897
That train wreck killed over 100 people.
Aquele acidente de trem matou mais de 100 pessoas.
898
Mr. President, the train accident in Buizingen on Monday, 15 February 2010, was a shocking tragedy.
Senhor presidente, o acidente de trem em Buizingen na segunda-feira, 15 de fevereiro de 2010, foi uma tragédia chocante.
899
My life is a train wreck.
Minha vida está um desastre.
900
The movie was a train wreck.
O filme foi um desastre.
901
After last year’s train wreck of a season, we have to do better.
Após o desastre de temporada do ano passado, nós precisamos fazer melhor.
902
Six months later, with Washington facing a political train wreck in Iraq, whom did it call? The United Nations.
Seis meses depois, com Washington enfrentando um desastre político no Iraque, para quem eles ligaram? As Nações Unidas.
903
His football career has been a train wreck.
A carreira de futebol dele tem sido um desastre.
904
This project has become an absolute train wreck. We’ve wasted so much time and money already!
Este projeto se tornou um desastre total. Nós já desperdiçamos tanto tempo e dinheiro!
905
Despite a stellar cast, the film turned out to be a real train wreck.
Apesar do elenco brilhante, o filme acabou sendo um verdadeiro desastre.
906
I don’t know about my relationship with Kevin. He’s a bit of a train wreck, between you and me.
Eu não estou certa quanto ao meu relacionamento com o Kevin. Ele é meio que um desastre, cá entre nós.
907
The album is inspired by his train-wreck life.
O álbum é inspirado na vida desastrosa dele.
908
She has spared us no detail of her train-wreck existence.
Ela não nos poupou detalhes de sua existência desastrosa.
909
It is a train-wreck political strategy and political consequences will be inevitable.
É uma estratégia política desastrosa e consequências políticas serão inevitáveis.
910
On The Spur Of The Moment
1 – On the spur of the moment, “no calor/impulso do momento” e também (às vezes!) “de última hora”. 2 – Spur-of-the-moment, “de última hora” (locução adjetiva).
911
We just jumped in a car on the spur of the moment and drove to the seaside.
Simplesmente pulamos em um carro no impulso do momento e dirigimos para a costa.
912
On the spur of the moment, we decided to go to the beach.
De última hora, decidimos ir para a praia.
913
I like to do things on the spur of the moment.
Eu gosto de fazer as coisas por impulso.
914
You have to think of an example on the spur of the moment.
Você tem de pensar em um exemplo no impulso do momento.
915
We have not jumped to conclusions on the spur of the moment.
Nós não tomamos conclusões precipitadas no calor do momento.
916
That is not a bad reply on the spur of the moment.
Esta não é uma má resposta no calor do momento.
917
You’ve got to stop making decisions about your business on the spur of the moment like this.
Você tem de parar de tomar decisões sobre o seu negócio no calor do momento assim.
918
We decided to go on the spur of the moment.
Decidimos ir de última hora.
919
He decided to join a tour to England on the spur of the moment.
Ele decidiu juntar-se a um passeio para a Inglaterra no impulso.
920
She asked me, on the spur of the moment, to go along with her.
Ela me pediu, de última hora, que fosse com ela.
921
When they telephoned me with the offer of a job abroad, I decided on the spur of the moment to accept.
Quando me ligaram com uma oferta de emprego no exterior, eu decidi aceitar no calor do momento.
922
I decided on the spur of the moment to invite him.
Decidi convidá-lo no impulso.
923
They admitted they had taken a vehicle on the spur of the moment.
Eles admitiram que haviam pegado o veículo no impulso do momento.
924
I had to leave town on the spur of the moment.
Eu tive que deixar a cidade de última hora.
925
It wasn’t a spur-of-the-moment decision. We discussed it in detail beforehand.
Não foi uma decisão de última hora. Nós a discutimos em detalhe com antecedência.
926
We hadn’t planned to go away — it was one of those spur-of-the-moment decisions.
Não havíamos planejado ir embora — foi uma daquelas decisões de última hora.
927
Keep in mind that this wasn’t a spur of the moment conclusion. It was determined after 30 years of research
Tenha em mente que esta não foi uma conclusão de última hora. Ela foi estabelecida após 30 anos de pesquisas.
928
Motherland / homeland / hometown
“terra natal”
929
I often say that my motherland is in the sky.
Eu costumo dizer que a minha terra natal está no céu.
930
For many oenophiles, France remains the motherland of fine wines.
Para muitos enófilos, a França continua sendo a terra natal dos vinhos bons.
931
All his life he longed to return to his motherland.
Por toda a sua vida ele almejou retornar à sua terra natal.
932
I was born in this country, but I’m not a Ugandan. This is not my motherland.
Eu nasci nesse país, mas não sou ugandês. Esta não é a minha terra natal.
933
He wanted the one thing all exiles crave and few achieve – a triumphant return to the motherland, a vindication.
Ele queria aquilo que todos os exilados anseiam e poucos conseguem – um retorno triunfante à terra natal, uma vindicação.
934
The rebels are fighting for their homeland.
Os rebeldes estão lutando pela sua terra natal.
935
Many are planning to return to their homeland.
Muitos estão planejando retornar à sua terra natal.
936
The former schoolteacher is already a national hero in his adopted homeland.
O ex-professor já é um herói nacional em sua terra natal adotiva.
937
He returned to his homeland for the first time in many years.
Ele retornou à sua terra natal pela primeira vez em muitos anos.
938
This cannot be a substitute for one of the most basic of human rights – to live in one’s homeland.
Isto não pode ser um substituto de um dos direitos humanos mais básicos – morar em sua terra natal.
939
She returned to her hometown after college.
Ela retornou à sua terra natal após a faculdade.
940
He was born in Miami, but he considers New York his hometown since he’s lived there most of his life.
Ele nasceu em Miami, mas considera Nova York como sua terra natal, já que ele mora lá a maior parte da sua vida.
941
I went to work as a painter in my hometown, Natrona Heights, Pennsylvania.
Eu fui trabalhar como pintor em minha terra natal, Natrona Heights, Pensilvânia.
942
She said she was leaving to go to her hometown for the weekend, but that later on she would end up calling me.
Ela disse que estava de saída para ir à sua terra natal pelo fim de semana, mas que depois ela acabaria me ligando.
943
Many websites categorize people by their hometown, where they went to school and the different places they have worked.
Muitos sites categorizam as pessoas pela sua terra natal, por onde estudaram e pelos diferentes locais onde trabalharam.
944
What’s the big deal
“o que tem de mais” ou “o que é que tem”
945
So I’m late. What’s the big deal?
Tá, me atrasei. O que é que tem? (O so, neste caso, serve mais para admitir o atraso, mas sem dar muita importância a ele. Outra frase parecida seria So I’m late, so what?: “Tá, me atrasei, e daí?”)
946
Besides, what’s the big deal?
Além disso, o que é que tem de mais?
947
What’s the big deal? It’s only a birthday, not the end of the world.
O que tem de mais? É só um aniversário, não o fim do mundo.
948
I don’t get what’s the big deal about a kiss on a first date.
Não entendo o que é que tem de mais em beijar no primeiro encontro. (Ou: Não entendo o que é que tem de mais em um beijo no primeiro encontro.)
949
No big deal
“nada de mais”
950
It’s no big deal. Everybody forgets things sometimes.
Todo
951
It’s just a game. If you lose, no big deal.
É só um jogo. Se você perder, nada de mais.
952
To them it’s no big deal.
Para eles isso não é nada de mais.
953
If they don’t work, it’s no big deal.
Se eles não trabalham, não é nada de mais.
954
No biggie
“Nada de mais”, só que mais informal.
955
Because the sunglasses are cheap, losing a pair is no biggie.
Já que os óculos escuros são baratos, perder um par não é nada de mais.
956
I was a little disappointed that they don’t serve brunch on Saturdays, but hey, no biggie.
Eu fiquei um pouco desapontado que eles não servem brunch nos sábados, mas tá bem, nada de mais. (Brunch é o que em inglês chamam de portmanteau word, ou “palavra-valise”, ou seja, uma fusão de duas palavras — no caso, breakfast e lunch. Como você pode deduzir, brunch é uma mistura de café da manhã e almoço que geralmente come-se no lugar destas duas refeições.)
957
If you can’t meet me Saturday, it’s no biggie.
Se você não puder me encontrar no sábado, não tem nada de mais.
958
Be Up To Someone
1 – Com o significado de “é sua decisão”. Como você pode ver, o mais comum é usar it’s up to you, que é como quando dizemos “depende de você”. 2 – Com o sentido de “é (da) responsabilidade de”, ou “é dever de”.
959
The decision is up to you.
A decisão depende de você.
960
If it were up to me, I’d do it.
Se dependesse de mim, eu o faria.
961
If it were up to me, I’d do it.
Se dependesse de mim, eu o faria.
962
You can pay weekly or monthly – it’s up to you.
Você pode pagar semanalmente ou mensalmente — depende de você.
963
It’s up to you — what would you rather do this weekend?
Depende de você — o que você gostaria mais de fazer neste final de semana?
964
Do you want to stay or go? It’s up to you.
Você quer ficar ou ir? Depende de você.
965
Shall we have an Indian or a Chinese meal? It’s up to you.
Vamos comer uma refeição indiana ou chinesa? Depende de você.
966
The decision’s not up to me.
A decisão não depende de mim.
967
It’s up to all of us to try to solve the problems in our neighbourhoods.
É um dever de todos nós tentar resolver os problemas em nossos bairros.
968
It’s up to the travel companies to warn customers of any possible dangers.
É o dever das companhias aéreas avisar os clientes de possíveis perigos.
969
It’s not up to you to discipline my children!
Disciplinar os meus filhos não é sua responsabilidade!
970
We live in this community, so it’s up to us to improve it.
Nós vivemos nesta comunidade, então é nossa responsabilidade melhorá-la.
971
It’s up to us to help people in need.
É nosso dever ajudar pessoas necessitadas.
972
It’s up to the manager to make the final decision.
A decisão final é responsabilidade do gerente.
973
Sitting Duck
Alvo fácil.
974
The tourists were sitting ducks for local thieves.
Os turistas eram alvos fáceis para os ladrões locais.
975
With their bullets all gone, the soldiers were sitting ducks for the enemy.
Sem balas, os soldados eram alvos fáceis para o inimigo.
976
Those stupid comments just made him a sitting duck for comedians.
Aqueles comentários estúpidos simplesmente o tornaram um alvo fácil para comediantes.
977
When my car broke down in a bad neighborhood, I felt like a sitting duck, just waiting to get robbed.
Quando meu carro quebrou em um bairro perigoso, eu me senti como um alvo fácil, apenas esperando para ser roubado.
978
We can’t go into that area unarmed – we’d be sitting ducks!
Nós não podemos entrar naquela área desarmados – seremos alvos fáceis!
979
The senator was a sitting duck because of his unpopular position on school reform.
O senador era um alvo fácil por causa da sua posição impopular sobre a reforma escolar.
980
A pilot performing this manoeuvre would be a sitting duck for a second enemy aircraft.
Um piloto realizando essa manobra seria um alvo fácil para uma segunda aeronave inimiga.
981
A car without side-impact airbags is a sitting duck if it’s hit broadside by an SUV.
Um carro sem airbags laterais é um alvo fácil caso atingido na lateral por um utilitário.
982
It’s always easy to criticize teachers; they’re just sitting ducks.
É sempre fácil criticar professores; eles simplesmente são alvos fáceis.
983
Experts worry that many local governments are sitting ducks; municipalities often lack the funding to keep their security systems up to date.
Especialistas temem que muitos governos locais sejam alvos fáceis; os municípios muitas vezes não possuem os fundos para manter atualizados os seus sistemas de segurança.
984
To A Fault
Até não poder mais / Demais
985
Jefferson was generous to a fault.
Jefferson era generoso até não poder mais.
986
Others will tell you that she is modest to a fault, funny, clever and warm.
Outros lhe dirão que ela é modesta demais, engraçada, inteligente e calorosa.
987
I am trusting to a fault.
Eu sou crédulo até não poder mais.
988
He’s a very kind-hearted man, and generous to a fault.
Ele é um homem de coração muito bom, e generoso até demais.
989
Jim is polite to a fault — it can actually be a little bit irritating sometimes.
O Jim é educado até demais — para falar a verdade, até é um pouco irritante às vezes.
990
The police sergeant is honest to a fault, following every regulation and guideline without question.
O sargento da polícia é honesto até demais, seguindo cada regulamento e diretriz sem questões.
991
He’s honest to a fault, brave, dedicated, and fiercely proud of the New York Police Department.
Ele é honesto até não poder mais, corajoso, dedicado e tremendamente orgulhoso do Departamento de Polícia de Nova Iorque.
992
My sister is kind to a fault.
A minha irmã é gentil até demais.
993
I love truth and am sincere to a fault.
Eu amo a verdade e sou sincero até não poder mais.
994
He’s generous to a fault and everyone likes him.
Ele é generoso até não poder mais e todos gostam dele.
995
He’s generous to a fault and everyone likes him.
Ele é generoso até não poder mais e todos gostam dele.
996
Sight for sore eyes
“Colírio Para Os Olhos” Cuja tradução literal seria “uma vista para olhos cansados”, ou irritados.
997
You’re a sight for sore eyes!
Você é um colírio para os olhos!
998
After twenty hours of driving, my family was a sight for sore eyes.
Após dirigir por vinte horas, minha família foi um colírio para os olhos.
999
However, today this is a sight for sore eyes.
Entretanto, hoje isso é um colírio para os olhos.
1000
The sunset over the Strait of Malacca is a sight for sore eyes.
O pôr do sol no Estreito de Malaca é um colírio para os olhos.
1001
Tanya walking in with a tray of cold drinks was a sight for sore eyes.
A Tanya entrando com uma bandeja de bebidas geladas foi um colírio para os olhos.
1002
Charlie, I can’t believe you’re back in town! Get over here, you’re a sight for sore eyes!
Charlie, eu não acredito que você está de volta na cidade! Venha cá, você é um colírio para os olhos!
1003
I’m so tired after being on tour. My bed is a sight for sore eyes.
Eu fico tão cansado após estar em turnê. Minha cama é um colírio para os olhos.
1004
Oh, I’m so glad to see you here! You’re a sight for sore eyes.
Ah, eu estou tão feliz de te ver aqui! Você é um colírio para os olhos.
1005
I’m so hungry! This meal is a sight for sore eyes.
Eu estou com tanta fome! Essa refeição é um colírio para os olhos.
1006
You’re a sight for sore eyes in your white dress, Milly!
Você é um colírio para os olhos em seu vestido branco, Milly!
1007
It is a sight for sore eyes to go down to the docklands and see this hive of activity in an area which 10 years ago was completely derelict.
É um colírio para os olhos descer às docas e ver essa grande atividade em uma área que 10 anos atrás estava completamente abandonada.
1008
A visit to the Westonbirt Arboretum with its 13,000 trees and shrubs is always a sight for sore eyes.
Uma visita ao Westonbirt Arboretum, com suas 13.000 árvores e arbustos, sempre é um colírio para os olhos.
1009
Off The Cuff
De improviso / Sem preparação
1010
I hadn’t prepared a speech so I just said a few words off the cuff.
Eu não havia preparado um discurso, então só disse umas poucas palavras de improviso.
1011
I could not answer it off the cuff.
Eu não podia responder isso sem preparação.
1012
I didn’t have time to organize my thoughts, so I just spoke off the cuff.
Eu não tive tempo de organizar os pensamentos, então simplesmente falei de improviso.
1013
The senator has become known for making off-the-cuff remarks that create controversy.
O senador tornou-se conhecido por fazer comentários improvisados que criam controvérsia.
1014
Her remarks were off-the-cuff, but very sensible.
Os comentários dela foram improvisados, mas muito sensatos.
1015
I’m not very good at making off-the-cuff speeches.
Não sou muito bom em fazer discursos improvisados.
1016
This wasn’t just an off-the-cuff decision.
Isso não foi simplesmente uma decisão improvisada.
1017
I don’t know how you can stand up and give an after-dinner speech off the cuff like that.
Eu não entendo como você pode se levantar e fazer um discurso pós-jantar assim de improviso.
1018
She’s very good at speaking on these issues off-the-cuff.
Ela é muito boa para falar sobre estas questões de improviso.
1019
He was just speaking off the cuff when he made those suggestions.
Ele só estava falando de improviso quando fez aquelas sugestões.
1020
Be early
“Chegar Cedo ou Adiantado”
1021
I am always early.
Eu sempre chego cedo.
1022
Hey, you’re early! It’s only five o’clock.
Ei, você chegou cedo! Ainda são cinco horas.
1023
We arrived early, so why don’t we go drink a cup of coffee?
Nós chegamos cedo, então porque não vamos tomar uma xícara de café?
1024
I like being a little early for interviews.
Eu gosto de chegar um pouco adiantado nas entrevistas.
1025
We had expected to arrive an hour late, but actually, we were early.
Nós esperávamos chegar uma hora atrasados, mas, na verdade, chegamos adiantados.
1026
The bus was ten minutes early.
O ônibus chegou dez minutos adiantado.
1027
I was a few minutes early for my appointment.
Eu estava alguns minutos adiantado para o meu compromisso.
1028
Arrive early
Chegar cedo
1029
She arrived early to secure a place at the front.
Ela chegou cedo para garantir um lugar na frente.
1030
If you arrived earlier, you’d have more time.
Se você chegasse mais cedo, teria mais tempo.
1031
For once, the train arrived early.
Pelo menos uma vez na vida, o trem chegou adiantado.
1032
I arrived at the meeting a few minutes early.
Eu cheguei na reunião alguns minutos adiantado.
1033
It’s a good idea to arrive early, especially if you are traveling a great distance and need to recover from jet lag.
É uma boa ideia chegar cedo, especialmente se você estiver viajando uma grande distância e precisar se recuperar do jet lag.
1034
Way Better
Se você quisesse dizer, em inglês, que A é “bem melhor” do que B, que expressão usaria? Provavelmente diria que A is much better than B, ou que A is far better than B. Mas saiba que much better e far better podem ser substituídos por way better em contextos informais.
1035
Apples are way better than bananas.
Maçã é bem melhor do que banana. | Enquanto o inglês prefere fazer comparações no plural, o português as faz no singular.
1036
Their band is way better now that they practice every day.
A banda deles está bem melhor agora que eles treinam todo dia.
1037
Their band is way better now that they practice every day.
A banda deles está bem melhor agora que eles treinam todo dia.
1038
You are way better at Math than Sam.
Você é bem melhor em matemática do que o Sam.
1039
It is way better to save some of your money than to spend it all at once.
É bem melhor guardar parte do seu dinheiro do que gastá-lo todo de uma vez.
1040
It’s way better to have a small, cosy room than a big, cold one.
É bem melhor ter uma sala pequena e aconchegante do que uma grande e impessoal.
1041
She is way better at tennis than I am.
Ela é bem melhor no tênis do que eu.
1042
Fresh vegetables are way better for you than canned ones.
Legumes frescos são bem melhores para você do que os enlatados.
1043
She’s getting way better at pronouncing English words.
Ela está ficando bem melhor na pronúncia das palavras em inglês.
1044
This car is way better than our old one.
Este carro é bem melhor do que o antigo.
1045
French croissants are way better than the English ones.
Os croissants franceses são bem melhores do que os ingleses.
1046
They did way better in the second half of the game.
Eles foram bem melhor no segundo tempo do jogo.
1047
The very thing / Just the thing
Geralmente, podemos traduzir the very thing — ou a sua variante, just the thing, — por “a melhor coisa” ou “a coisa ideal”, “a coisa certa”.
1048
Kiwi fruit are just the thing for a healthy snack.
Kiwis são a melhor coisa para um lanche saudável.
1049
I know the very thing to cheer you up.
Eu sei uma coisa ideal para animá-lo.
1050
If you’re looking for an unusual holiday, this could be the very thing!
Se você está procurando ter um feriado fora do comum, isto pode ser a coisa ideal!
1051
I’m telling you, when you’re hungover, a big basket of French fries is the very thing!
Estou lhe dizendo, quando você está de ressaca, um balde grande de fritas é a melhor coisa!
1052
I have the very thing to wear with a dress that color.
Eu tenho a coisa ideal para vestir com um vestido desta cor. | Note que aqui é uma possibilidade omitir a preposição of: a dress (of) that color.
1053
The vacuum cleaner is the very thing for cleaning the stairs.
O aspirador é a melhor coisa para limpar as escadas.
1054
I have the very thing to remove that stain.
Eu tenho a coisa ideal para remover esta mancha.
1055
A holiday is probably just the thing for you.
Provavelmente, um feriado é a melhor coisa para você.
1056
A week’s rest would be just the thing for her.
Um descanso de uma semana seria o ideal para ela.
1057
I have just the thing for your hair.
Eu tenho a coisa ideal para o seu cabelo.
1058
Chicken soup is just the thing for a cold.
Sopa de galinha é a melhor coisa para um resfriado.
1059
Chicken soup is just the thing for a cold.
Sopa de galinha é a melhor coisa para um resfriado.
1060
Arm in arm
“De Braços Dados”
1061
They skated arm in arm around the rink.
Eles patinaram de braços dados pela pista de gelo.
1062
They walked across the beach arm in arm.
Eles caminharam pela praia de braços dados.
1063
Dana and her new boyfriend were arm in arm as they walked toward us.
A Dana e o seu novo namorado estavam de braços dados enquanto caminhavam na nossa direção.
1064
My daughter and her best friend are always walking around arm in arm.
Minha filha e sua melhor amiga estão sempre andando por aí de braços dados.
1065
The two lovers walked arm in arm down the street.
Os dois namorados caminharam de braços dados pela rua.
1066
This couple always walks arm in arm. It is very sweet to see a subtle display of affection these days.
Esse casal sempre anda de braços dados. É muito meigo ver uma sutil demonstração de carinho hoje em dia.
1067
We walked arm in arm through the park.
Nós andamos de braços dados pelo parque.
1068
The lovers strolled arm in arm by the river.
Os namorados passearam de braços dados à beira do rio.
1069
I cannot complain of the path being harsh when I walk arm in arm with you.
Eu não posso reclamar de o caminho ser difícil quando ando de braços dados com você.
1070
The couple took their baby home arm in arm. The family is now complete.
O casal levou o seu bebê para casa, de braços dados. A família agora está completa.
1071
She misses her husband when he is away at work. For some time she has no one to walk arm in arm.
Ela sente falta do seu marido quando ele está no trabalho. Durante algum tempo, ela não tem ninguém com quem andar de braços dados.
1072
At the new year’s eve party, Tom was arm in arm with Jenny.
Na festa de ano novo, o Tom estava de braços dados com a Jenny.
1073
Chit-chat
“Jogar Conversa Fora”
1074
We were just chit-chatting about this and that.
Nós estávamos apenas jogando conversa fora sobre isso e aquilo.
1075
I hope they don’t expect me to chit-chat with them about my weekend.
Eu torço para que eles não esperem que eu jogue conversa fora com eles sobre o meu fim de semana.
1076
When I see them, we chit-chat a little.
Quando eu encontro eles, nós jogamos um pouco de conversa fora.
1077
The two women sipped their tea happily and chit-chatted.
As duas mulheres bebericaram o seu chá com prazer e jogaram conversa fora.
1078
We’re just chit-chatting, you can come in.
Nós estamos apenas jogando conversa fora, você pode entrar.
1079
I’d like to have a little chit-chat with you when you have time.
Eu gostaria de jogar um pouco de conversa fora com você quando você tiver tempo.
1080
Your new boyfriend and I had a little chitchat.
Seu novo namorado e eu jogamos um pouco de conversa fora.
1081
Cut the chitchat and get back to work!
Pare de jogar conversa fora e volte ao trabalho!
1082
Small talk
“Jogar conversa fora” é small talk, geralmente acompanhado do verbo make.
1083
I don’t enjoy parties where I have to make small talk with complete strangers.
Eu não gosto de festas onde preciso jogar conversa fora com completos desconhecidos.
1084
I soon learned how to make small talk with people at formal receptions.
Eu logo aprendi como jogar conversa fora com as pessoas em recepções formais.
1085
Smiling for the cameras, the two men strained to make small talk.
Sorrindo para as câmeras, os dois homens forçaram-se a jogar conversa fora.
1086
Phil was out on a run, so they made small talk for a while.
O Phil havia saído para correr, então eles jogaram conversa fora por um tempo.
1087
After making some polite small talk, the conversation turned to religion.
Após jogar um pouco de conversa fora, a conversa se voltou para religião.
1088
An 89-year-old man had just finished his walk when the suspect approached him, making small talk, according to the robbery division.
Um homem de 89 anos havia acabado de terminar a sua caminhada quando o suspeito o abordou, jogando conversa fora, de acordo com a divisão de roubos.
1089
Their wives and children were friends, and the pair engaged in small talk at family gatherings.
As suas esposas e filhos eram amigos, e os dois jogavam conversa fora nas reuniões de família.
1090
Bottom Line
1 – Comecemos vendo bottom line significando “conclusão”. 2 – Agora, veja bottom line significando “ponto principal”. 3 – Bottom line também pode se referir aos “lucros” de uma empresa. 4 – Finalmente, bottom line pode significar “preço final”.
1091
The bottom line is that we need another ten thousand dollars to complete the project.
A conclusão é que nós precisamos de mais dez mil dólares para finalizar o projeto.
1092
The bottom line is we don’t have enough health care professionals.
A conclusão é que nós não temos suficientes profissionais de saúde.
1093
A student with special needs can cost more, but the bottom line is that the state must provide for the child’s education.
Um estudante com necessidades especiais pode custar mais, mas a conclusão é que o governo precisa bancar a educação da criança.
1094
The bottom line is that men don’t change very much after marriage.
A conclusão é que os homens não mudam muito após o casamento.
1095
Here’s the bottom line: Showers and thunderstorms are likely, mainly between 4 p.m. and midnight on Thursday.
Eis a conclusão: aguaceiros e tempestades são prováveis, principalmente entre as 4 da tarde e a meia-noite de quinta-feira.
1096
I know about all the problems, but what is the bottom line? What will happen?
Eu sei de todos os problemas, mas qual é a conclusão? O que acontecerá?
1097
Most people want to work in a place where they feel valued. That’s the bottom line.
A maioria das pessoas querem trabalhar em um lugar onde se sintam valorizadas. Esse é o ponto principal.
1098
The bottom line is that they lost the game.
O ponto principal é que eles perderam o jogo.
1099
If our flight is late, we will miss our connection. That’s the bottom line.
Se o nosso voo atrasar, nós perderemos a nossa conexão. Esse é o ponto principal.
1100
The bottom line is that he’s gone and he’s not coming back.
O ponto principal é que ele se foi e não voltará.
1101
How will the rise in interest rates affect our bottom line?
Como o aumento das taxas de juros afetará os nossos lucros?
1102
When he considers a potential investment, he looks strictly at the bottom line.
Quando ele avalia um possível investimento, ele olha exclusivamente para os lucros.
1103
These small promotions were costly and they did nothing to increase his bottom line.
Essas pequenas promoções foram dispendiosas e não fizeram nada para aumentar os lucros.
1104
Many companies see that becoming more energy efficient can help the bottom line.
Muitas empresas percebem que se tornarem mais energicamente eficientes pode ajudar nos lucros.
1105
They will accept $235,000 for the house, and that’s their bottom line.
Eles aceitarão $235.000 pela casa, e esse é o preço final deles.
1106
Before beginning a negotiation, know your bottom line.
Antes de iniciar uma negociação, saiba o seu preço final.
1107
Don’t tell me all those figures! Just tell me the bottom line.
Não me diga todos esses números! Apenas me diga o preço final.
1108
She says £95,000 is her bottom line.
Ela diz que £95.000 é o seu preço final.
1109
Don’t Know Jack
Não sabe nada.
1110
You don’t know jack about me, girl.
Você não sabe nada sobre mim, garota.
1111
Sometimes you act like I don’t know jack.
Às vezes você age como se eu não soubesse nada.
1112
They don’t know jack about emergency medicine.
Eles não sabem nada sobre medicina de emergência.
1113
We don’t know jack right now, all right?
Nós não sabemos nada no momento, está bem?
1114
Maybe we don’t trust you because we still don’t know jack about you!
Talvez nós não confiemos em você porque nós ainda não saibamos nada sobre você!
1115
I don’t know jack about any of this, okay?
Eu não sei nada sobre nada disso, tá?
1116
I told you he doesn’t know jack about cars.
Eu te disse que ele não sabe nada sobre carro.
1117
He doesn’t know jack about law enforcement, but he loves wearing that uniform.
Ele não sabe nada sobre o cumprimento das leis, mas ele com certeza ama vestir aquele uniforme.
1118
All that schooling, and the chairman of psychiatry doesn’t know jack about women.
Toda aquela instrução, e o presidente da psiquiatria não sabe nada sobre mulheres.
1119
I’m smart enough to realize you don’t know jack about this.
Eu sou esperto o suficiente para perceber que você não sabe nada sobre isso.
1120
I don’t know jack about fashion, but I know what I like to wear.
Eu não sei nada sobre moda, mas eu sei o que gosto de vestir.
1121
For a man who’s supposed to have all the answers, you don’t know jack.
Para um homem que deveria ter todas as respostas, você não sabe nada.
1122
In short, Dinger or Homer or whoever it was who wrote the Odyssey didn’t know jack about travel.
Resumindo, Dinger ou Homer ou quem quer que tenha escrito a Odisseia não sabia nada sobre viagem.
1123
Do what you’re told
“Fazer O Que Te Mandam”
1124
Therefore, you’ll do what you’re told, and that’s an order.
Então, você fará o que te mandam, e isso é uma ordem.
1125
For once in your life, would you just do what you’re told?
Uma vez na vida, você poderia simplesmente fazer o que te mandam?
1126
Now, be a good girl and do what you’re told.
Agora, seja uma boa garota e faça o que te mandam.
1127
Do you always do what you’re told?
Você sempre faz o que te mandam?
1128
Stop being so dramatic, and just do what you’re told.
Pare de ser tão dramático e simplesmente faça o que te mandam.
1129
Well, you do as you’re told, and maybe no one gets shot.
Bem, faça o que te mandam e talvez ninguém leve tiro.
1130
Shut up and do as you’re told!
Cale a boca e faça o que te mandam!
1131
Take your hands off of me and do as you’re told.
Tire as suas mãos de cima de mim e faça o que te mandam.
1132
His mother said: “Do as you are told, or I won’t let you play outside in the yard.”
A mãe dele disse: “Faça o que te mandam, ou não deixarei você brincar lá fora no quintal.”
1133
Do as you’re told, otherwise I might have to employ more extreme measures.
Faça o que te mandam, senão eu terei que empregar medidas mais extremas.
1134
Don’t be a stranger
Vê se não some.
1135
It was really nice seeing you again. Don’t be a stranger.
Foi muito bom te ver de novo. Vê se não some.
1136
We need to keep in touch. Don’t be a stranger.
Nós precisamos manter contato. Vê se não some.
1137
Now that we live so close to one another, don’t be a stranger.
Agora que nós moramos tão perto um do outro, vê se não some.
1138
Hey John, I haven’t seen you around here these days. Keep in touch, man. Don’t be a stranger.
Ei John, eu não tenho te visto por aqui esses dias. Mantenha contato, cara. Vê se não some.
1139
What a nice visit. I look forward to seeing you next time. Don’t be a stranger!
Que visita agradável. Eu estou ansioso para te ver da próxima vez. Vê se não some.
1140
I’m going back to Brazil and you’re going back to Italy. Here is my e-mail address, please don’t be a stranger!
Eu estou voltando para o Brasil e você está voltando para a Itália. Aqui está o meu e-mail, por favor, vê se não some!
1141
Have fun on your vacation! I hope you enjoy Mexico! Don’t be a stranger!
Divirta-se na sua viagem! Eu espero que você aproveite o México! Vê se não some!
1142
Stop by the house sometime. Don’t be a stranger.
Dê uma passada lá em casa qualquer hora. Vê se não some.
1143
Good luck to you! I hope we will meet again soon! Don’t be a stranger!
Boa sorte para você! Eu espero que nos encontremos novamente em breve! Vê se não some!
1144
Now that you know where we are, don’t be a stranger.
Agora que você sabe onde moramos, vê se não some.
1145
It was a pleasure working with you, and I’m sad that you’re leaving. Don’t be a stranger, will you?
Foi um prazer trabalhar com você e estou triste por você estar indo embora. Vê se não some, sim?
1146
Do the laundry
“Lavar Roupa”
1147
I have to do the laundry today.
Eu preciso lavar roupa hoje.
1148
I’ve helped my mom do the laundry lots of times.
Eu ajudei a minha mãe a lavar roupa muitas vezes.
1149
She did the laundry and hung it out to dry.
Ela lavou a roupa e a pendurou para secar.
1150
I cleaned the kitchen and did some laundry.
Eu limpei a cozinha e lavei um pouco de roupa.
1151
Finally, I did the laundry, cleaned the cooking utensils and took a shower.
Finalmente, eu lavei a roupa, limpei os utensílios de cozinha e tomei um banho.
1152
Joan did the laundry and did all the housework holding the baby with one arm.
A Joan lavou a roupa e fez todo o serviço doméstico segurando o bebê com um braço.
1153
She did the laundry and hung it out to dry in the back yard.
Ela lavou a roupa e a pendurou para secar no quintal.
1154
In my opinion, it is normal to wash your dirty laundry at home and not out in the street.
Na minha opinião, é normal lavar a roupa suja em casa e não no meio da rua.
1155
John talks about his personal problems whenever our friends get together. I wish he wouldn’t wash his dirty laundry in public like that.
O John fala sobre os seus problemas pessoais sempre que nossos amigos se reúnem. Eu gostaria que ele não lavasse a sua roupa suja em público assim.
1156
People have an unnatural fixation on the personal lives of celebrities, but I don’t see why they should wash their dirty laundry in public.
As pessoas têm uma fixação desnatural pelas vidas pessoais das celebridades, mas eu não vejo porque eles deveriam lavar sua roupa suja em público.
1157
Back In
"Lá em" referindo-se a acontecimentos passados e locais distantes.
1158
The last time we saw Lowell was back in January.
A última vez que vimos o Lowell foi lá em janeiro.
1159
She was the one who had fired him from his first job back in South Africa.
Foi ela quem o havia demitido de seu primeiro emprego lá na África do Sul.
1160
The house was built back in 1235.
A casa foi construída lá em 1235.
1161
They stayed here for a few days back in 2008.
Eles ficaram aqui por alguns dias lá em 2008.
1162
Now, let’s talk about an event back in the last century.
Agora, falemos de um evento lá do século passado.
1163
No one had ever heard of chronic fatigue syndrome back in 1920.
Ninguém nunca havia ouvido falar de síndrome de fatiga crônica lá em 1920.
1164
Meanwhile, back in London, Patrick was tying the knot.
Enquanto isso, lá em Londres, o Patrick estava se casando.
1165
The story starts back in 1950, when I was five.
A história começa lá em 1950, quando eu tinha cinco anos.
1166
I was in St. Lucia back in February.
Eu estava em St. Lucia lá em fevereiro.
1167
They met in Chicago back in 1976.
Eles se conheceram em Chicago lá em 1976.
1168
Be Well Aware
Estar bem ciente.
1169
I am well aware of the dangers involved.
Eu estou bem ciente dos perigos envolvidos.
1170
She’s well aware that not everyone agrees.
Ela está bem ciente de que nem todos concordam.
1171
I’m well aware of the risks involved with the surgery, but I still intend to get it.
Eu estou bem ciente dos riscos envolvidos na cirurgia, mas eu ainda pretendo fazê-la.
1172
She was well aware that he was married.
Ela estava bem ciente de que ele era casado.
1173
My daughter has a rare disease, as I know you’re well aware.
Minha filha tem uma doença rara, como eu sei que você tem plena consciência.
1174
I’m well aware of the problem, but thanks for the heads up.
Eu estou bem ciente do problema, mas obrigado pelo aviso.
1175
She’s well aware of her strengths and weaknesses as an artist.
Ela tem plena consciência de seus pontos fortes e pontos fracos como artista.
1176
At the same time, people were well aware of the social, economic and political issues they would have to face.
Ao mesmo tempo, as pessoas estavam bem cientes das questões sociais, econômicas e políticas que teriam de enfrentar.
1177
We are well aware of your disdain for this project.
Nós estamos bem cientes do seu desdém por esse projeto.
1178
I am well aware that I punished the wrong man.
Eu estou bem ciente de que puni o homem errado.
1179
Both Moscow and Beijing are well aware that our countries have not exhausted their potentials.
Tanto Moscou quanto Pequim tem plena consciência de que os nossos países não esgotaram os seus potenciais.
1180
Call it a day
1 – “Encerrar pelo dia”, ou “encerrar por hoje”. 2 – “Encerrar o expediente”, quando você esteve trabalhando na mesma coisa o dia todo. 3 – “Chega por hoje” ou “vamos parar por aqui” é uma outra possibilidade. 4 – “Encerrar” uma carreira, ou “aposentar-se”. Uma tradução pessoal de que gosto é dizer “está na hora de descansar”. 5 – Call it a night é uma variante que pode ser usada quando a atividade em questão está acontecendo… de noite, claro. Veja só.
1181
You’ve been studying hard – I think you should call it a day.
Você esteve estudando duro — acho que você devia encerrar por hoje.
1182
Our legs were beginning to ache so we decided to call it a day.
Nossas pernas estavam começando a doer, de forma que decidimos encerrar pelo dia.
1183
I’m getting a bit tired now – let’s call it a day.
Estou ficando um pouco cansado agora. Vamos encerrar por hoje.
1184
An hour or so of being battered by wind and rain, with only one small fish each, we decided to call it a day.
Mais ou menos uma hora sendo surrados por vento e chuva, com só um peixinho cada, decidimos encerrar pelo dia.
1185
I searched for hours but I had to call it a day when darkness fell.
Eu procurei por horas, mas tive que encerrar pelo dia quando escureceu.
1186
At five o’clock I decided to call it a day.
Às cinco, decidi encerrar o expediente.
1187
At five o’clock I decided to call it a day.
Às cinco, decidi encerrar o expediente.
1188
We’d painted half the room and were feeling a bit tired so we decided to call it a day.
Havíamos pintado metade da sala e estávamos nos sentindo um tanto cansados, de forma que decidimos encerrar o expediente.
1189
When we still couldn’t find the source of the discrepancy, we decided to call it a day and revisit it tomorrow.
Quando mesmo assim não conseguimos encontrar a origem da discrepância, decidimos encerrar o expediente e revisitar a questão no dia seguinte.
1190
This package is the last one. Once we get this shipped, we can call it a day.
Este embrulho é o último. Uma vez que o tenhamos enviado, podemos encerrar o expediente.
1191
The boss was mad because Tom called it a day at noon and went home.
O chefe estava furioso porque Tom havia encerrado o expediente ao meio dia e ido para casa.
1192
I’m tired. Let’s call it a day.
Estou cansado. Chega por hoje.
1193
Come on, guys, let’s call it a day.
Vamos lá, pessoal, chega por hoje.
1194
Look, we’re all tired – let’s call it a day.
Olhe, estamos todos cansados — vamos parar por aqui.
1195
It’s no secret I want his job when he calls it a day.
Não é segredo que eu quero a posição dele quando ele se aposentar.
1196
I’m getting too old for this. Perhaps it’s time to call it a day.
Estou ficando velho demais para isto. Talvez esteja na hora de descansar.
1197
She’s finally decided to call it a day and retire as manager.
Finalmente ela decidiu encerrar e se aposentar como gerente.
1198
She has spent over forty years looking after the people of Kildavin and decided to call it a day.
Ela passou mais de quarenta anos cuidando das pessoas de Kildavin, e decidiu que estava na hora de descansar.
1199
After 14 years living and working in this country, she thinks it’s time to call it a day.
Depois de 14 anos morando e trabalhando neste país, ela acha que está na hora de encerrar.
1200
Tomorrow is going to be busy, so let’s call it a night.
Amanhã vai ser atarefado, então vamos encerrar pela noite.
1201
One more hand of poker and then let’s call it a night.
Uma última mão de pôquer e daí vamos parar por esta noite.
1202
After a couple more pints, he was ready to call it a night.
Depois de um par de cervejas mais, ele estava pronto para encerrar pela noite.
1203
Give The Time Of Day
Dar atenção.
1204
If you’re lucky, she might give you the time of day.
Se você tiver sorte, ela talvez lhe dê atenção.
1205
Unless you’re a celebrity, he won’t give you the time of day.
A menos que você seja uma celebridade, ele não lhe dará atenção.
1206
He was a lovely man. He’d always stop and give you the time of day.
Ele era um homem maravilhoso. Ele sempre parava e te dava atenção.
1207
Her father and her brothers were always too busy to bother about her and would hardly give her the time of day.
O pai e os irmãos dela estavam sempre ocupados demais para se importar com ela e raramente lhe davam atenção.
1208
My colleagues wouldn’t give me the time of day after they found out that my father had influenced the company’s decision to hire me.
Meus colegas não queriam me dar atenção depois de descobrir que meu pai havia influenciado a decisão da empresa de me contratar.
1209
That guy didn’t give me the time of day back in high school, and now he won’t stop calling me.
Aquele cara não me dava atenção no colegial, e agora ele não para de me ligar.
1210
He kept pestering me to go out with him, but I wouldn’t give him the time of day.
Ele continuou me importunando para sair com ele, mas eu não quis lhe dar atenção.
1211
We had an argument with our neighbours, and now they won’t even give us the time of day.
Nós discutimos com os nossos vizinhos, e agora eles não querem nem nos dar atenção.
1212
He’s tried to be friendly, but she won’t give him the time of day.
Ele tentou ser amigável, mas ela não quer lhe dar atenção.
1213
I couldn’t get an appointment with Mr. Smith. He wouldn’t even give me the time of day.
Eu não consegui uma reunião com o senhor Smith. Ele nem quis me dar atenção.
1214
Mary won’t speak to Sally. She won’t give her the time of day.
A Mary não quer falar com a Sally. Ela não lhe dará atenção.
1215
Once he found such huge success, Tom won’t give any of his old friends the time of day.
Uma vez que ele conseguiu tal sucesso enorme, o Tom não quer dar atenção a nenhum dos seus antigos amigos.
1216
I needed their help, but they wouldn’t give me the time of day.
Eu precisava da ajuda deles, mas eles não quiseram me dar atenção.
1217
I needed their help, but they wouldn’t give me the time of day.
Eu precisava da ajuda deles, mas eles não quiseram me dar atenção.
1218
Just in case
“Por Via Das Dúvidas”
1219
They may ask for some kind of ID, so take your passport just in case.
Pode ser que peçam algum tipo de identificação, então leve o seu passaporte por via das dúvidas.
1220
I guess we’ve already talked about this but I’ll ask you again just in case.
Acho que já falamos sobre isso, mas vou lhe perguntar novamente só por via das dúvidas.
1221
And keep a little money in your back pocket, just in case.
E guarde um pouco de dinheiro no seu bolso traseiro, só por via das dúvidas.
1222
I’ll take my umbrella too, just in case.
Vou levar o meu guarda-chuva também, por via das dúvidas.
1223
I’d better lock the door up, just in case.
É melhor eu trancar a porta, por via das dúvidas.
1224
To be on the safe side
"Por via das dúvidas" / “só para ficar seguro”
1225
Maybe it won’t rain, but to be on the safe side, take your umbrella.
Talvez não chova, mas por via das dúvidas, leve seu guarda-chuva.
1226
To be on the safe side, she had recorded everything.
Por via das dúvidas, ela havia gravado tudo.
1227
I made an extra batch of brownies, just to be on the safe side in case we have more guests than we anticipated.
Fiz uma leva de brownies a mais, só por via das dúvidas caso tenhamos mais visitantes do que previmos.
1228
To be on the safe side, carry some extra money in your shoe.
Por via das dúvidas, leve um pouco de dinheiro a mais no seu sapato.
1229
I’ll go and check that the gas is off, just to be on the safe side.
Vou lá conferir se o gás está desligado, só por via das dúvidas.
1230
Brunch
Brunch nada mais é do que a junção das palavras breakfast (“café da manhã”) e lunch (“almoço”). É tipo um café da manhã tardio, onde são servidos tanto itens de café da manhã quanto comidas mais substanciosas. Assim, o brunch acaba unindo o café da manhã e o almoço em uma única refeição. Cada vez mais restaurantes e padarias estão aderindo à moda de servir brunch.
1231
We always have brunch together on Sunday.
Nós sempre tomamos brunch juntos no domingo.
1232
As the weather hots up, what could be better than a lazy brunch at the weekend?
Conforme o clima esquenta, o que poderia ser melhor do que um brunch preguiçoso no fim de semana?
1233
Community events include concerts, flea markets, brunches, classes, and lectures.
Eventos comunitários incluem concertos, feiras, brunches, aulas e palestras.
1234
A brunch and a dinner party are popular examples of places to socially gather over food.
Um brunch e um jantar são exemplos populares de lugares para se reunir socialmente por comida.
1235
The next day, the girls went to brunch and received an envelope containing the name of the girl to be eliminated.
No dia seguinte, as garotas foram tomar brunch e receberam um envelope contendo o nome da garota a ser eliminada.
1236
From 10.45 am to 10.55 am is the brunch interval.
Das 10:45 às 10:55 da manhã é o intervalo do brunch.
1237
Breakfast was served so late that it was almost a brunch.
O café da manhã foi servido tão tarde que foi quase um brunch.
1238
The restaurant is also open for brunch from 10 a.m. to 2 p.m. the second Sunday of each month.
O restaurante também abre para o brunch, das 10 da manhã às 2 da tarde no segundo domingo de cada mês.
1239
Only serving dinner initially, the business partners eventually added brunch service once a week.
Somente servindo jantar de início, os sócios eventualmente acrescentaram o serviço de brunch uma vez por semana.
1240
Restaurants are already booked for brunches and dinners.
Os restaurantes já estão reservados para brunches e jantares.
1241
On Christmas morning, she’ll be at her daughter’s, tucking into a brunch of eggs Benedict, bacon, sausages and waffles.
Na manhã de Natal, ela estará na casa da sua filha, empanturrando-se de um brunch de ovos Benedict, bacon, linguiças e waffles.
1242
There are less formal meals, picnics and barbecues and the forthcoming brunch is one of these occasions.
Há refeições, piqueniques e churrascos menos formais e o próximo brunch é uma dessas ocasiões.
1243
Big On
1 – Big on com o sentido de “curtir”, “ser a fim de”, “ser chegado a”, ou “ser entusiasta” de alguma coisa. 2 – Big on com o sentido de “repleto/cheio de”. 3 – Parecido com o sentido anterior, big on pode significar algo mais perto de “que dá (muita) atenção a” ou “que se preocupa muito com”.
1244
I’m not very big on musicals.
Não curto musicais muito.
1245
I’m not big on kids.
Eu não sou muito chegado a crianças.
1246
I’m not big on foreign cars.
Não curto muito carros estrangeiros.
1247
I’m not very big on classical music.
Não sou muito entusiasta de música clássica.
1248
My sister loves going to clubs because she’s really big on dancing.
A minha irmã adora ir a clubes porque ela curte muito dançar.
1249
Dad is big on Christmas with the whole family.
O pai curte Natais com a família toda.
1250
I’ve never liked crowds myself, and I’m not that big on advertising, either.
Quanto a mim, nunca gostei de multidões e não curto muito publicidade, tampouco.
1251
The new BMW is big on safety features.
O novo BMW é repleto de funções de segurança.
1252
The Renault 25 was big on gadgets.
O Renault 25 era cheio de dispositivos.
1253
This way you add an element of adventure that’s big on thrills and memories.
Desta forma você agrega um elemento de aventura que é repleto de emoções e memórias.
1254
“World War Z” is not a movie big on character development.
Guerra Mundial Z não é um filme que dá muita atenção ao desenvolvimento dos personagens.
1255
It is not a movie big on special effects and flashiness, but it is a movie big on story.
Não é um filme cheio de efeitos especiais e brilho, mas é um filme que dá muita atenção ao enredo.
1256
My family is big on education, so I know I’m going to college next year.
A minha família se preocupa muito com educação, então eu sei que vou para a faculdade no ano que vem.
1257
Weak point/ spot
“Ponto Fraco”
1258
We examined our weak points, and turned them into strengths.
Nós examinamos os nossos pontos fracos e os transformamos em pontos fortes.
1259
The claim exposed a weak point in the structure of facts upon which his argument rested.
A alegação expôs um ponto fraco na estrutura dos fatos sob a qual o argumento dele se baseava.
1260
You may very well be asked what your weak points are. Don’t try to claim you don’t have any.
Podem muito bem lhe perguntar quais são os seus pontos fracos. Não tente alegar que você não tem nenhum.
1261
Are you naturally more cautious, preferring to test the strength of your enemy before striking at his weak points?
Você é naturalmente mais cauteloso, preferindo testar a força do seu inimigo antes de atingir os seus pontos fracos?
1262
What are his strong and weak points?
Quais são os seus pontos fortes e fracos?
1263
Be honest about assessing your weak spots.
Seja honesto em avaliar os seus pontos fracos.
1264
Check your house for weak spots where a thief could enter.
Procure pontos fracos em sua casa, onde um ladrão poderia entrar.
1265
Targeting the opponent’s weak spots is a typical technique in politics.
Atacar os pontos fracos do oponente é uma técnica comum na política.
1266
I carried on with my questions, sensing a weak spot in his story.
Eu prossegui com minhas perguntas, percebendo um ponto fraco na história dele.
1267
Achilles’ heel
“calcanhar de Aquiles”
1268
Maths has always been my Achilles’ heel.
Matemática sempre foi o meu calcanhar de Aquiles.
1269
His Achilles’ heel was that he could not delegate.
O calcanhar de Aquiles dele era que ele não conseguia delegar.
1270
Improper security measures were the failed company’s Achilles’ heel.
Medidas de segurança inadequadas foram o calcanhar de Aquiles da empresa falida.
1271
He was very brave, but fear of spiders was his Achilles’ heel.
Ele era corajoso, mas o medo de aranhas era o seu calcanhar de Aquiles.
1272
Think long and hard
“Pense Bem”
1273
I’ll think long and hard about it and give you an answer next week.
Eu irei pensar bem sobre isso e te darei uma resposta semana que vem.
1274
I’ve thought long and hard about your offer, and I’d like to accept it.
Eu pensei bem na sua oferta e gostaria de aceitá-la.
1275
Think long and hard about it, and let me know in the morning if you want the job.
Pense bem a respeito disso e me avise de manhã se você quer o emprego.
1276
I thought long and hard about it, and decided that I wouldn’t have the operation.
Eu pensei bem a respeito disso e decidi que eu não faria a cirurgia.
1277
You better think long and hard about the next words you say, because you are on thin ice, mister.
É melhor você pensar bem nas próximas palavras que dirá, porque você está na corda bamba, mocinho.
1278
I thought long and hard about what colleges I want to apply to — it wasn’t just a rash decision.
Eu pensei bem a respeito de quais faculdades eu quero me candidatar — não foi simplesmente uma decisão precipitada.
1279
Think twice
“Pense Bem”
1280
This movie makes you think twice about whom you invite into your home.
Esse filme faz você pensar bem sobre quem você convida para dentro da sua casa.
1281
You might want to think twice before buying an insurance policy from them.
Você talvez queira pensar bem antes de comprar uma apólice de seguro deles.
1282
I’d think twice before quitting if I were you.
Eu pensaria bem antes de pedir demissão, se eu fosse você.
1283
They should think twice before bothering us again.
Eles deveriam pensar bem antes de nos incomodar novamente.
1284
She’d better shut her mouth and, from now on, think twice before saying stupid things.
É melhor ela calar a boca e, de agora em diante, pensar bem antes de dizer coisas estúpidas.
1285
We should think twice about investing so much money in a project we know so little about.
Nós deveríamos pensar bem sobre investir tanto dinheiro em um projeto sobre o qual sabemos tão pouco.
1286
Measure up to
“Estar À Altura De” Literalmente, este verbo soa como algo do tipo “medir-se à altura de”. Como você vê, é bem similar com a nossa frase.
1287
She could never measure up to her mother’s expectations.
Ela nunca conseguia estar à altura das expectativas da mãe.
1288
Unfortunately, the production quality didn’t measure up to our expectations.
Infelizmente, a qualidade da produção não esteve à altura das nossas expectativas.
1289
It was tiring to be always trying to measure up to her high standards.
Era cansativo estar sempre tentando estar à altura dos elevados padrões dela.
1290
Will he measure up to the challenges that lie ahead of him?
Será que ele estará à altura dos desafios que se encontram pela frente?
1291
Be equal to
Literalmente, “ser igual a”. A frase to be equal (ou unequal) to the task, “estar à altura da tarefa”, é bastante comum.
1292
She was determined that she would be equal to any test the corporation put to them.
Ela estava determinada a estar à altura de qualquer teste ao qual a corporação os submetesse.
1293
The young soldier proved equal to the task and saved his platoon from an enemy ambush.
O jovem soldado mostrou-se à altura da tarefa e salvou seu pelotão de uma emboscada inimiga.
1294
I’m not sure he’s equal to the job.
Não estou certo de que ele esteja à altura da tarefa.
1295
The museum’s collection is equal to any in Europe.
A coleção do museu está à altura de qualquer um da Europa.
1296
Are you equal to this challenge?
Você está à altura deste desafio?
1297
The country is in such disorder that a successor may be unequal to the task of putting it right.
O país está em tamanha desordem que um sucessor pode não estar à altura da tarefa de colocá-lo em ordem.
1298
He tried to cheer her up but found himself unequal to the task.
Ele tentou animá-la, mas descobriu não estar à altura da tarefa.
1299
The team’s defenders were unequal to the task of stopping United from scoring.
Os defensores do time não estiveram à altura da tarefa de impedir o United de marcar.
1300
Be a match for
Tecnicamente, to be a match for traduz-se como “ser páreo a/com”, mas também pode ser traduzido como “estar à altura”. São comuns as frases no match for e more than a match for. Veja.
1301
Despite thorough preparation, England’s cricketers were no match for India.
Apesar da rigorosa preparação, os jogadores de críquete da Inglaterra não estiveram à altura (dos) da Índia.
1302
They were more than a match for their opponents.
Eles estiveram mais do que à altura dos oponentes.
1303
No one put much faith in the young defense attorney, but he has proven a match for the state prosecutor.
Ninguém punha muita fé no jovem advogado de defesa, mas ele mostrou estar mais do que à altura do promotor público.
1304
They’ve had an impressive run this season, but the young team is just no match for the returning champions.
Eles tiveram um desempenho digno de nota nesta temporada, mas a jovem equipe simplesmente não está à altura dos campeões anteriores.
1305
To rise to the occasion
Que, embora tecnicamente signifique “elevar-se à altura da ocasião”, é geralmente traduzida como “estar à altura de”. Esta frase é usada num contexto mais específico — por exemplo, quando você fala de alguém que em geral tem um mau desempenho, mas que, quando surgiu um grande desafio, fez aquele esforço extra e esteve à altura.
1306
But I also know that you can rise to the occasion.
Mas também sei que você pode estar à altura da ocasião.
1307
In the exam she rose to the occasion and wrote a brilliant essay.
Na prova, ela esteve à altura da ocasião e escreveu uma redação brilhante.
1308
If you’re going to lead this team, you’ve got to rise to the occasion and start motivating them.
Se você vai liderar esse time, você tem de estar à altura da ocasião e começar a motivá-los.
1309
It was a big challenge, but he rose to the occasion.
Foi um grande desafio, mas ele esteve à altura da ocasião.
1310
Do the dishes
“Lavar a Louça”
1311
Since you cooked dinner, I’ll clear the table and do the dishes.
Já que você fez o jantar, eu vou tirar a mesa e lavar a louça.
1312
Bill, you cannot go out and play until you’ve done the dishes.
Bill, você não pode sair e brincar enquanto não lavar a louça.
1313
Why am I always the one who has to do the dishes?
Por que sou sempre eu que tenho que lavar a louça?
1314
Peter, would you be so kind as to do the dishes?
Peter, você faria a gentileza de lavar a louça?
1315
If you walk the dog, I’ll do the dishes.
Se você passear com o cachorro, eu irei lavar a louça.
1316
I hate doing the dishes.
Eu detesto lavar a louça.
1317
Here are the rules: You bring wine, or you bring food, or you do the dishes.
Aqui estão as regras: você leva vinho, ou leva comida, ou lava a louça.
1318
He was doing the dishes as we spoke, and turned to look at me.
Ele estava lavando a louça enquanto conversávamos, e se virou para olhar para mim.
1319
She even spoke a bit about her boyfriend, Ewan, while we did the dishes.
Ela até falou um pouco sobre o namorado dela, Ewan, enquanto lavávamos a louça.
1320
He takes good care of his family. For example, he does the dishes and cleans up the house.
Ele cuida bem da família dele. Por exemplo, ele lava a louça e limpa a casa.
1321
He was home alone, doing the dishes, when his agent called with the news.
Ele estava em casa sozinho, lavando a louça, quando o agente dele ligou com a notícia.
1322
From The Get-Go
Desde o começo
1323
From the get-go, I knew these tapes were special.
Desde o começo, eu sabia que estas gravações eram especiais.
1324
He made sure from the get-go that the lawyers understood this was not going to be a circus.
Desde o começo, ele garantiu que os advogados entendessem que isso não ia ser um circo.
1325
Harry’s been involved in the project from the get-go.
O Harry esteve envolvido no projeto desde o começo.
1326
Companies vying for female talent wanted in on the list from the get-go.
Empresas competindo por talento feminino queriam participar da lista desde o começo.
1327
From the get-go, there was no question about his ability.
Desde o primeiro momento, não havia dúvida em relação à habilidade dele.
1328
I’ve been your friend from the get-go.
Eu fui seu amigo desde o começo.
1329
Borrowing to make distributions was part of the plan from the get-go because of the seasonal nature of the business.
Fazer empréstimos a fim de realizar as distribuições era parte do plano desde o começo, dada a natureza sazonal do negócio.
1330
She didn’t like me from the get-go.
Ela não gostou de mim desde o primeiro instante.
1331
They were involved in the project from the get-go.
Eles estavam envolvidos no projeto desde o começo.
1332
In most cases, it’s best just to turn off the comment feature from the get-go.
Na maioria dos casos, é melhor simplesmente desativar a função de comentários desde o começo.
1333
From the get-go, we thought it was important to have fun around here.
Desde o princípio, achamos que era importante nos divertirmos aqui.
1334
He has said from the get-go that he doesn’t think that words move markets.
Ele disse desde o começo que não acha que palavras movam mercados.
1335
When you see a movie that looks this good from the get-go, you just know you’re in for a terrific time.
Quando você vê um filme que parece bom desde o começo, você simplesmente sabe que pode esperar um divertimento excelente. (Note a expressão to be in for a good time. To be in for denota a ideia de algo que está prestes a acontecer: you’re in for some trouble, “você vai ter problemas”. A good time – ou, como na frase, a terrific time – refere-se a um “período de divertimento”, ou simplesmente “um bom divertimento”.)
1336
Gung-ho
Entusiasta
1337
I have a grandson who is gung-ho for football.
Eu tenho um neto que é entusiasta por futebol.
1338
The film stars Mark Burgess-Ashton as the gung-ho fighter pilot.
O filme estrela Mark Burgess-Ashton como o entusiasta piloto de caça.
1339
Mrs. Mahmood had organized the party with her customary gung-ho zeal.
A senhora Mahmood havia organizado a festa com o seu costumeiro zelo entusiasta.
1340
He has warned some of his more gung-ho generals about the consequences of an invasion.
Ele advertiu alguns dos seus generais mais entusiastas sobre as consequências de uma invasão.
1341
There are plenty of pitfalls that gung-ho entrepreneurs don’t stop to consider.
Há muitos obstáculos que os empresários entusiastas não param para considerar.
1342
She was gung-ho about her new job.
Ela estava entusiasmada com o seu novo emprego.
1343
Senate Republicans are less gung-ho about tax cuts.
Os republicanos do Senado estão menos entusiasmados com as reduções de impostos.
1344
We were really gung-ho about joining the team.
Nós estávamos muito entusiasmados em entrar para o time.
1345
Bobby is really gung-ho on his plan to start his own company.
O Bobby realmente está entusiasmado com o seu plano de começar a sua própria empresa.
1346
I didn’t think that the project was a good idea, but everyone else was so gung-ho about it that I decided to give it a try.
Eu não achava que o projeto era uma boa ideia, mas todo mundo estava tão entusiasmado com ele que eu decidi dar uma chance.
1347
I was all gung-ho about this graduate program when I first began, but I must admit that I’ve grown sick and tired of these boring lectures.
Eu estava todo entusiasmado com este curso de pós-graduação quando comecei, mas eu tenho que admitir que fiquei farto dessas palestras entediantes.
1348
Give Something A Try/Go
“Experimentar” ou “tentar” fazer algo que você nunca fez antes.
1349
Why don’t you give it a try and see if you like it?
Por que você não experimenta e vê se gosta?
1350
Tony’s planning to give skiing a try this winter.
O Tony está planejando experimentar esqui neste inverno.
1351
I have given hiking a try in the past — it’s just not for me.
Eu experimentei fazer trilha no passado – simplesmente não é para mim.
1352
He approached dating as a hobby, thinking: “I’d just give it a try.”
Ele abordou o namoro como um hobby, pensando: “Eu vou apenas experimentar.”
1353
I always wanted to give windsurfing a try. I reckon it could be fun.
Eu sempre quis experimentar o windsurf. Eu acho que poderia ser divertido.
1354
Are you having trouble fixing the printer? Let me give it a try.
Você está tendo dificuldade em consertar a impressora? Deixe-me tentar.
1355
Why not give the library a try? He’s usually there on Tuesdays.
Por que não tentar a biblioteca? Ele geralmente está lá às terças-feiras.
1356
“Do you want to try driving my car, to see how you like it?” “Sure, I’ll give it a try.”
“Você quer tentar dirigir o meu carro, para ver o que acha?” “Claro, eu vou experimentar.”
1357
I’m not usually much good at this sort of game, but I’ll give it a go.
Eu geralmente não sou muito bom nesse tipo de jogo, mas vou tentar.
1358
I need to get more exercise, so I’m going to give cycling to work a go.
Eu preciso me exercitar mais, então, vou tentar ir de bicicleta para o trabalho.
1359
I know you’ve never done this kind of work before, but give it a go and see how you do.
Eu sei que você nunca fez esse tipo de serviço antes, mas tente e veja como você se sai.
1360
Why not give it a go? You may find it easier than you thought.
Por que não experimentar? Você poderá achar mais fácil do que imaginou.
1361
Therefore, it was with some trepidation I decided to give it a go.
Então, foi com certa apreensão que eu decidi experimentar.
1362
Go For Broke
1 – Note que go for broke também pode significar “ir com tudo” ou “dar o máximo”, se bem que seja bem mais raro ver esta acepção. 2 – Go for broke, “arriscar tudo”, “ir tudo ou nada”.
1363
We have to go for broke with this marketing campaign if we want our product launch to be successful.
Temos que ir com tudo nesta campanha de publicidade se quisermos que o lançamento do produto seja bem-sucedido.
1364
Okay, this is my last chance. I’m going for broke.
Okay, é a minha última chance. Vou dar o máximo.
1365
Look at Mary starting to move in the final hundred yards of the race! She is really going for broke.
Veja a Mary começando a se mover nas últimas cem jardas da corrida! Ela realmente está indo com tudo.
1366
It was in the final ten minutes that the men went for broke.
Foi nos dez minutos finais que os homens foram com tudo.
1367
I’m gonna go for broke. I am madly in love with you.
Vou arriscar tudo. Estou perdidamente apaixonado por você.
1368
I decided to go for broke and turn professional.
Decidi arriscar tudo e virar profissional.
1369
There is a reluctance to take risks with new plays while going for broke on musicals.
Há uma relutância em aceitar riscos com novas peças ao mesmo tempo em que se arrisca tudo em musicais.
1370
Three astronauts plan to walk in space today in a go-for-broke effort to retrieve a communications satellite.
Três astronautas planejam caminhar no espaço hoje, em um esforço tudo-ou-nada de recuperar um satélite de comunicações. (Na frase acima, você nota que a expressão foi hifenizada — a razão disto é que ela está desempenhando o papel de um adjetivo aqui).
1371
I decided to go for broke and start my own business.
Decidi arriscar tudo e começar meu próprio negócio.
1372
We decided to go for broke, and that is exactly how we ended up.
Decidimos ir tudo ou nada e eis que não temos nada. | A tradução aqui é bem livre, já que a frase em inglês faz um trocadilho com broke, “falido”, que não é traduzível.
1373
It was a sharp disagreement about whether to go for broke or whether to compromise.
Foi uma séria discordância sobre se devíamos arriscar tudo ou entrar em um acordo.
1374
This is my last chance to achieve what I want. I am going to go for broke.
Esta é a minha última chance de obter o que quero. Vou tudo ou nada.
1375
I am a risk-taker and I would have gone for broke during the dotcom boom.
Eu sou um tomador de riscos e teria arriscado tudo durante a bolha da Internet.
1376
Hit The Jackpot
1 – Primeiro vem o significado clássico de to hit the jackpot:“ganhar uma bolada na loteria”. 2 – Outro significado é “achar exatamente o que queria”, ou “acertar em cheio”. 3 – Hit the jackpot pode significar “ter muito sucesso” ou “ser muito bem sucedido”, especialmente quando é algo inesperado e súbito. 4 – Finalmente, hit the jackpot significa “dar sorte grande”. Eu diria que este é o sentido mais comum da frase, aliás.
1377
Stop wasting your money on lottery tickets — it’s not like you’ll ever hit the jackpot.
Pare de gastar seu dinheiro com bilhetes de loteria — não é provável que você jamais ganhe uma bolada. (It’s not like… é uma expressão comum, que pode ser traduzida como “é óbvio que não…” ou “não é provável que…”).
1378
I hit the jackpot in the big contest.
Eu ganhei uma bolada na grande competição.
1379
Sally hit the jackpot in the lottery.
A Sally ganhou uma bolada na loteria.
1380
We needed a poster board and hit the jackpot at the art supply store down the street.
Precisávamos de uma tabuleta para cartaz e achamos exatamente o que precisávamos na loja de de artigos de arte rua abaixo.
1381
I went through all the people called Lasalles in the Sydney phone book until I hit the jackpot.
Passei por todas chamadas Lasalles na agenda telefônica de Sydney até que achei o que procurava.
1382
I hit the jackpot when I found this little cafe on Fourth Street.
Acertei em cheio quando encontrei este pequeno café na Fourth Street.
1383
I wanted a small house with a fireplace, and I really hit the jackpot with this one.
Eu queria uma pequena casa com lareira, e acertei em cheio de verdade com esta.
1384
He seems to have hit the jackpot with his new invention.
Ele parece ter tido muito sucesso com a sua nova invenção.
1385
The National Theatre hit the jackpot with its first musical, Guys and Dolls.
O Teatro Nacional teve um sucesso grande com seu primeiro musical, Guys and Dolls.
1386
The three actors hit the jackpot when they opened their restaurant in New York.
Os três atores tiveram muito sucesso quando abriram seu restaurante em Nova Iorque.
1387
She’s hit the jackpot with her latest book — it’s sold millions.
Ela teve grande sucesso com seu último livro — vendeu milhões (de cópias).
1388
She hit the jackpot with her first novel, which sold over a million copies.
Ela teve muito sucesso com seu primeiro romance, que vendeu mais de um milhão de cópias.
1389
I think we hit the jackpot with the advertising — our sales have doubled.
Acho que fomos muito bem sucedidos com a publicidade — nossas vendas dobraram.
1390
Marcy hit the jackpot with her new job — it’s basically her dream job, plus a huge salary.
A Marcy deu sorte grande com seu novo emprego — é basicamente o trabalho sonho e ainda tem um salário enorme.
1391
When it comes to boyfriends, Tina hit the jackpot — Dean is basically the perfect guy.
Em se tratando de namorados, a Tina deu sorte grande — Dean é basicamente o homem perfeito.
1392
She hit the jackpot at the auction; that platter turned out to be genuine Meissen.
Ela deu sorte grande no leilão; descobriu-se que a travessa é de porcelana Meissen genuína.
1393
In comparison
“Em Comparação”
1394
In comparison with the French, the British eat far less fish.
Em comparação com os franceses, os britânicos comem bem menos peixe.
1395
I thought I had been badly treated, but my experiences pale in comparison with yours.
Eu achava que havia sido tratado mal, mas as minhas experiências empalidecem em comparação com as suas.
1396
The family emigrated to New Zealand in 1949, which seemed a wonderland in comparison with post-war England.
A família emigrou para a Nova Zelândia em 1949, que parecia um paraíso em comparação com a Inglaterra pós-guerra.
1397
Smaller towns have less money to spend, so their systems are very modest in comparison.
Cidades menores têm menos dinheiro para gastar, então os seus sistemas são muito modestos, em comparação.
1398
In comparison with the male, the female is stronger and more energetic.
Em comparação com o macho, a fêmea é mais forte e mais energética.
1399
Why are things cheaper in comparison to last year?
Por que as coisas estão mais baratas em comparação com o ano passado?
1400
Is the human heart weak in comparison with the other organs?
O coração humano é fraco em comparação com os outros órgãos?
1401
The amount of carbon dioxide released by burning coal is small in comparison.
A quantidade de dióxido de carbono liberado na queima de carvão é pequena, em comparação.
1402
Their lives were exciting and glamorous; ours seemed dull by comparison.
A vida deles era emocionante e glamorosa; a nossa parecia sem graça, em comparação.
1403
Their lives were exciting and glamorous; ours seemed dull by comparison.
A vida deles era emocionante e glamorosa; a nossa parecia sem graça, em comparação.
1404
By comparison with the lively teenagers, the adults were a joyless lot.
Em comparação com os adolescentes animados, os adultos eram um bando triste.
1405
By comparison, expenditure on education increased last year.
Em comparação, os gastos com educação aumentaram no ano passado.
1406
The second half of the game was dull by comparison with the first.
O segundo tempo do jogo foi sem graça em comparação com o primeiro.
1407
The tallest buildings in London are small by comparison with New York’s skyscrapers.
Os prédios mais altos de Londres são pequenos em comparação com os arranha-céus de Nova York.
1408
Blind Date
Encontro às cegas
1409
Elaine arranged for me to go on a blind date with a guy from her office.
A Elaine arranjou que eu fosse em um encontro às cegas com um cara do escritório dela.
1410
Suppose one of your friends sets up a blind date for you with a handsome and funny guy.
Suponha que uma das suas amigas planeje um encontro às cegas para você com um cara bonito e engraçado.
1411
She went out on a blind date with her friend’s cousin.
Ela saiu em um encontro às cegas com o primo da sua amiga.
1412
“My cousin met a man on a blind date and they went out for six years”, Kenny said.
“Minha prima conheceu um homem em um encontro às cegas e eles namoraram por seis anos”, Kenny disse.
1413
The couple met in 2014 on a blind date and were engaged just a few months later.
O casal se conheceu em 2014 em um encontro às cegas e estavam noivos apenas alguns meses depois.
1414
During a 2015 interview with Huffington Post Live, Jeffrey told the adorable story of his first blind date with Hilarie.
Durante uma entrevista de 2015 com o Huffington Post Live, Jeffrey contou a história adorável de seu encontro às cegas com Hilarie.
1415
Each blind date is set up by the participant’s friend, who usually gives a back-story about the participant.
Cada encontro às cegas é planejado pelo amigo do participante, que geralmente fornece uma história sobre o participante.
1416
Blind dates are terrifying because you don’t know what the person will be like.
Encontros às cegas são assustadores porque você não sabe como a pessoa será.
1417
A friend of mine set up a blind date for me with his girlfriend’s sister.
Um amigo meu arranjou um encontro às cegas para mim com a irmã da namorada dele.
1418
Fans of the Duke and Duchess of Sussex are well aware that the couple first met when they were introduced by a friend and set up on a blind date.
Os fãs do Duque e da Duquesa de Sussex sabem muito bem que o casal se conheceu quando foram apresentados por uma amiga e arranjados em um encontro às cegas.
1419
In Store
1 – In store é usado para enfatizar que algo ocorre dentro de uma loja física (e não fora, não pela internet, etc.). 2 – In store tem o sentido figurado de algo “reservado”, “por vir”, ou “à espera de alguém”. Aqui é comum você ver a expressão to lie in store, onde lie significa “jazer”, ou “estar deitado”.
1420
Online sales are catching up with in-store sales.
As vendas online estão alcançando as vendas em lojas física.
1421
Look for regular in-store offers.
Procure por ofertas regulares dentro das lojas.
1422
In addition to selling food, most locations also have an in-store restaurant and coffee bar.
Além de vender alimentos, a maioria das localizações também tem restaurante e café dentro da loja.
1423
Open 24 hours a day, they offered fresh coffee roasted in-store.
Abertos 24 horas por dia, eles ofereciam café fresco torrado na própria loja.
1424
Loyalty cards offer regular customers discounts on everything they buy in-store.
Cartões de fidelidade oferecem aos clientes regulares descontos para tudo que compram dentro da loja.
1425
None of us knew what lay in store.
Nenhum de nós sabia o que nos aguardava.
1426
You never know what’s in store for you.
Você nunca sabe o que está à sua espera.
1427
There’s a shock in store for him when he gets home tonight!
Há um choque à espera dele quando chegar em casa hoje à noite!
1428
There were also surprises in store for me.
Também havia surpresas reservadas para mim.
1429
Who knows what lies in store for the President?
Quem sabe o que está reservado para o presidente?
1430
What’s in store this time?
O que está por vir desta vez?
1431
No one knows what the future has in store. But we can try to prepare accordingly.
Ninguém sabe o que o futuro trará. Mas podemos tentar nos preparar adequadamente.
1432
There are many adventures in store for you, but first you must complete your training.
Há muitas aventuras à sua espera, mas antes você deve completar o treinamento.
1433
None of us knows what lies in store for us tomorrow.
Nenhum de nós sabe o que nos aguarda amanhã.
1434
Some good lies in store for me, I think.
Há algum bem à minha espera, creio.
1435
There’s a real treat in store for you this Christmas!
Há um belo presente à sua espera neste Natal!
1436
As we left, I wondered what the future held in store.
Ao sairmos, nos perguntávamos o que o futuro guardava para nós.
1437
On duty
“De Plantão”
1438
The nurse on duty called for a doctor.
O enfermeiro de plantão pediu que chamassem um médico.
1439
He had been taken to an emergency medical centre, where the doctor on duty had found no discernible injuries.
Ele tinha sido levado a um centro médico de emergência, onde o médico de plantão não havia encontrado qualquer ferimento visível.
1440
I’m on duty again this evening.
Estou de plantão novamente hoje à noite.
1441
The doctor on duty said it looked like I got caught in the Spanish Inquisition.
O médico de plantão disse que parecia que eu havia sido pego na Inquisição espanhola.
1442
Who’s on duty today?
Quem está de plantão hoje?
1443
For discharge, it is the wing doctor on duty who decides if the patient is in a state to be let out.
Para altas, é o médico em plantão da ala que decide se o paciente está em estado de ser liberado.
1444
The new nurse was on duty that evening.
A nova enfermeira estava de plantão naquela noite.
1445
Every prison had a doctor on duty 24 hours a day and a clinic providing inmates with medical and health care.
Cada prisão tinha um médico de plantão 24 horas por dia e um clínico que fornecia aos presidiários cuidados médicos e de saúde.
1446
The doctor on duty at the time stated that the police sometimes brought in persons who had been physically and psychologically ill-treated.
O médico que havia estado de plantão naquela hora declarou que a polícia às vezes trazia pessoas que haviam sido fisica e psicologicamente maltratadas.
1447
Don’t you want to see the doctor on duty?
Você não quer ver o médico de plantão?
1448
335 resident doctors participated in the strike while 167 were on duty on Wednesday.
335 médicos residentes participaram da greve, enquanto que 167 estavam de plantão na quarta-feira.
1449
Crocodile tears
“Lágrimas de Crocodilo” Esta é uma expressão que se refere ao “choro fingido”, ou seja, a alguém que apenas finge estar triste ou emocionada com algum acontecimento.
1450
Jessica shed crocodile tears over the expulsion of her rival, Jacob.
A Jessica derramou lágrimas de crocodilo pela expulsão de seu rival, Jacob.
1451
When the play’s star broke her leg, her understudy wept crocodile tears.
Quando a estrela da peça quebrou a perna, a sua substituta chorou lágrimas de crocodilo.
1452
They never visited her when she was ill, but they came to her funeral and shed a few crocodile tears.
Eles nunca a visitaram quando ela estava doente, mas vieram ao seu funeral e derramaram algumas lágrimas de crocodilo.
1453
He’ll clam up, shed crocodile tears over his niece and deny everything.
Ele irá se calar, derramar lágrimas de crocodilo por sua sobrinha e negar tudo.
1454
The sight of George shedding crocodile tears made me sick.
A visão do George derramando lágrimas de crocodilo me deixou enojado.
1455
The prime minister’s crocodile tears belie the government’s involvement with the massacre of its citizens.
As lágrimas de crocodilo do primeiro-ministro desmentem o envolvimento do governo no massacre dos seus cidadãos.
1456
There was no sympathy in Patrick’s tone as he went on, so he might as well dry up his crocodile tears.
Não havia nenhuma simpatia no tom do Patrick enquanto ele prosseguia, então ele poderia muito bem secar as suas lágrimas de crocodilo.
1457
She didn’t care that her father-in-law just died, but she cried those crocodile tears anyways, pretending to be devastated.
Ela não se importava que o seu sogro havia acabado de falecer, mas chorou aquelas lágrimas de crocodilo mesmo assim, fingindo estar devastada.
1458
Your crocodile tears can’t fool me. I know what your up to.
As suas lágrimas de crocodilo não me enganam. Eu sei o que você está aprontando.
1459
Her sorrow was just crocodile tears. She really didn’t care.
A tristeza dela eram apenas lágrimas de crocodilo. Ela não se importava de verdade.
1460
There is no place for crocodile tears here!
Não há lugar para lágrimas de crocodilo aqui!
1461
Outdated
1 – Comecemos vendo outdated significando “ultrapassado”. 2 – Outdated também pode significar “desatualizado”.
1462
Nowadays this technique is completely outdated.
Hoje em dia, esta técnica está completamente ultrapassada.
1463
The company is finding it hard to compete because of the outdated equipment it is using.
A empresa está achando difícil competir devido ao equipamento ultrapassado que usa.
1464
Staff shortages and an outdated computer system are blamed for the problem.
A falta de funcionários e um sistema de computador ultrapassado são culpados pelo problema.
1465
His writing style is now boring and outdated.
O estilo de escrita dele agora é entediante e ultrapassado.
1466
The ferries were safe but too often, they were outdated and uncomfortable.
As balsas eram seguras, mas, muitas vezes, elas eram ultrapassadas e desconfortáveis.
1467
This estimate was made on the basis of outdated figures.
Esta estimativa foi feita com base em valores desatualizados.
1468
It is an outdated and inefficient system, which is not appropriate for this type of work.
É um sistema desatualizado e ineficiente, que não é apropriado para esse tipo de trabalho.
1469
The library has several outdated financial-planning books on its shelves, including a tax preparation guide from 1995.
A biblioteca tem vários livros de planejamento financeiro desatualizados em suas prateleiras, incluindo um guia de preparação de impostos de 1995.
1470
Outdated laws and regulations are failing to keep crime on the Internet in check.
Leis e regulamentos desatualizados estão fracassando em manter os crimes na internet sob controle.
1471
Outdated textbooks, decrepit buildings, overcrowded classrooms – the list of problems is long and growing.
Apostilas desatualizadas, prédios decrépitos, salas de aula superlotadas – a lista de problemas é longa e crescente.
1472
Catch Somebody’s Eye
Atrair a atenção de alguém.
1473
I tried to catch the waiter’s eye, so we could order.
Eu tentei atrair a atenção do garçom, a fim de que pudéssemos fazer o pedido.
1474
A sudden movement caught my eye.
Um movimento súbito me atraiu a atenção.
1475
It was the unusual colour of his jacket that caught my eye.
Foi a cor incomum da jaqueta dele que atraiu a minha atenção.
1476
We were waiting to be served for nearly 15 minutes before I was able to catch the eye of one of the waiters.
Ficamos esperando ser servidos por quase 15 minutos antes que eu conseguisse atrair a atenção de um dos garçons.
1477
We need a new advertising campaign that really catches the eye of younger people.
Precisamos de uma nova campanha de publicidade que realmente atraia a atenção de pessoas mais jovens.
1478
There was one painting that caught my eye.
Havia um quadro que me chamou a atenção.
1479
He tried to catch the attendant’s eye but the man was already turning away.
Ele tentou atrair a atenção do atendente, mas o homem já estava se virando para ir embora.
1480
Out on the freeway, a billboard caught his eye.
Na autoestrada, um pôster atraiu a sua atenção.
1481
Every time she caught his eye, she would glance away embarrassed.
Toda vez que atraía a atenção dele, ela desviava o olhar, envergonhada.
1482
The restaurant was a busy one, and it was quite some time before we managed to catch the waiter’s eye.
O restaurante era atarefado, e levou um bom tempo até que conseguíssemos atrair a atenção do garçom.
1483
As she turned back, a movement across the lawn caught her eye.
Ao virar de costas, um movimento do outro lado do gramado chamou a atenção dela.
1484
I tried to catch Chrissie’s eye to find out what she was playing at.
Eu tentei atrair a atenção da Chrissie para descobrir o que é que ela estava tentando fazer. (Play at é um phrasal verb, tem o significado de “estar tentando fazer” ou “estar planejando” algo.)
1485
Get Used To
Acostumar.
1486
This is how we do things here. You’ll soon get used to it.
É assim que fazemos as coisas aqui. Você logo se acostumará.
1487
You quickly get used to using the brakes.
Você rapidamente se acostuma a usar os freios.
1488
I can’t get used to the idea that you’re grown up now.
Eu não consigo me acostumar com a ideia de que você é adulto agora.
1489
He walked like an old man trying to get used to his new glasses.
Ele caminhou como um idoso, tentando se acostumar com os seus óculos novos.
1490
Is she getting used to her new job?
Ela está se acostumando com o seu novo emprego?
1491
I can’t seem to get used to the idea of you leaving the country.
Parece que eu não consigo me acostumar com a ideia de você mudar de país.
1492
It took them a long time to get used to their new boss.
Levou muito tempo para eles se acostumarem com o novo chefe deles.
1493
Have you got used to driving on the left yet?
Você já se acostumou com dirigir do lado esquerdo?
1494
Sally is getting used to waking up early because of her new job.
A Sally está se acostumando a acordar cedo por causa do novo emprego dela.
1495
It took me a few months, but I’ve finally gotten used to my new house.
Levou alguns meses, mas eu finalmente me acostumei com a minha casa nova.
1496
Turning Point
Um momento decisivo / crítico. Ponto de virada.
1497
Having the baby was a turning point in their lives.
Ter o bebê foi um momento decisivo nas suas vidas.
1498
Figures published last month suggest the housing market is at a turning point.
Cifras publicadas no mês passado sugerem que o mercado imobiliário está num momento crítico.
1499
The turning point came when the company’s products were featured in the national press.
O momento decisivo veio quando os produtos da companhia apareceram na imprensa nacional.
1500
A turning point is one in which the average developmental trajectory is disrupted in a positive or negative fashion.
Um momento decisivo é um no qual a trajetória de desenvolvimento normal é interrompida de forma positiva ou negativa.
1501
The vote yesterday appears to mark something of a turning point in the war.
O voto de ontem parece marcar o que talvez seja um ponto decisivo na guerra. (A expressão something of, “algo de” é usada para qualificar um substantivo qualquer. No caso acima, o uso de something of a turning point significa que não é certeza se o momento realmente será decisivo. Por isso, traduzimos como “talvez seja”.)
1502
Hungary’s opening of the border was a turning point for the refugees.
A abertura da fronteira da Hungria foi um momento decisivo para os refugiados.
1503
He had reached the turning point of his career.
Ele havia chegado ao momento decisivo da sua carreira.
1504
Winning that game was the turning point of the team’s season.
Vencer aquele jogo foi o momento decisivo da temporada do time.
1505
That job was a major turning point in her career.
Aquele emprego foi um dos principais pontos decisivos da carreira dela. (Major é uma palavra que geralmente significa “principal”: the major, “o principal”; a major, “um dos principais”.)
1506
1956 marked a turning point in Franco’s political and personal life.
1956 marcou um ponto crítico na vida política e pessoal de Franco.
1507
if it’s the last thing I do
“Nem Que Seja A Última Coisa Que Eu Faça”
1508
I’ll teach that boy some manners if it’s the last thing I do.
Eu irei ensinar bons modos àquele garoto, nem que seja a última coisa que eu faça.
1509
I am going to get this house cleaned today if it’s the last thing I do.
Eu farei com que essa casa seja limpa hoje, nem que seja a última coisa que eu faça.
1510
I am going to learn to play the guitar if it’s the last thing I do.
Eu aprenderei a tocar violão, nem que seja a última coisa que eu faça.
1511
I will see this project through to the end if it’s the last thing I do.
Eu continuarei com este projeto até o fim, nem que seja a última coisa que eu faça.
1512
I’ll teach you to respect me if it’s the last thing I do.
Eu ensinarei você a me respeitar, nem que seja a última coisa que eu faça.
1513
I’m going to solve this puzzle if it’s the last thing I do.
Eu resolverei esse enigma, nem que seja a última coisa que eu faça.
1514
I’ll get into a good college if it’s the last thing I do!
Eu entrarei em uma boa faculdade, nem que seja a última coisa que eu faça!
1515
I’ll make sure that you have fun tonight if it’s the last thing I do.
Eu garantirei que você se divirta hoje à noite, nem que seja a última coisa que eu faça.
1516
He’ll get his revenge if it’s the last thing he does!
Ele conseguirá a sua vingança, nem que seja a última coisa que ele faça!
1517
She said she is going to become his wife if it is the last thing she does.
Ela disse que será esposa dele, nem que seja a última coisa que ela faça.
1518
Max and I are going to go to that island if it’s the last thing that we do.
O Max e eu iremos àquela ilha, nem que seja a última coisa que nós façamos.
1519
It Can’t Be Helped
“é inevitável”, “não há nada a ser feito”, “fazer o quê”, “não há alternativa”
1520
I’m sorry to put you to any inconvenience, but it can’t be helped.
Sinto muito causar este transtorno, mas não havia alternativa.
1521
I’m sorry I’m late, but it couldn’t be helped.
Sinto muito estar atrasado, mas foi inevitável.
1522
It’s a shame you couldn’t come, but it can’t be helped. Maybe next time.
É uma pena que você não pôde vir, mas fazer o quê. Quem sabe da próxima vez.
1523
I’m not thrilled to spend my Saturday cleaning, but it can’t be helped — the house is a mess!
Não estou empolgado de passar meu sábado limpando, mas fazer o quê — a casa está uma bagunça!
1524
I’m not thrilled to spend my Saturday cleaning, but it can’t be helped — the house is a mess!
Não estou empolgado de passar meu sábado limpando, mas fazer o quê — a casa está uma bagunça!
1525
I really didn’t want to go away this weekend but, oh well, it can’t be helped.
Realmente não queria ir embora neste final de semana, mas bem, não há o que fazer.
1526
We tried to stall for more time, but I’m afraid it can’t be helped — you’ll have to go on stage now.
Tentamos enrolar para ganhar tempo, mas acho que não há nada a ser feito — você terá que aparecer no palco agora.
1527
She said she had to leave him for a while; it couldn’t be helped.
Ela disse que tinha que deixá-lo por um tempo; não havia nada a ser feito.
1528
It’s not an ideal solution, but it can’t be helped.
Não é uma situação ideal, mas não há alternativa.
1529
It’s too bad that we have to leave, but it can’t be helped.
É uma pena que tenhamos que ir embora, mas fazer o quê.
1530
You must go to school. It really can’t be helped.
Você precisa ir para a escola. Não há alternativa, de verdade.
1531
Keep under control
“Manter Sob Controle”
1532
Please keep your dog under control!
Por favor, mantenha o seu cachorro sob controle!
1533
Thankfully, the teacher was able to keep all the kids under control during the evacuation.
Felizmente, o professor conseguiu manter todas as crianças sob controle durante a evacuação.
1534
He sometimes has difficulty keeping his temper under control.
Ele às vezes tem dificuldade em manter o seu temperamento sob controle.
1535
She remained calm and kept the situation under control.
Ela permaneceu calma e manteve a situação sob controle.
1536
You need to keep your anger under control.
Você precisa manter a sua raiva sob controle.
1537
Keep in check
“Manter Sob Controle”
1538
Hang on to this rope to keep the dog in check.
Segure essa corda para manter o cachorro sob controle.
1539
I was so angry I could hardly keep myself in check.
Eu estava tão bravo que mal conseguia me manter sob controle.
1540
The disease is kept in check with drugs.
A doença é mantida sob controle com remédios.
1541
We need to come up with an idea to keep the new director in check — otherwise, he’ll totally dismantle our department.
Nós precisamos bolar uma ideia para manter o novo diretor sob controle — senão, ele irá desmantelar completamente o nosso departamento.
1542
The government has lowered interest rates in an attempt to keep inflation in check.
O governo diminuiu as taxas de juros em uma tentativa de manter a inflação sob controle.
1543
heart-to-heart talk
“Ter uma Conversa Séria”
1544
We had a heart-to-heart over a bottle of wine.
Tivemos uma conversa sincera, tomando uma garrafa de vinho.
1545
We had a good, heart-to-heart talk about where our relationship was heading.
Tivemos uma boa e sincera conversa sobre para onde nosso relacionamento estava indo.
1546
You need to have a heart-to-heart talk with your son, or he’ll soon be in trouble with the police.
Você precisa ter uma conversa séria com o seu filho, ou logo ele estará encrencado com a polícia.
1547
Has he met him over a cup of tea and had a heart-to-heart talk about it?
Ele já o encontrou para tomar um chá e teve uma conversa séria sobre isso?
1548
Why don’t you have a heart-to-heart with him and sort out your problems?
Por que você e ele não têm uma conversa sincera e resolvem os seus problemas?
1549
It was time for a heart-to-heart with my daughter.
Estava na hora de ter uma conversa sincera com a minha filha.
1550
In fact, we need heart-to-heart dialogues between friends, between teachers and students, between husbands and wives, between parents and children.
Na verdade, precisamos de diálogos sinceros entre amigos, entre professores e alunos, entre maridos e esposas, entre pais e filhos.
1551
He used to drive his children to school in order to get a chance to have heart-to-heart discussions with them.
Ele costumava dirigir seus filhos para a escola a fim de ter a oportunidade de ter uma conversa séria com eles.
1552
I had not called my mother for a heart-to-heart conversation, but she always insisted upon having one with me.
Eu não havia ligado para a minha mãe para ter uma conversa séria, mas ela sempre insistia numa comigo.
1553
Most of us tend to reconcile conflicts through heart-to-heart talks.
A maioria de nós tende a reconciliar conflitos através de conversas sérias.
1554
Casual questions about stuff soon turned into a heart-to-heart conversation.
Perguntas causais sobre as coisas logo viraram uma conversa séria.
1555
Let Someone Know
Avise-me
1556
Let me know if you need any help.
Avise-me se você precisar de ajuda.
1557
I don’t know if I can come, but I’ll let you know soon.
Não sei se posso ir, mas eu o avisarei em breve.
1558
Let me know what you think of him.
Conte-me o que você achar dele.
1559
If you do want to go, please let me know.
Caso você queira ir, por favor me avise.
1560
Let me know if you’re going to the party.
Avise-me se você for à festa.
1561
Please let me know if there’s anything I can do to help.
Por favor, me diga se houver algo que eu possa fazer para ajudar.
1562
Let me know when he arrives.
Avise-me quando ele chegar.
1563
Be sure to let me know if anything changes between now and then.
Não deixe de me comunicar se algo mudar daqui até lá.
1564
Let us know when you get there.
Avise-nos quando você chegar lá.
1565
Will you be coming to the picnic? Please let me know.
Você vai vir ao piquenique? Por favor, me avise.
1566
Let me know how I can help.
Diga-me como posso ajudá-lo.
1567
I let the boss know about the development yesterday.
Eu avisei o chefe sobre o acontecimento de ontem.
1568
Tie The Knot
Além de significar “casar”, tie the knot também pode se referir ao papel do juiz, de “celebrar o casamento”.
1569
So when are you two going to tie the knot?
Então, quando vocês dois irão se casar?
1570
All of my friends have tied the knot and started having kids.
Todos os meus amigos se casaram e começaram a ter filhos.
1571
John and Mary are tying the knot this summer in France.
O John e a Mary irão se casar neste verão, na França.
1572
We tied the knot in a little chapel on the Arkansas border.
Nós nos casamos em uma pequena capela na fronteira do Arkansas.
1573
We tied the knot in a little chapel on the Arkansas border.
Nós nos casamos em uma pequena capela na fronteira do Arkansas.
1574
The couple tied the knot last year after a 13-year romance.
O casal se casou ano passado, após um romance de 13 anos.
1575
Len tied the knot with Kate five years ago.
O Len se casou com a Kate cinco anos atrás.
1576
When did you two decide to tie the knot?
Quando vocês dois decidiram se casar?
1577
Maybe he has good reasons for not feeling ready to tie the knot yet.
Talvez ele tenha bons motivos para ainda não se sentir preparado para se casar.
1578
It was hard to find somebody to tie the knot at that hour.
Foi difícil encontrar alguém para celebrar o casamento àquela hora.
1579
It only took a few minutes for the ship’s captain to tie the knot.
Levou apenas alguns minutos para o capitão do navio celebrar o casamento.
1580
They asked their friend, who is a judge, to tie the knot.
Eles pediram ao seu amigo, que é juiz, para celebrar o casamento.
1581
Come Out Swinging
Ir com tudo pra cima.
1582
He came out swinging at his critics, accusing them of having their own agenda.
Ele foi com tudo para cima dos críticos, acusando-os de ter suas próprias intenções.
1583
The company knew it was going to have to come out swinging.
A companhia sabia que teria de vir com tudo.
1584
They may be underdogs in this series, but you can be sure that they’ll come out swinging.
Eles podem ser azarões nesta série, mas você pode ter certeza de que virão com tudo.
1585
It’s time for Biden to come out swinging.
Está na hora do Biden vir com tudo.
1586
America’s biggest tech firms, including Amazon, Facebook, and Google, have come out swinging against tax reforms in France.
As maiores firmas americanas de tecnologia, incluindo a Amazon, Facebook e o Google, vieram com tudo contra as reformas fiscais na França.
1587
He is ready to come out swinging.
Ele está pronto para ir com tudo.
1588
We just knew we had to come out swinging, and we did.
Nós só sabíamos que tínhamos de ir com tudo, e foi o que fizemos.
1589
They say he is ready to come out swinging in the next debate.
Dizem que ele está pronto para ir com tudo no próximo debate.
1590
He also used the news conference as an opportunity to come out swinging at his opponents.
Ele também usou a coletiva de imprensa como uma oportunidade de ir com tudo para cima de seus oponentes.
1591
We knew they’d come out swinging — they’re one of the best teams here.
Sabíamos que eles viriam com tudo — eles são uma das melhores equipes aqui.
1592
Chinese state media were mysteriously quiet when Trump threatened to raise tariffs again on May 5, but since then they’ve come out swinging….
A mídia estatal chinesa esteve misteriosamente silenciosa quando Trump ameaçou levantar tarifas novamente em 5 de maio, mas desde então ela veio para cima com tudo….
1593
For a change
“Pra Variar”
1594
Let’s eat out for a change.
Vamos comer fora, pra variar.
1595
Why don’t you help me out for a change? It is always I who help you!
Por que você não me ajuda, pra variar? Sou sempre eu quem ajuda você!
1596
Why don’t you let me drive for a change?
Por que você não me deixa dirigir, pra variar?
1597
It’s nice to hear some good news for a change.
É bom ouvir notícias boas pra variar.
1598
Now let me ask you a question, for a change.
Agora, permita que eu lhe faça uma pergunta, pra variar.
1599
So go out and try something different for a change.
Então saia e tente algo diferente, pra variar.
1600
I owe it to a lot of good people to do something right for a change.
Eu devo a muitas pessoas boas fazer algo certo, pra variar.
1601
It’s nice to see you here on time, for a change.
É bom ver você aqui pontualmente, pra variar.
1602
I’m sick of Chinese food. Let’s try that new South African restaurant for a change.
Eu estou farto de comida chinesa. Vamos experimentar aquele novo restaurante sul africano, pra variar.
1603
Let’s take a taxi for a change.
Vamos pegar um táxi, pra variar.
1604
We usually go to Cyprus on holiday, but this year we’ve decided to stay at home for a change.
Nós geralmente vamos para Chipre de férias, mas esse ano nós decidimos ficar em casa, pra variar.
1605
Be Entitled To
Ter o direito
1606
You are entitled to a refund.
Você tem o direito a um reembolso.
1607
They are entitled to travel first class.
Eles têm o direito de viajar de primeira classe.
1608
The police said he was entitled to his opinion.
A polícia disse que ele tinha o direito de ter a sua opinião.
1609
In the UK, anyone over the age of 75 is entitled to a free television license.
No Reino Unido, qualquer um acima dos 75 anos tem o direito a uma licença de televisão gratuita.
1610
You’re entitled to love again, but the timing must be right.
Você tem o direito de amar novamente, mas o momento precisa ser o correto.
1611
He is entitled to be where he is.
Ele tem o direito de estar onde está.
1612
We are all entitled to equal protection under the law.
Nós todos temos o direito à mesma proteção sob a lei.
1613
She is not only entitled to her political opinions; she is entitled to express them as long as she respects other points of view.
Ela não somente tem o direito de ter opiniões políticas; ela tem o direito de expressá-las, desde que respeite outros pontos de vista.
1614
Therefore, the defendants were not entitled to use violence in self-defense.
Portanto, os acusados não tinham o direito de recorrer à violência em autodefesa.
1615
I think the people are entitled to own the same weapons as the government.
Eu acho que as pessoas têm o direito de possuir as mesmas armas que o governo.
1616
I am entitled to be in a relationship with Mike.
Eu tenho o direito de estar em um relacionamento com o Mike.
1617
This is my house and I am entitled to know what happens under its roof!
Esta é a minha casa e eu tenho o direito de saber o que acontece debaixo desse teto!
1618
High Time
Mais do que na hora / Já passou da hora
1619
It is high time the Government displayed a more humanitarian approach towards victims of the recession.
Está mais do que na hora do governo ter uma abordagem mais humanitária quanto às vítimas da recessão.
1620
Thank you for a lovely meal, but it’s high time for us to start heading home.
Obrigado por uma refeição excelente, mas está mais que na hora de irmos nos dirigindo para casa.
1621
It is high time that someone gives him the punishment he deserves!
Está mais que na hora de alguém lhe dar o castigo que ele merece!
1622
It is high time to consider the problem on a global scale.
Está mais que na hora de considerar o problema em uma escala global.
1623
It’s high time you got that bad knee looked at by a doctor!
Está mais que na hora de você ir a um médico para inspecionar esse joelho ruim! (Note a estrutura em inglês: have something looked at, que não se traduz literalmente no português.)
1624
It’s high time you got a job, don’t you think?
Está mais que na hora de você conseguir um emprego, não acha?
1625
It’s high time we made some changes around here.
Está mais que na hora de fazermos algumas mudanças por aqui.
1626
It’s high time you cleaned your room.
Está mais que na hora de você limpar o seu quarto.
1627
It’s high time we were leaving.
Está mais que na hora de irmos embora.
1628
It’s high time you started thinking about saving for your old age.
Está mais que na hora de vocês começarem a pensar em economizar para a idade avançada.
1629
Take the hat off to someone
“Tirar O Chapéu Para Alguém”
1630
I take my hat off to Mr. Clarke for taking this action.
Eu tiro o meu chapéu para o senhor Clarke por tomar essa atitude.
1631
I was impressed by that, you have to take your hat off to the guy.
Eu fiquei impressionado com isso, é preciso tirar o chapéu para o cara.
1632
I take my hat off to anyone who is involved in political life for such a long time.
Eu tiro o meu chapéu para qualquer um que esteja envolvido na vida política por tanto tempo.
1633
I have to take my hat off to him. He did a great job.
Eu tenho que tirar o meu chapéu para ele. Ele fez um ótimo trabalho.
1634
I have to take my hat off to him. He did a great job.
Eu tenho que tirar o meu chapéu para ele. Ele fez um ótimo trabalho.
1635
We all take off our hats to Janet for her recent promotion.
Todos nós tiramos os nossos chapéus para a Janet por sua promoção recente.
1636
I take off my hat to that organization for providing help when no one else does.
Eu tiro o meu chapéu para aquela organização por fornecer ajuda quando ninguém mais o faz.
1637
I have to take off my hat to Mayor Johnson. She has done an excellent job.
Eu tenho que tirar o meu chapéu para a prefeita Johnson. Ela fez um excelente trabalho.
1638
I take my hat off to Ian – without him, we’d have never finished this project on time.
Eu tiro o meu chapéu para o Ian – sem ele, nós nunca teríamos terminado esse projeto a tempo.
1639
So Lisa does voluntary work for charity every weekend? Wow, I take my hat off to her!
Então a Lisa faz serviço voluntário para a caridade todo final de semana? Uau, eu tiro o meu chapéu para ela!
1640
So Emma actually manages to juggle two small children and a full-time job, does she? Well, I take my hat off to her.
Então a Emma consegue mesmo conciliar duas crianças pequenas e um emprego de tempo integral, é? Bem, eu tiro o meu chapéu para ela.
1641
I’m impressed by your use of English. I tip my hat to you.
Eu estou impressionado com o seu uso do inglês. Eu tiro o meu chapéu para você.
1642
“Hey, Uncle Paul! I got 100% on my final exam!” “I tip my hat to you! Congratulations!”
“Ei, tio Paul! Eu tirei 100% na minha prova final!” “Eu tiro o meu chapéu para você! Parabéns!”
1643
I really have to tip my hat to everyone who volunteered and made this such a success.
Eu realmente tenho que tirar o meu chapéu para todos que se voluntariaram e fizeram disso um sucesso tão grande.
1644
I definitely tip my hat to the developers for making such an interesting practice tool.
Eu definitivamente tiro o meu chapéu para os desenvolvedores por criar uma ferramenta prática tão interessante.
1645
I tip my hat to you — you’ve done very well indeed.
Eu tiro o meu chapéu para você — você de fato se deu muito bem.
1646
Hat’s off to Sarah for cooking such a great dinner!
Eu tiro o meu chapéu para a Sarah por fazer um jantar tão bom!
1647
It takes a lot of courage to go travelling on your own – hat’s off to you!
Exige muita coragem ir viajar sozinho – eu tiro o meu chapéu para você!
1648
Hats off to you for getting the big promotion!
Eu tiro o meu chapéu para você por conseguir a grande promoção!
1649
Hat’s off to Perry for planning the dinner and finding such a good band.
Eu tiro o meu chapéu para o Perry por planejar o jantar e encontrar uma banda tão boa.
1650
Hats off to Connie for finding such a splendid venue for the party!
Eu tiro o meu chapéu para a Connie por encontrar um local tão esplêndido para a festa!
1651
Get Hold Of
1 – O sentido mais comum de get hold of é o de conseguir “entrar em contato”, “falar com” ou “localizar” alguém – geralmente, mas nem sempre, por telefone. Assim, às vezes traduzimos get hold of por “ligar”. 2 – O segundo sentido mais usado é o de “obter” ou “conseguir” alguma coisa, geralmente algo um tanto difícil de conseguir. 3 – Get hold of pode significar “agarrar”… 4 – … e também “segurar”, embora seja muito mais comum dizer simplesmente hold ao invés. 5 – Get hold of pode significar “ganhar/tomar controle sobre” ou “dominar” algo ou alguém. É frequente ver get hold of ser usado com o reflexivo (myself, yourself, etc) no sentido de “se controlar”. 6 – Get hold of tem ainda o sentido de “capturar” ou “atrair” a imaginação, o interesse ou a atenção de alguém: 7 – O significado final é “compreender” alguma coisa, especialmente algo de difícil compreensão. É um sentido que se encontra mais no inglês britânico e tem exatamente o mesmo sentido de grasp — outra palavra que significa “agarrar”, mas que hoje em dia é usada principalmente no sentido figurado de “agarrar” princípios, conceitos, etc. Uma tradução boa para o português é “assimilar” ou “captar”.
1652
I wasn’t able to get hold of my brother over the weekend, I hope he’s OK.
Não consegui alcançar meu irmão durante o final de semana. Espero que ele esteja bem.
1653
I’m trying to get ahold of some of these people for our meeting tomorrow.
Estou tentando contatar algumas destas pessoas para nossa reunião amanhã.
1654
Usually I can get hold of him at any time.
Geralmente eu consigo falar com ele a qualquer momento.
1655
I tried again to get ahold of my cousin Joan.
Tentei entrar em contato com minha prima Joan.
1656
How can I get hold of Chris?
Como posso entrar em contato com o Chris?
1657
I spent all morning on the phone trying to get hold of the manager.
Passei a manhã toda ao telefone, tentando contatar o gerente.
1658
I tried to get hold of you but the line was busy.
Tentei ligar para você, mas a linha estava ocupada.
1659
Can you get hold of Mike and tell him the meeting’s postponed?
Você pode ligar para o Mike e lhe dizer que a reunião foi adiada?
1660
I’ve been trying to get a hold of my lawyer for days.
Estive tentando contatar meu advogado por dias.
1661
Where can I get hold of some stamps?
Onde posso conseguir alguns selos?
1662
I’ve managed to get hold of some rather good wine.
Consegui obter um vinho muito bom. (Wine, por ser um substantivo incontável, é frequentemente precedido de some — ao contrário do português, é comum dizermos some wine, e não a wine. No entanto, wine também pode ser tratado como substantivo contável às vezes: an exceptionally fine wine.)
1663
Where can I get hold of today’s newspaper?
Onde posso obter o jornal de hoje?
1664
How on earth do you think I’m going to get ahold of a police badge?
E como é que você acha que vou conseguir obter um distintivo policial?
1665
For others, even getting ahold of the essentials is out of reach.
Para outros, está fora de alcance mesmo obter os (produtos) essenciais.
1666
Do you know where I can get hold of a telephone directory for Paris?
Você sabe onde consigo obter uma lista telefônica de Paris?
1667
Where can I get hold of a copy?
Onde consigo uma cópia?
1668
The wine is superb but hard to get hold of.
Este vinho é divino, mas difícil de obter.
1669
The police officer got ahold of the suspect before he could run away.
O policial agarrou o suspeito antes que ele conseguisse fugir correndo.
1670
My sister got ahold of me at our mother’s funeral to keep herself from breaking down in tears.
A minha irmã me agarrou no funeral da nossa mãe para se impedir de irromper em lágrimas.
1671
Get ahold of the rope!
Agarre a corda!
1672
Here, get hold of this for a minute.
Aqui, segure isso por um minuto.
1673
Can you get hold of one of the hose while I pull the other?
Você pode segurar uma ponta da mangueira enquanto puxo a outra?
1674
Get hold of the bag while I open the door, will you?
Segure a sacola enquanto abro a porta, por favor.
1675
Well, once corporations get ahold of a politician, it’s easy to predict where that senator’s or congressperson’s interests will lie.
Bem, uma vez que as corporações ganham controle sobre um político, é fácil de prever onde se encontrarão os interesses daquele senador ou congressista.
1676
Addiction seems to have completely gotten ahold of John.
O vício parece ter tomado controle total do John.
1677
Get hold of yourself and stop arguing over minor details! We’re nearly finished negotiating this thing.
Controle-se e pare de discutir por detalhes insignificantes! Estamos quase terminando de negociar esta coisa.
1678
I was afraid Stu wasn’t going to be able to get hold of himself after that outburst.
Eu estava com medo que o Stu não fosse conseguir se controlar depois daquela explosão.
1679
You must get hold of yourself!
Você precisa se controlar!
1680
Her latest novel got ahold of me and didn’t let go until I’d read it cover to cover.
O romance mais recente dela me capturou e não o coloquei de lado até tê-lo lido de cabo a rabo.
1681
When I saw this picture book, the title got hold of my attention and I started reading it.
Quando vi este livro de ilustrações, o título atraiu a minha atenção e eu o comecei a ler.
1682
The reality of this war had got hold of my imagination, as indeed for a time it got hold of the English imagination altogether….
A realidade desta guerra havia capturado a minha imaginação, como aliás capturou por um tempo a imaginação inglesa como um todo….
1683
This is a very difficult concept to get hold of.
Este é um conceito muito difícil de captar.
1684
One way to get hold of this concept is the classroom itself.
Uma forma de assimilar este conceito é a própria sala de aula.
1685
If you get hold of this principle, it will change your life.
Se você assimilar este princípio, ele vai mudar a sua vida.
1686
Guess What?
Adivinha só!
1687
Guess what? I won a trip to the Caribbean!
Adivinha só! Eu ganhei uma viagem ao Caribe!
1688
Guess what? I finally got that job I interviewed for!
Adivinha só! Eu finalmente consegui aquele emprego para o qual fui entrevistada!
1689
Guess what? Your mother is coming to visit this weekend after all.
Adivinha só! Sua mãe virá nos visitar neste fim de semana, afinal de contas.
1690
“Guess what?” “What? Do you have news?”
“Adivinha só!” “O quê? Você tem novidades?”
1691
Guess what? Angela’s getting married next month!
Adivinha só! A Angela vai se casar no mês que vem!
1692
“Guess what?” “What?” “I’m going to Europe this summer.”
“Adivinha só!” “O quê?” “Eu irei para a Europa neste verão.”
1693
“Guess what?” “What?” “Mary is going to have a baby.” “Oh, that’s great!”
“Adivinha só!” “O quê?” “A Mary vai ter um bebê.” “Ah, isso é ótimo!”
1694
“Guess what?” “What?” “Mary is going to have a baby.” “Oh, that’s great!”
“Adivinha só!” “O quê?” “A Mary vai ter um bebê.” “Ah, isso é ótimo!”
1695
Guess what? I just got my first part in a movie.
Adivinha só! Eu acabei de conseguir o meu primeiro papel em um filme.
1696
I’ve only had two job interviews and guess what? No job offers.
Eu só fiz duas entrevistas de emprego e adivinha só? Nenhuma oferta de emprego.
1697
Guess what? We won the game 4–0.
Adivinha só! Nós ganhamos o jogo de 4 a 0.
1698
Guess what? Jessica and Tim got married! Can you believe it?
Adivinha só! A Jessica e o Tim se casaram! Dá para acreditar?
1699
Overshare
“Falar Demais”
1700
She has a tendency to overshare on Facebook.
Ela tem a tendência de falar demais no Facebook.
1701
He cautions students to not overshare online, to create complex passwords and to only use secure networks.
Ele alerta os estudantes a não falar demais online, a criar senhas fortes e a usar somente redes seguras.
1702
She overshared about her new boyfriend today, and we were both embarrassed.
Ela falou demais sobre o novo namorado dela hoje e ambos ficamos constrangidos.
1703
The article emphasizes the fact that Generation Y has been trained to overshare.
O artigo enfatiza o fato de que a Geração Y foi treinada para falar demais.
1704
I know I could be oversharing here again, but you know, it’s always better to get these things out up front.
Eu sei que posso estar falando demais aqui novamente, mas sabe, é sempre melhor falar essas coisas logo de início.
1705
Please try not to overshare when the boss is around, OK? He doesn’t need to know what the itch cream is for.
Por favor, tente não falar demais quando o chefe estiver por perto, tá? Ele não precisa saber o objetivo da pomada para coceira.
1706
Oh yes, Janet always overshares. Like, who cares that her hamster died?
Ah sim, a Janet sempre fala demais. Tipo, quem liga que o hamster dela morreu?
1707
Too much information
Falou demais/ mais que o necessário.
1708
“I’ve been to the toilet twice already.” “Too much information!”
“Eu já fui ao banheiro duas vezes.” “Falou demais!”
1709
“Your father and I used to do a lot of necking there.” “Geez, Mom, too much information!”
“Seu pai e eu costumávamos nos beijar muito lá.” “Nossa, mãe, falou demais!”
1710
“I was really ill at the weekend. I had to stay on the toilet all day.” “Too much information!”
“Eu estava muito doente no fim de semana. Precisei ficar no banheiro o dia todo.” “Falou demais!”
1711
“Did you know I had another girlfriend before your mother?” “Dad, too much information”.
“Você sabia que eu tive outra namorada antes da sua mãe?” “Pai, falou demais.”
1712
Then he started telling me about his toenail fungus. Talk about too much information!
Então, ele começou a me contar sobre o fungo da unha dele. Isso é que é falar demais!
1713
Not Know The First Thing About
Não entender nada.
1714
I don’t know the first thing about physics.
Eu não entendo nada de física.
1715
He doesn’t know the first thing about literature.
Ele não entende nada sobre literatura.
1716
I’m afraid I don’t know the first thing about car engines.
Eu receio que eu não entenda nada sobre motor de carro.
1717
I don’t know the first thing about flying an airplane.
Eu não entendo nada sobre pilotar avião.
1718
I don’t know the first thing about Chinese history.
Eu não entendo nada de história chinesa.
1719
You don’t know the first thing about farming.
Você não entende nada de agricultura.
1720
You don’t know the first thing about farming.
Você não entende nada de agricultura.
1721
I don’t know the first thing about computers, so you’ll have to explain this to me really slowly. What’s an attachment again?
Eu não entendo nada de computador, então você precisará me explicar isso bem devagar. O que é um anexo mesmo?
1722
She doesn’t know the first thing about John.
Ela não sabe nada sobre o John.
1723
He doesn’t know the first thing about the problems we’ve been having.
Ele não sabe nada sobre os problemas que nós estamos tendo.
1724
Geoff wouldn’t know the first thing about how to take care of a baby. Thank goodness you’re there to help.
O Geoff não saberia nada sobre como cuidar de um bebê. Ainda bem que você está lá para ajudar.
1725
Why do you presume to know what I would or wouldn’t do? You don’t know the first thing about me!
Por que você supõe saber o que eu faria ou não? Você não sabe nada sobre mim!
1726
At first sight
“À Primeira Vista” Variação: At first glance and at the first blush, opções um pouco menos usadas — mas igualmente válidas!
1727
At first sight it resembles a traditional village of two-storeyed houses.
À primeira vista, ela parece ser uma vila tradicional de casas de dois andares.
1728
This may at first sight appear as a magic solution to a complex problem.
À primeira vista, isto pode parecer uma solução mágica para um problema complexo.
1729
At first sight, this appears to be an odd topic for a book.
À primeira vista, parece ser um tema estranho para um livro.
1730
It appears at first sight to be a simple matter of hiring more people.
Parece, à primeira vista, ser uma simples questão de contratar mais pessoas.
1731
When I met my wife, it was love at first sight.
Quando encontrei a minha esposa, foi amor à primeira vista.
1732
At first sight, I knew that house was perfect for me.
À primeira vista, eu sabia que aquela casa era perfeita para mim.
1733
The problem is trickier than it looks at first sight.
O problema é mais complicado do que parece ser à primeira vista.
1734
At first glance, I thought the house was great, but afterwards I changed my mind.
À primeira vista, pensei que a casa era excelente, mas depois mudei de ideia.
1735
At first glance, the theory seems to make a lot of sense.
À primeira vista, a teoria parecia fazer muito sentido.
1736
There was nothing especially attractive about him at first glance.
Não havia nada especialmente atraente nele à primeira vista.
1737
At first glance, the room looked tidy and ordered.
À primeira vista, o quarto parecia arrumada e em ordem.
1738
At first blush, she appeared to be quite old.
À primeira vista, ela parecia bem velha.
1739
The contract did seem favorable at first blush, but it eventually cost me a lot of money.
O contrato realmente parecia favorável à primeira vista, mas no final me custou muito dinheiro. (O verbo to do é frequentemente aplicado para enfatizar um verbo qualquer. Neste caso, did seem to é traduzido por “realmente parecia”. Para usar o verbo sem ênfase, você diria simplesmente The contract seemed to…)
1740
At first blush we thought it was an elegant restaurant, but it soon became obvious that it was hardly the place for a special dinner
À primeira vista, pensamos que fosse um restaurante elegante, mas logo ficou óbvio que dificilmente esse seria o lugar para um jantar especial.
1741
Not mean
“Não Ter A Intenção”
1742
I’m sorry, I didn’t mean to hurt your feelings.
Perdão, eu não tive a intenção de magoar seus sentimentos.
1743
I didn’t mean to call you so late.
Eu não tive a intenção de te ligar tão tarde.
1744
She didn’t mean to lie about what happened.
Ela não teve a intenção de mentir sobre o que aconteceu.
1745
She didn’t mean to lie about what happened.
Ela não teve a intenção de mentir sobre o que aconteceu.
1746
I didn’t mean to embarrass you, so I apologize.
Eu não tive a intenção de te envergonhar, então peço desculpas.
1747
Don’t punish them. They didn’t mean to stay out so late.
Não os castigue. Eles não tiveram a intenção de ficar fora até tão tarde.
1748
I did not mean to say those things. Can you forgive me?
Eu não tive a intenção de dizer aquelas coisas. Você pode me perdoar?
1749
I did not mean to leave you out.
Eu não tive a intenção de te deixar de fora.
1750
I did not mean to make you confused.
Eu não tive a intenção de te deixar confuso.
1751
I sincerely apologize, I did not mean to cause trouble.
Eu peço sinceras desculpas, eu não tive a intenção de causar problemas.
1752
I’m sorry if I offended you – I didn’t mean any harm.
Sinto muito se lhe ofendi – Eu não tive intenção de causar nenhum mal.
1753
I didn’t mean to be rude – it just came out like that.
Eu não tive a intenção de ser rude – simplesmente soou dessa forma.
1754
I didn’t mean to upset her – it was just a bit of fun.
Eu não tive a intenção de chateá-la – eu estava só brincando um pouco.
1755
He didn’t mean it – he said it in the heat of the moment.
Ele não teve a intenção – ele disse isso no calor do momento.
1756
Period
“Ponto Final” Enquanto que em português geralmente dizemos “… e ponto final”, em inglês usa-se uma vírgula e period.
1757
He is the sole owner of the trademark, period.
Ele é o dono exclusivo da marca registrada, ponto final.
1758
I don’t remember — period.
Eu não me lembro e ponto final.
1759
I don’t want to do it, period.
Eu não quero ir e ponto final.
1760
You’re not going to the movies tonight, period!
Você não vai ao cinema hoje à noite e ponto final!
1761
I forbid you to go, period.
Eu o proíbo de ir e ponto final.
1762
There’s an end of it
... e ponto final.
1763
You are going with us and there’s an end of it.
Você vai conosco e ponto final.
1764
An apology is an apology, and there’s an end of it.
Uma desculpa é uma desculpa, ponto final.
1765
If he loves you, he loves you, and there’s an end of it.
Se ele ama você, ele ama você, ponto final.
1766
She accepted that she might be mistaken about this point — so that is an end of it.
Ela aceitou que poderia estar errada em relação a esta questão — então ponto final.
1767
If you do that, you will no longer be my friend — and there’s an end of it.
Se você fizer isto, você não mais será meu amigo — e ponto final.
1768
Take the time
“Tirar Tempo”
1769
Please take the time to read the manual. It’s very important.
Por favor, tire tempo para ler o manual. Ele é muito importante.
1770
They never took the time to get to know her.
Eles nunca tiraram tempo para conhecê-la melhor.
1771
I took some time to think about it, and my answer is still “no.”
Eu tirei um tempo para pensar a respeito, e a minha resposta ainda é “não”.
1772
She didn’t even take the time to say goodbye.
Ela nem tirou tempo para se despedir.
1773
If you can’t even take the time to read my emails, how can I expect you to follow my instructions?
Se você não consegue nem tirar tempo para ler meus e-mails, como posso esperar que você siga as minhas instruções?
1774
You need to take the time to roll out the dough, or else they won’t bake properly.
Você precisa tirar tempo para esticar a massa, se não ela não assará adequadamente.
1775
I take time to help poor people around the holidays.
Eu tiro tempo para ajudar os pobres na época dos feriados.
1776
Take the time to pay attention to every detail and not rush the process, but do it within the deadline.
Tire tempo para prestar atenção a cada detalhe e não apresse o processo, mas faça-o dentro do prazo.
1777
She didn’t even take the time to wish me good morning.
Ela nem tirou tempo para me dar bom dia.
1778
If you want to take the time to get to know me, I’ll let you.
Se você quiser tirar tempo para me conhecer melhor, eu permitirei.
1779
You need to take some time for yourself, Deborah.
Você precisa tirar tempo para você mesma, Deborah.
1780
The Then
O então... The then Secretary of State... O então Secretário do Estado...
1781
The then Secretary of State agreed with the decision.
O então Secretário do Estado concordou com a decisão.
1782
The bill was enacted by the then Labour Government.
O projeto de lei foi promulgado pelo então Partido Trabalhista.
1783
A special court on Monday framed charges against the then chairman and managing director of the company.
Um tribunal especial na segunda-feira construiu acusações contra o então presidente e diretor executivo da empresa.
1784
My grandfather rented 120 Church Street from the then owners, W. Collins and Sons.
Meu avô alugou o número 120 da Rua Church dos então donos, W. Collins e Filhos.
1785
Previously, he had been part of the particular secretariat of the then Cardinal Secretary of State, Angelo Sodano.
Anteriormente, ele havia sido parte do secretariado particular do então Cardeal Secretário de Estado, Angelo Sodano.
1786
He was known by many for his role in the then record-breaking robbery of the mail train from Glasgow to London, in August 1963.
Ele era conhecido por muitos pelo seu papel no então recordista assalto do comboio dos correios de Glasgow a Londres, em agosto de 1963.
1787
It was the first orbiting artificial satellite launched by the then Union of Soviet Socialist Republics – the USSR.
Foi o primeiro satélite artificial em órbita criado pela então União das Repúblicas Socialistas Soviéticas – a URSS.
1788
The decision was based on the then dominant concept of modernization.
A decisão foi baseada no então conceito dominante de modernização.
1789
He accepted a peerage from the then Prime Minister, Edward Heath.
Ele aceitou um título do então primeiro-ministro, Edward Heath.
1790
They did tests on the then recently developed material, known today as PVC.
Eles fizeram testes no então há pouco tempo desenvolvido material, conhecido hoje como PVC.
1791
Under the then prevailing circumstances, financial institutions in Greece had difficulties in accessing funding.
Sob as então prevalecentes circunstâncias, as instituições financeiras na Grécia tiveram dificuldade de ter acesso às verbas.
1792
I wanted to live in the city, but my then husband preferred the country.
Eu queria morar na cidade, mas o meu então marido preferia o campo.
1793
My then wife, Laura, didn’t like the idea, and as it turned out, I should have listened to her.
Minha então esposa, Laura, não gostou da ideia, e, no fim das contas, eu deveria a ter escutado.
1794
My then wife, Laura, didn’t like the idea, and as it turned out, I should have listened to her.
Minha então esposa, Laura, não gostou da ideia, e, no fim das contas, eu deveria a ter escutado.
1795
Pay a visit
“Fazer Uma Visita”
1796
He paid a visit to his parents.
Ele fez uma visita aos seus pais.
1797
She paid me a visit while I was in the hospital.
Ela me fez uma visita enquanto eu estava no hospital.
1798
Why don’t you pay us a visit next time you’re in town?
Por que você não nos faz uma visita da próxima vez que estiver na cidade?
1799
We need to pay grandma a visit and see how her trip to Florida was.
Nós precisamos fazer uma visita à vovó e ver como foi a sua viagem para a Flórida.
1800
Bill paid a visit to his aunt in Seattle.
O Bill fez uma visita à sua tia em Seattle.
1801
Please pay a visit to our house whenever you are in town.
Por favor, faça uma visita à nossa casa a qualquer momento que estiver na cidade.
1802
I think it’s time we paid Jo a visit, don’t you?
Eu acho que é hora de nós fazermos uma visita à Jo, você não?
1803
I just chipped my tooth on something hard in that salad. I’m going to have to pay the dentist a visit.
Eu acabei de lascar meu dente em alguma coisa dura naquela salada. Eu precisarei fazer uma visita ao dentista.
1804
If those bullies have been stealing your lunch money, we’re going to have to pay the principal a visit.
Se aqueles valentões têm roubado o seu dinheiro do almoço, nós precisaremos fazer uma visita ao diretor.
1805
After three pints of beer, I really have to pay the restroom a visit.
Depois de três canecas de cerveja, eu realmente preciso visitar o banheiro.
1806
Even though you’re here only for the weekend, you should really take the time to pay dad a visit.
Embora você esteja aqui somente durante o fim de semana, você realmente deveria tirar um tempo para fazer uma visita ao pai.
1807
Wear Thin
1 – Wear thin no sentido de “desgastar”, “puir”. Mais frequentemente, o verbo é usado no passado (worn) para falar de roupas “desgastadas”, “puídas”. 2 – Mais frequentemente, usamos wear thin em referência à “paciência que se esgota”. 3 – Wear thin pode ser usado para falar de piadas que “já cansaram” ou de desculpas que “já deram” — ou seja, wear thin se refere a algo que não presta mais, de tanto ser repetido.
1808
You can see here how the leather has been worn thin by years of use.
Você pode ver aqui como o couro foi desgastado por anos de uso.
1809
His clothes were worn thin and shabby.
As roupas dele estavam gastas e esfarrapadas.
1810
I was wearing jeans worn thin by years of use.
Eu estava usando jeans puídas por anos de uso.
1811
My patience is beginning to wear very thin.
A minha paciência está começando a se esgotar de verdade.
1812
I’ve warned you several times about being late and my patience is wearing thin.
Eu já o avisei diversas vezes sobre se atrasar, e a minha paciência está se esgotando.
1813
Please try to behave. My patience is beginning to wear thin.
Por favor, tente se comportar. A minha paciência está começando a se esgotar.
1814
He was sympathetic at first but his patience soon wore thin.
Ele foi compreensivo no começo, mas logo a sua paciência começou a se esgotar.
1815
Patience was wearing thin and time was running out.
A paciência estava se esgotando e o tempo estava acabando.
1816
His excuses are wearing thin.
As desculpas dele já não estão dando.
1817
Some of Wilson’s eccentricities are beginning to wear thin.
Certas excentricidades do Wilson estão começando a cansar.
1818
Tony, the joke is beginning to wear thin now — it’s time to stop.
Tony, a piada está começando a cansar agora — está na hora de parar.
1819
Don’t you think that joke’s wearing a bit thin?
Você não acha que esta piada já está cansando um pouco?
1820
Her standard excuse for being late was beginning to wear thin.
A desculpa padrão dela por se atrasar estava começando a cansar.
1821
The film begins well but the joke wears thin after about ten minutes.
O filme começa bem, mas a piada cansa depois de cerca de dez minutos.
1822
Boohoo
1 – Comecemos vendo boohoo usado como a onomatopeia “buá”. 2 – Boohoo também pode ser usado para zombar da tristeza de outra pessoa. Podemos traduzi-lo, nesse caso, como “que peninha”. 3 – Além disso, boohoo também pode ser o verbo “choramingar”. 4 – E por último, boohooing pode ser o substantivo “choradeira”.
1823
“Boohoo!” she wailed, “I’m lost.”
“Buá!”, ela lamentou, “eu estou perdida.”
1824
“Boohoo!”, cried Lisa after she misplaced her saxophone.
“Buá!”, chorou Lisa após perder o seu saxofone.
1825
Then all the girls cried: “boohoo!”
Então todas as garotas choraram: “buá!”
1826
The tough crowd reacted with ‘boos’ instead of ‘boohoos’.
A plateia difícil reagiu com ‘buuus’ ao invés de ‘buás’.
1827
Before she finished her question, one twin and then the other began to cry. “Boohoo, boohoo,” Ernie mocked. “I’m not staying here with crybabies.”
Antes de ela terminar sua pergunta, um gêmeo e então o outro começaram a chorar. “Buá, buá”, Ernie caçoou. “Eu não vou ficar aqui com bebês chorões.”
1828
Well, boohoo! I am so sorry your feelings are hurt, princess!
Bem, que peninha! Eu sinto muito que seus sentimentos estejam magoados, princesa!
1829
So you broke it. Boohoo! Get a grip, and clean up the mess.
Então você quebrou isso. Que peninha! Controle-se e arrume a bagunça.
1830
The boss didn’t like your project? Boohoo! Come up with another one.
O chefe não gostou do seu projeto? Que peninha! Elabore outro.
1831
He asked why I didn’t want to go out with them and I said that it was because I was tired. “Boohoo”, he replied.
Ele perguntou porque eu não queria sair com eles e eu disse que era porque eu estava cansado. “Que peninha”, ele respondeu.
1832
I heard him boohooing about his broken toy.
Eu ouvi ele choramingando por causa do seu brinquedo quebrado.
1833
Sorry honey, but that’s for me to know and for you to stay up nights and nights, boohooing because you’ll never find out.
Desculpe querido, mas isso é para eu saber e para você passar noites e noites acordado, choramingando porque você nunca descobrirá.
1834
Even my dad confessed to having cried — boohooed, snuffled, and sighed — over the death of the dog in that movie.
Até meu pai confessou ter chorado — choramingado, fungado e suspirado — com a morte do cachorro naquele filme.
1835
Enough boohooing! You’re not the only one who has problems!
Chega de choradeira! Você não é o único que tem problemas!
1836
No one feels good after being dumped. The loudest boohooing seems to be coming from young people.
Ninguém se sente bem depois de levar um fora. A choradeira mais alta parece estar vindo dos jovens.
1837
Woman, cease this detestable boohooing instantly or seek the shelter of some other place of worship.
Mulher, pare com essa choradeira detestável imediatamente ou procure o abrigo de algum outro local de adoração.
1838
On The Verge Of
Verge é uma palavra que significa “borda” ou “margem”. Sabendo disso, a expressão on the verge of adquire sentido imediato: ela quer dizer “a ponto de”, “à beira de”, “prestes a”, ou, simplesmente, “quase”.
1839
He was on the verge of saying something but stopped and shook his head.
Ele estava a ponto de dizer algo, mas parou e sacudiu a cabeça.
1840
The country was on the verge of becoming prosperous and successful.
O país estava prestes a virar próspero e bem-sucedido.
1841
The show was on the verge of being canceled due to low ratings.
A série estava a ponto de ser cancelada devido a baixos índices de audiência.
1842
The band were on the verge of splitting up.
A banda estava a ponto de se separar.
1843
She knew he was on the verge of losing his job.
Ela sabia que ele estava prestes a perder o seu emprego.
1844
I was on the verge of losing my patience.
Eu estava a ponto de perder a paciência.
1845
Jess seemed on the verge of tears.
Jess parecia à beira das lágrimas.
1846
The event left her on the verge of a nervous breakdown.
O evento a deixou à beira de um colapso nervoso.
1847
Mountain gorillas are on the verge of extinction.
Os gorilas das montanhas estão à beira da extinção.
1848
I hoped he didn’t notice I was on the verge of a breakdown.
Eu esperava que ele não notasse que eu estava à beira de um colapso.
1849
But Then Again
1 – Comecemos vendo but then again no sentido de “por outro lado”. 2 – Agora, vejamos but then again significando “mas também”.
1850
I like to travel, but then again, I’m very fond of my home.
Eu gosto de viajar, mas por outro lado, sou apaixonado pela minha casa.
1851
It would be fun to see them, but then again, I don’t really have the time.
Seria divertido vê-los, mas por outro lado, eu realmente não tenho tempo.
1852
John might be ready to help us, but then again, he might not.
O John pode estar disposto a nos ajudar, mas por outro lado, pode ser que não.
1853
You feel really sorry for him, but then again, it’s hard to like him.
Dá muita pena dele, mas por outro lado, é difícil gostar dele.
1854
Elaine’s father might lend them the money, but then again, he might not.
O pai da Elaine talvez lhes empreste o dinheiro, mas por outro lado, pode ser que não.
1855
Eu acho que ela não gostou do meu presente, mas por outro lado, pode ser somente a minha imaginação.
Eu acho que ela não gostou do meu presente, mas por outro lado, pode ser somente a minha imaginação.
1856
I think it’ll arrive tomorrow, but then again, it may not.
Eu acho que isso chegará amanhã, mas por outro lado, pode ser que não.
1857
We think you’ll like this restaurant, but then again, not everyone does.
Nós achamos que você gostará desse restaurante, mas por outro lado, nem todos gostam.
1858
The play was a bit dull, but then again, she’s a great actress.
A peça foi um pouco sem graça, mas por outro lado, ela é uma ótima atriz.
1859
This deal could really help the business get out of debt, but then again, you’d just be indebted to the government instead. Therefore, maybe this is not the best solution.
Este acordo poderia realmente ajudar o negócio a sair da dívida, mas por outro lado, você simplesmente estaria em dívida com o governo ao invés disso. Então, talvez essa não seja a melhor solução.
1860
I’d love to upgrade our car, but then again, there are lots of other things around the house that we need to replace more urgently.
Eu amaria atualizar nosso carro, mas por outro lado, há muitas outras coisas na casa que nós precisamos substituir mais urgentemente.
1861
William didn’t succeed the first time, but then again, very few people do.
O William não teve sucesso da primeira vez, mas também, pouquíssimas pessoas têm.
1862
Dinah missed the last rehearsal, but then again, she always was unreliable, wasn’t she?
A Dinah faltou no último ensaio, mas também, ela nunca foi de confiança, não é?
1863
He doesn’t have a strong French accent, but then again, he’s lived here for twenty years.
Ele não tem um sotaque francês forte, mas também, ele mora aqui há vinte anos.
1864
I need a vacation, but then again, so do my coworkers.
Eu preciso de férias, mas também, meus colegas de trabalho também precisam.
1865
Just for show
“Só Para Inglês Ver” - usada no nosso idioma para se referir a algo sem validez, feito apenas pelo bem das aparências. Só pra se mostrar / Só pra aparecer.
1866
They always put on lavish buffets, just for show.
Eles sempre organizam buffets luxuosos, só para inglês ver.
1867
The police pretended to jail the informer, just for show.
A polícia fingiu prender o informante, só para inglês ver.
1868
We’re not supposed to eat the fruit on the table. It’s just for show.
Nós não devemos comer as frutas de cima da mesa. É só para inglês ver.
1869
He says he enjoys classical music, but it’s only for show.
Ele diz que gosta de música clássica, mas é só para inglês ver.
1870
That expensive computer is just for show; he doesn’t really know how to use it.
Aquele computador caro é só para inglês ver; ele não sabe realmente como usá-lo.
1871
He planned to buy a boat sometime in the future, more just for show than from any desire to sail.
Ele planejava comprar um barco em algum momento no futuro, mais só para inglês ver do que por qualquer desejo de velejar.
1872
The horsemen’s chain shirts were silvered, glinting in the morning sunlight, just for show, not for use.
As camisas de correntes dos cavaleiros eram prateadas, cintilando no Sol da manhã, só para inglês ver, não para uso.
1873
He is a corrupt politician who gives money to charity just for show.
Ele é um político corrupto que dá dinheiro para a caridade só para inglês ver.
1874
He is a corrupt politician who gives money to charity just for show.
Ele é um político corrupto que dá dinheiro para a caridade só para inglês ver.
1875
Look, I’m going to say hello to her just for show. I hate her, but I don’t want her to know it.
Olha, eu irei dizer oi para ela só para inglês ver. Eu a detesto, mas não quero que ela saiba disso.
1876
When we get to the store, we’ll buy something just for show or they might suspect.
Quando chegarmos na loja, nós compraremos algo só para inglês ver ou eles podem suspeitar.
1877
He does actually play his guitar – it’s not just for show.
Ele realmente toca a guitarra dele – não é só para inglês ver.
1878
We don’t eat off those plates. They’re just for show.
Nós não comemos naqueles pratos. Eles são só para inglês ver.
1879
Edward always carries a lot of highly literary books around with him, but it’s all just for show, so he can appear smarter to other people.
O Edward sempre carrega consigo um monte de livros altamente literários, mas é tudo só para inglês ver, para que ele possa parecer mais esperto para os outros.
1880
Put a stop to
“Pôr Um Fim”
1881
His daughter should have stood up and put a stop to all these rumours.
A filha dele deveria ter se erguido e posto um fim a todos esses rumores.
1882
Let’s put a stop to this practice before it gets out of hand.
Vamos pôr um fim a esta prática antes que isso saia do controle.
1883
I want you to put a stop to all this bad behavior.
Eu quero que você ponha um fim a todo esse mau comportamento.
1884
Please put a stop to this conversation.
Por favor, ponha um fim nessa conversa.
1885
Put an end to
“pôr um fim a”
1886
Only a political solution could put an end to the violence.
Somente uma solução política poderia pôr um fim à violência.
1887
Parliament now has a chance to put an end to it.
Agora o parlamento tem a oportunidade de pôr um fim a isso.
1888
I’m going to put an end to the corruption in this department once and for all!
Vou pôr um fim à corrupção neste departamento de uma vez por todas!
1889
How can we put an end to the fighting?
Como podemos pôr um fim ao combate?
1890
They promise to put an end to unfair policies.
Eles prometem pôr um fim às políticas injustas.
1891
The new mayor vowed to put an end to the violence.
O novo prefeito prometeu pôr um fim à violência.
1892
Make It Up To Someone
Compensar alguém.
1893
I’m so sorry. I will do what I can to make it up to you.
Eu sinto muito. Eu farei o que puder para te compensar.
1894
I’ll figure out some way to make it up to you.
Eu descobrirei alguma maneira de te compensar.
1895
I know you’re disappointed about missing the movie, but I’ll make it up to you.
Eu sei que você está desapontado por ter perdido o filme, mas eu irei te compensar.
1896
I’m sorry we can’t take you with us, but I promise I’ll make it up to you somehow.
Eu sinto muito por não podermos levá-lo conosco, mas prometo que irei te compensar de alguma forma.
1897
He’d neglected his children and wanted to make it up to them by spending more time with them.
Ele havia negligenciado seus filhos e queria compensá-los por passar mais tempo com eles.
1898
I’m so sorry for missing your recital. I promise that I’ll make it up to you somehow.
Eu sinto muito por ter perdido o seu recital. Eu prometo que irei te compensar de alguma forma.
1899
I don’t know how I’ll ever make it up to you for all the kindness and support you gave me after my father passed away.
Eu não sei como jamais irei te compensar por toda a bondade e apoio que você me deu após meu pai falecer.
1900
I will make it up to them. Don’t worry.
Eu os compensarei. Não se preocupe.
1901
He was looking for a way to make it up to her for what he had done.
Ele estava procurando uma maneira de compensá-la pelo que havia feito.
1902
You’ll just have to find some way to make it up to me.
Você simplesmente terá de encontrar uma maneira de me compensar.
1903
I’m sorry that I stood you up, I’ll make it up to you!
Eu sinto muito por ter lhe dado o bolo, eu irei te compensar!
1904
I damaged my teacher’s book and I’d like to make it up to her by either buying her a new book or having her copy repaired.
Eu danifiquei o livro da minha professora e gostaria de compensá-la por ou lhe comprar um livro novo ou mandar consertar o dela.
1905
All Walks Of Life
De todos os lados / De todos os tipos / De todos os cantos
1906
People from all walks of life came to the carnival.
Vêm pessoas de todos os lados para o carnaval.
1907
Thousands of worshippers from every walk of life joined together in prayer.
Milhares de adoradores de todos os tipos juntaram-se em prece.
1908
Children of every walk of life attend this school.
Vêm crianças de todas as camadas sociais a esta escola.
1909
Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers — people from all walks of life.
Os membros da academia incluem advogados, professores, encanadores e cabeleireiros — pessoas de todos os tipos.
1910
One of the greatest pleasures of this job is meeting people from all walks of life.
Um dos grandes prazeres deste emprego é conhecer pessoas de todos os cantos.
1911
People from all walks of life went to the party.
Vieram pessoas de todas as camadas sociais à festa.
1912
His cosmetic surgery patients come from all walks of life.
Os pacientes de cirurgia plástica dele vêm de todos os lados.
1913
But when we come from different walks of life and life experiences, caring for one another isn’t always natural.
Mas quando vimos de camadas sociais e experiências de vida diferentes, nem sempre é natural tomarmos conta uns com os outros.
1914
As a social worker, I interact with all walks of life every day.
Como assistente social, interajo com todos os tipos todo dia.
1915
We saw people at the airport from all walks of life.
No aeroporto, vimos pessoas de todos os tipos.
1916
The people who came to the street fair represented all walks of life.
As pessoas que vieram à feira de rua representavam todas as camadas sociais.
1917
People from all walks of life use the public library.
Pessoas de todas as camadas sociais usam a biblioteca pública.
1918
Like A Charm
Às mil marvilhas
1919
Flattery usually works like a charm on him.
Geralmente, bajulação funciona às mil maravilhas com ele.
1920
Works like a charm in a couple of minutes.
Funciona às mil maravilhas em alguns minutos. | A couple of literalmente significa “um par de”, mas traduzimos como “alguns” por soar mais natural.
1921
It works like a charm.
Funciona às mil maravilhas.
1922
Our new accounting system works like a charm.
O nosso novo sistema de contabilidade funciona às mil maravilhas.
1923
He said the alliance worked like a charm.
Ele disse que a aliança funcionava às mil maravilhas.
1924
The new sales program has worked like a charm.
O novo programa de vendas funcionou às mil maravilhas.
1925
The cleaning fluid worked like a charm on the carpet stain.
O fluido de limpeza funcionou às mil maravilhas na mancha do tapete.
1926
This new software works like a charm. I barely had to do anything and the image is perfect.
Esse novo software funciona às mil maravilhas. Eu quase que não tive que fazer nada e a imagem está perfeita.
1927
The medicine worked like a charm and my life has greatly improved.
O remédio funcionou às mil maravilhas e a minha vida melhorou muitíssimo.
1928
I don’t know what she said to him, but it worked like a charm — he’s much more cooperative now.
Eu não sei o que ela disse para ele, mas funcionou às mil maravilhas — ele está cooperando muito mais agora.
1929
You wish!
“Vai Nessa!”
1930
“I’m going to be famous one day.” “You wish!”
“Eu serei famoso um dia.” “Vai nessa!”
1931
“I told Ben that Sally was my girlfriend.” “You wish!”
“Eu disse ao Ben que a Sally era minha namorada.” “Vai nessa!”
1932
Give you a kiss? You wish!
Te dar um beijo? Vai nessa!
1933
You think she’s going to ask you out? You wish!
Você acha que ela vai te chamar para sair? Vai nessa!
1934
“I’m going to be a millionaire one day, you’ll see.” “You wish!”
“Eu serei milionário um dia, você vai ver.” “Vai nessa!”
1935
Yeah, right!
Vai nessa!
1936
“Jack Black is the best comedian in the world.” “Yeah, right!”
“O Jack Black é o melhor comediante do mundo.” “Vai nessa!”
1937
“Anyway, we’re just good friends.” “Yeah, right!”
“De qualquer forma, nós somos apenas bons amigos.” “Vai nessa!”
1938
“I can run faster than you any day!” “Yeah, right!”
“Eu consigo correr mais rápido do que você a qualquer momento!” “Vai nessa!”
1939
“He said he’ll pay me tomorrow.” “Yeah, right!”
“Ele disse que me pagará amanhã.” “Vai nessa!”
1940
“The United States went into Iraq to establish democracy and promote freedom.” “Yeah, right!”
“Os Estados Unidos foram ao Iraque para estabelecer a democracia e promover a liberdade.” “Vai nessa!”
1941
“The United States went into Iraq to establish democracy and promote freedom.” “Yeah, right!”
“Os Estados Unidos foram ao Iraque para estabelecer a democracia e promover a liberdade.” “Vai nessa!”
1942
On One’s Toes
To be on your toes significa “estar nos dedos dos pés”, mas a expressão adquiriu um sentido figurado, o de “estar alerta”, ou “ficar aplicado/envolvido/ativo”. Em inglês há palavras diferentes para dedos da mão e dedos do pé — fingers são os da mão, toes os do pé.
1943
Having two kids under age five sure keeps me on my toes!
Ter dois filhos com menos de cinco anos com certeza me mantém alerta!
1944
This attorney is known for using really deceptive and underhanded tactics, so be on your toes.
Esse advogado é conhecido por usar métodos realmente enganosos e desleais, então fique alerta.
1945
Orchestra players must be on their toes all the time, so as not to miss an entrance.
Os músicos da orquestra devem estar alertas o tempo todo a fim de não perder uma entrada em cena.
1946
I work with people who are half my age so that keeps me on my toes.
Trabalho com pessoas que têm a metade da minha idade, de forma que isso me mantém ativo.
1947
They do random checks to keep workers on their toes.
Eles fazem verificações aleatórias para manter os funcionários em prontidão.
1948
With a test every Friday, she keeps her students on their toes.
Com uma prova toda sexta-feira, ela mantém seus alunos empenhados.
1949
Inflation keeps investors on their toes.
A inflação mantém os investidores alertas.
1950
Together, these threats are supposed to discipline managers and keep them on their toes.
Juntas, estas ameaças devem disciplinar os gerentes e mantê-los aplicados.
1951
He keeps them on their toes.
Ele os mantém alertas.
1952
Keep him on his toes until he’s ready to take command of the group.
Mantenha ele alerta até que ele esteja pronto para assumir o comando do grupo.
1953
If You Say So
Se você diz
1954
If you say so, I won’t insist.
Se você diz, eu não vou insistir.
1955
“I’m fine, don’t worry about me.” “If you say so.”
“Eu estou bem, não se preocupe comigo.” “Se você diz.”
1956
“Mark my words, I’ll marry him someday.” “If you say so.”
“Escreva o que te digo, eu me casarei com ele um dia.” “Se você diz.”
1957
James presented his elaborate reason for being two hours late. Nancy listened with a blank face and simply said, “if you say so.”
O James apresentou sua razão elaborada para estar duas horas atrasado. A Nancy ouviu com uma expressão neutra e simplesmente disse: “se você diz.”
1958
“I saw Elvis at a store this afternoon.” “Wasn’t a man who looked like him?” “No, I really did see Elvis.” “If you say so.”
“Eu vi o Elvis em uma loja hoje à tarde.” “Não era um homem que se parecia com ele?” “Não, eu realmente vi o Elvis.” “Se você diz.”
1959
Well, if you say so, Shelley, I’ll make sure he sees a therapist.
Bom, se você diz, Shelley, eu me certificarei de que ela consulte um terapeuta.
1960
“I can’t believe you forgot to pick her up at the airport.” “That was your father’s fault.” “If you say so.”
“Eu não acredito que você esqueceu de buscá-la no aeroporto.” “Isso foi culpa do seu pai.” “Se você diz.”
1961
Well, if you say so, that’s good enough for me.
Bom, se você diz, isso basta para mim.
1962
I don’t smell anything, but if you say so, I’ll check the oven.
Eu não estou sentindo nenhum cheiro, mas se você diz, eu vou verificar o forno.
1963
Simon replied, “Master, we worked hard all night and caught nothing. But if you say so, I will lower the nets”.
Simão respondeu: “Senhor, nós trabalhamos duro a noite toda e não pegamos nada. Mas se você diz, eu abaixarei as redes.”
1964
Nothing to sneeze at
“Não é de Desprezar”
1965
She never really had a chance of winning, but the amount of votes she managed to muster is truly nothing to sneeze at.
Ela nunca teve mesmo uma chance de ganhar, mas a quantidade de votos que ela conseguiu reunir realmente não é de desprezar.
1966
Sure, a hundred bucks isn’t a huge amount to have won, but it’s definitely nothing to sneeze at!
Claro, cem pratas não é uma quantia imensa de ter ganho, mas com certeza não é de desprezar!
1967
It’s not a lot of money, but it’s nothing to sneeze at.
Não é muito dinheiro, mas não é de se desprezar.
1968
An extra two thousand bucks a year is nothing to sneeze at.
Duas mil pratas extras por ano não é algo de se desprezar.
1969
Their music may not be worthy of radio time, but it’s nothing to sneeze at.
A música deles pode não ser digna de aparecer na rádio, mas não é de se desprezar.
1970
Obviously, a $50 billion industry is nothing to sneeze at.
Obviamente, uma indústria de 50 bilhões de dólares não é de desprezar.
1971
His offer is not to be sneezed at.
A oferta dele não é de desprezar.
1972
Not life-changing money, but not to be sneezed at either.
Não é um dinheiro de mudar a vida, mas não é de desprezar tampouco.
1973
That’s something not to be sneezed at.
Isso é algo que não deve se desprezar.
1974
That amount of money is not to be sneezed at. It’s better than nothing.
Esta quantia de dinheiro não é de se desprezar. É melhor do que nada.
1975
Eye Candy
1 – Comecemos com eye candy significando“atrativo ao olhar”. 2 – Eye candy também pode significar “pedaço de mal caminho”.
1976
Most of the images on the website are not more than eye candy.
A maioria das imagens do site não são nada além de atrativos ao olhar.
1977
The computer graphics added lots of eye candy to that movie.
A computação gráfica adicionou àquele filme muitos atrativos ao olhar.
1978
Every enterprise needs eye candy, Ben.
Toda empresa precisa de atrativos ao olhar, Bem.
1979
Animation has stopped being eye candy for kids and become mainstream entertainment.
A animação parou de ser atrativa ao olhar das crianças e se tornou um entretenimento popular.
1980
The film is filled to the brim with delightful eye candy, but there is no worthwhile plot or characters to do the visuals justice.
O filme está cheio até a borda de encantadores atrativos ao olhar, mas não há um enredo ou personagens interessantes para fazerem justiça às imagens.
1981
Kids would love the high visual impact, while the kid in all of us will enjoy the eye candy too.
As crianças amariam o alto impacto visual, enquanto a criança dentro de todos nós também aprecia os atrativos ao olhar.
1982
Forget the acting, just look at the eye candy.
Esqueça a atuação, apenas olhe para o pedaço de mal caminho.
1983
I’m going to the beach to check out some eye candy.
Eu estou indo à praia para dar uma olhada em alguns pedaços de mal caminho.
1984
Her new boyfriend is a nice bit of eye candy, but you can tell there’s not much happening upstairs.
O novo namorado dela é um belo pedaço de mal caminho, mas dá pra notar que não tem muita atividade mental rolando.
1985
Her new boyfriend is a nice bit of eye candy, but you can tell there’s not much happening upstairs.
O novo namorado dela é um belo pedaço de mal caminho, mas dá pra notar que não tem muita atividade mental rolando.
1986
The dame is just eye candy! Her brain is occupied with hair and nails appointments, and strained to do even that!
A dama é apenas um pedaço de mal caminho! O cérebro dela está ocupado com cabeleireiros e manicures, e cansado de fazer sequer isso!
1987
I hate to speculate before we’ve collected any evidence, but she could just be eye candy for some rich guy.
Eu detesto especular antes de coletarmos quaisquer evidências, mas ela pode ser simplesmente um pedaço de mal caminho para algum cara rico.
1988
Get To Know
1 – Comecemos vendo frases em que get to know pode ser traduzido por simplesmente “conhecer”. 2 – Agora, veja frases com get to know significando “vir a conhecer”. 3 – Finalmente, veja frases com get to know someone better.
1989
The new neighbors were getting to know each other.
Os novos vizinhos estavam se conhecendo.
1990
We just bought a house here last month, and we’re still getting to know our neighbors.
Nós acabamos de comprar uma casa aqui no mês passado e ainda estamos conhecendo os nossos vizinhos.
1991
I think a person should get to know someone and even be in love with them before living together.
Eu acho que uma pessoa deveria conhecer alguém e até estar apaixonada por ela antes de morarem juntos.
1992
Come to think of it, he’d seemed rather a decent chap, someone it might be worth getting to know.
Pensando bem, ele havia parecido ser um cara bem decente, alguém a quem valeria a pena conhecer.
1993
It’ll take a while for you to get to know everyone.
Vai levar um tempo para você vir a conhecer todo mundo.
1994
Now that I’m retiring, I’ll miss this place. I got to know a lot of interesting people over the years.
Agora que eu estou me aposentando, sentirei falta desse lugar. Eu vim a conhecer muitas pessoas interessantes durantes os anos.
1995
She had seen a leaflet about the book club and thought that this would provide a good opportunity of getting to know new people.
Ela havia visto um panfleto sobre o clube do livro e pensado que isso lhe daria uma boa oportunidade de vir a conhecer pessoas novas.
1996
It took me a year to get to know the city properly.
Levei um ano para vir a conhecer bem a cidade.
1997
I’d really like to see you again and get to know you better.
Eu gostaria muito de te ver novamente e de te conhecer melhor.
1998
I just got a new job. I expect that I will get to know my new boss much better over the next few weeks.
Eu acabei de conseguir um novo emprego. Espero que eu venha a conhecer meu novo chefe bem melhor durante as próximas semanas.
1999
I’d like to get to know you better – could we have dinner sometime?
Eu gostaria de te conhecer melhor – nós poderíamos jantar juntos um dia desses?
2000
I’m starting to fit in as my coworkers are getting to know me better.
Eu estou começando a me enturmar à medida que meus colegas de trabalho estão me conhecendo melhor.
2001
To jump/ climb on the bandwagon
“Entrar Na Onda”
2002
Every business was trying to jump on the ‘dot-com’ bandwagon.
Todas as companhias estavam tentando entrar na onda do “ponto com”.
2003
After a couple of politicians won elections by promising to cut taxes, most of the others jumped on the bandwagon.
Depois que alguns políticos ganharam eleições prometendo reduzir os impostos, a maioria dos outros aderiu à onda.
2004
I can’t stand these people who just jump on the bandwagon after a win.
Não aguento essas pessoas que simplesmente entram na onda depois de uma vitória.
2005
There will always be people ready to jump on the bandwagon and start classes in whatever is fashionable, with little or no training.
Sempre haverá pessoas prontas para aderir à onda e começar a dar aulas em seja o que for que estiver na moda, com pouco ou nenhum treino.
2006
As soon as their policies became popular, all the other parties started to climb on the bandwagon.
Assim que as medidas deles se tornaram populares, todos os outros partidos começaram a aderir à onda.
2007
Many farms are jumping on the bandwagon and advertising organically grown food.
Muitas fazendas estão entrando na onda e anunciando alimentos organicamente cultivados.
2008
Why are so many stars now jumping on the fashionable green bandwagon?
Por que é que agora tantas estrelas estão aderindo à onda verde da moda?
2009
The socialists are now climbing on the bandwagon.
Agora os socialistas estão entrando na onda.
2010
People want to jump on the bandwagon.
As pessoas querem entrar na onda.
2011
There are good reasons why we should jump on the bandwagon.
Há boas razões pelas quais deveríamos aderir à onda.
2012
These politicians are eager to jump on the environmental bandwagon.
Esses políticos estão ansiosos por se juntar à onda ambientalista.
2013
Jet Lag
A expressão jet lag nada mais é do que a junção das palavras jet (“avião”) e lag (“atraso”). Caso fôssemos traduzi-la, seria algo como “fadiga de viagem” ou “diferença de fuso horário”. Mas a falta de uma palavra que corresponda exatamente à original faz com que o mais comum seja mantê-la em inglês mesmo.
2014
Every time I fly to the States, I get really bad jet lag.
Toda vez que eu viajo para os Estados Unidos, eu sinto um jet lag muito intenso.
2015
When traveling on business, schedule in some time to allow yourself to get over the effects of jet lag.
Ao viajar a negócios, reserve um tempo para se permitir superar os efeitos do jet lag.
2016
I had bad jet lag after that last trip overseas.
Eu senti um jet lag intenso após aquela última viagem para o exterior.
2017
One not nice thing about coming back from Southeast Asia: jet lag.
Uma coisa nada legal de voltar do Sudeste Asiático: jet lag.
2018
Flying from west to east is associated with worse jet lag than east to west.
Voar do oeste para o leste está associado a um jet lag pior do que do leste para o oeste.
2019
According to the American Sleep Association, 93 percent of travelers will experience jet lag at some point.
De acordo com a Associação Americana do Sono, 93 por cento dos viajantes sentirão jet lag em algum momento.
2020
Here’s a good idea – a survey to see if birds are afraid of heights or get jet lag on long flights.
Aqui está uma boa ideia: uma pesquisa para verificar se os pássaros têm medo de altura ou se sentem jet lag em voos longos.
2021
You have to deal with jet lag and the time to recover is short.
Você precisa lidar com o jet lag e o tempo para se recuperar é curto.
2022
I get terrible jet lag, so I have these pills I take and they knock me out.
Eu sinto um jet lag terrível, então tenho essas pílulas que tomo e elas me derrubam.
2023
He was still beat from the cold, the jet lag and the hard work.
Ele ainda estava exausto devido ao frio, ao jet lag e ao trabalho duro.
2024
Insomnia can also occur with jet lag, shift work and other major schedule changes.
A insônia também pode ocorrer com o jet lag, trabalho em turnos e outras grandes alterações de programação.
2025
Duly Noted
Devidamente registrado.
2026
Your concern is duly noted.
Sua preocupação está devidamente registrada.
2027
Your opinion on this matter has been duly noted.
Sua opinião neste assunto foi devidamente registrada.
2028
All of the facts were duly noted on the record.
Todos os fatos foram devidamente registrados no histórico.
2029
Well, your objections are duly noted and summarily overruled.
Bem, suas objeções estão devidamente registradas e sumariamente indeferidas.
2030
Your dedication is duly noted, Mr. Neelix.
Sua dedicação está devidamente registrada, senhor Neelix.
2031
I would appreciate it if this comment could be duly noted.
Eu agradeceria se este comentário pudesse ser devidamente registrado.
2032
They have a nice variety of gluten-free items available, duly noted on their menu.
Eles possuem uma boa variedade de itens sem glúten disponíveis, devidamente registrados no cardápio deles.
2033
The creeping influence of Korea’s Pop industry has been duly noted by journalists, fans, and artists.
A crescente influência da indústria do pop coreano tem sido devidamente registrada por jornalistas, fãs e artistas.
2034
“I am warning you that this is too dangerous.” “Duly noted, but we don’t have a choice.”
“Eu estou lhes avisando que isso é perigoso demais.” “Tomei nota, mas nós não temos opção.”
2035
“Judge, I’d like to inform you that my client is not permitted to state his true name and wishes to be known as Mr. X.” “Duly noted”, says the judge as she writes a note.
“Juíza, eu gostaria de lhe informar que meu cliente não tem permissão de declarar seu verdadeiro nome e deseja ser conhecido como Senhor X.” “Tomei nota”, diz a juíza conforme escreve uma observação.
2036
Awe-inspiring
1 – Comecemos com a tradução de “imponente”. 2 – Agora, veja awe-inspiring no sentido de “impresionante”. 3 – Finalmente, veja frases com o sentido de “inspirador”.
2037
The canyon was so awe-inspiring that even Dan was speechless.
O cânion era tão imponente que até o Dan ficou sem fala.
2038
The city has the most awe-inspiring skyline in the world.
A cidade tem o horizonte mais imponente do mundo.
2039
These awe-inspiring sights — towering mountains, vast deserts, endless skies — will put you back in your place.
Essas vistas imponentes — montanhas altíssimas, desertos extensos, céus infindáveis — colocarão você de volta no seu lugar.
2040
The National Mall is awe-inspiring and filled with free museums and monuments.
O National Mall é imponente e cheio de museus gratuitos e monumentos.
2041
Niagara Falls really is an awe-inspiring sight.
As Cataratas do Niágara realmente são uma vista impressionante.
2042
Her knowledge of computers is quite awe-inspiring.
O conhecimento de computadores dela é bem impressionante.
2043
It’s a museum with an awe-inspiring display of jewellery.
É um museu com uma impressionante exibição de joias.
2044
This restaurant reportedly has top-notch seafood and an awe-inspiring decor.
Este restaurante supostamente tem frutos do mar de primeira e uma decoração impressionante.
2045
The higher we climbed, the more awe-inspiring the scenery became.
Quanto mais subíamos, mais inspiradora a paisagem ficava.
2046
The help you have given me is truly awe-inspiring.
A ajuda que você me deu é verdadeiramente inspiradora.
2047
Do you have a sudden urge to squeeze our lover when you look out on a sunset, an awe-inspiring vista or a dreamy landscape?
Você tem uma vontade repentina de abraçar apertado o seu amor quando vê um pôr-do-sol, uma vista inspiradora ou uma paisagem onírica?
2048
This opening, a 13-minute shot in impressive 3D, is one of the most awe-inspiring film sequences in recent memory.
Essa abertura, uma filmagem de 13 minutos em um impressionante 3D, é uma das sequências de filme mais inspiradoras dos últimos tempos.
2049
Make Ends Meet
Simples: significa “ganhar o próprio sustento”, ou “pagar as contas”, “equilibrar o orçamento”. Basicamente, é ganhar o suficiente para sobreviver.
2050
It’s not easy to make ends meet with a big family, but somehow we manage.
Não é fácil de pagar as contas com uma família grande, mas de algum jeito conseguimos.
2051
Many people are struggling to make ends meet because wages are failing to keep pace with rising prices.
Muitas pessoas estão tendo dificuldades em se sustentar porque os salários não estão acompanhando os preços que sobem.
2052
Mum had to work extra to make ends meet and she spent more and more time away from home.
A mamãe tinha que trabalhar extra para ganhar o seu sustento, e passava cada vez mais tempo longe de casa.
2053
Many students are finding it difficult to make ends meet.
Muitos estudantes estão tendo dificuldades em se sustentar.
2054
When Mike lost his job, we could barely make ends meet.
Quando Mike perdeu o emprego, mal conseguíamos pagar as contas.
2055
To make ends meet, she works for a travel company and makes dumplings for a cafeteria.
Para pagar as contas, ela trabalha para uma agência de viagens e faz bolinhos para uma lanchonete.
2056
They were finding it hard to make ends meet.
Eles estão tendo dificuldades em ganhar seu sustento.
2057
Some want to make enough money to make ends meet; others want money for extras or just a way to stay busy.
Alguns querem ganhar dinheiro o suficiente para pagar as contas; outros querem dinheiro para extras, ou simplesmente como uma forma de se manterem ocupados.
2058
Life was hard, he said, but he managed to make ends meet.
A vida era difícil, ele disse, mas ele conseguia viver com o que ganhava.
2059
Old people on pensions are finding it hard to make ends meet.
Pessoas de idade em aposentadorias estão tendo dificuldades em se sustentar.
2060
Float One’s Boat
Interessar a alguém
2061
Motor racing doesn’t really float my boat.
Automobilismo não me interessa muito.
2062
At first, many of our customers don’t know exactly which package floats their boat.
A princípio, muitos de nossos clientes não sabem ao certo qual pacote lhes interessa.
2063
Well, I have something that might float your boat.
Bem, eu tenho algo que talvez lhe interesse.
2064
I think this new job in the lab will really float Isabel’s boat.
Eu acho que esse novo trabalho no laboratório vai realmente interessar a Isabel.
2065
Kevin doesn’t exactly float her boat.
O Kevin não exatamente a atrai.
2066
I can see the band’s appeal, but it doesn’t float my boat.
Eu consigo ver o apelo da banda, mas ela não me atrai.
2067
I invited Lily to join us, but horror films don’t float her boat.
Eu convidei a Lily para se juntar a nós, mas filmes de terror não a atraem.
2068
Whatever floats your boat
“Qualquer coisa que te deixe feliz"
2069
You can go swimming, hiking or just lie on the beach, whatever floats your boat.
Você pode ir nadar, fazer trilha ou simplesmente deitar na praia, qualquer coisa que te deixe feliz.
2070
“What do you want for dinner?” “Whatever floats your boat, I’m not even hungry.”
“O que você quer para o jantar?” “Qualquer coisa que te deixe feliz, eu nem estou com fome.”
2071
Create a space for yourself: light candles, burn incense, run a bath — whatever floats your boat.
Crie um espaço para você mesmo: acenda velas, queime incenso, prepare um banho — qualquer coisa que te deixe feliz.
2072
You can add raisins, nuts, chocolate chips – whatever floats your boat.
Você pode adicionar uvas passas, nozes, gotas de chocolate – qualquer coisa que te deixe feliz.
2073
I never figured you for a big heavy metal lover, but whatever floats your boat.
Eu nunca imaginei que você fosse um grande amante de heavy metal, mas qualquer coisa que te deixe feliz.
2074
I don’t know why you would want this on video, but whatever floats your boat.
Eu não sei porque você iria querer isso filmado, mas qualquer coisa que te deixe feliz.
2075
Up For Grabs
1 – Up for grabs, “disponível” ou “vago, ou ainda “disponível para quem quiser”, ou que “que não é de ninguém”. 2 – Em seguida, up for grabs no sentido de “em caos”.
2076
There are hundreds of prizes up for grabs.
Há centenas de prêmios disponíveis.
2077
The job was still up for grabs.
O emprego ainda estava vago.
2078
The famous hotel is up for grabs for $100m.
O famoso hotel está disponível para ser comprado por US$ 100 milhões.
2079
A total of $250 million is up for grabs this year.
Um total de US$ 250 milhões está disponível esse ano.
2080
This last piece of cake is up for grabs — who wants it?
O último pedaço de bolo está disponível — quem quer?
2081
The election is up for grabs. Everything is still very chancy.
A eleição ainda não é de ninguém. Tudo ainda está muito ao acaso.
2082
I don’t know who will get the promotion. It’s up for grabs.
Não sei quem vai receber a promoção. Ainda não é de ninguém.
2083
Thirty-five Senate seats are up for grabs in tomorrow’s election.
Trinta e cinco cadeiras do senado estão disponíveis para serem tomadas na eleição de manhã.
2084
After the CEO’s scandalous behavior was exposed, the whole company was up for grabs.
Depois que o comportamento escandaloso do CEO foi exposto, a companhia toda ficou em caos total.
2085
This is a madhouse. The whole place is up for grabs.
Isso está um hospício. O lugar todo está num caos.
2086
When the market crashed, the whole office was up for grabs.
Quando o mercado desabou, o escritório todo ficou em caos.