[06] Expressões 06 Flashcards

1
Q

No way

A

“Nem Pensar”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

De jeito nenhum eu pagaria aquele tanto por um carro velho, surrado.

A

No way was I going to pay that much for an old, beat-up car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

“Posso ir com vocês?” “Nem pensar — isto é só para crianças grandes”.

A

“Can I go with you guys?” “No way — this is just for big kids.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“Vamos lá, deixe-me pegar sua bicicleta emprestada.” “Nem pensar!”.

A

“Come on, let me borrow your bike.” “No way!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

“Você vai convidar o Phil para sua festa?” “Nem pensar!”.

A

“Are you inviting Phil to your party?” “No way!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Eu jamais faria algo assim novamente? De jeito nenhum!

A

Would I ever do such a thing again? No way!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Eu sinto muito, mas de jeito nenhum nós podemos ajudar você.

A

I’m sorry but there’s no way we can help you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

De jeito nenhum ela vai concordar com você sair cedo.

A

No way will she agree to you leaving early.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

De jeito nenhum eu vou recusar uma oferta como essa!

A

No way am I going to refuse an offer like that!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

De jeito nenhum o trabalho de construção vai estar finalizado hoje.

A

There’s no way the construction work will be finished by today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Not a chance

A

“sem chance”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Você? Me vencer? No pingue-pongue? Sem chance!

A

You? Beat me? At ping pong? Not a chance!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Eu emprestar dinheiro para você? Nem pensar!

A

Me lend you money? Not a chance!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

“Você acha que nosso time vai vencer hoje?” “Sem chance!”

A

“Do you think our team will win today?” “Not a chance!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“Posso ter isto entregue no Sábado?” “Sem chance!”

A

“Can I have this delivered by Saturday?” “Not a chance!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

“Você acha que eu poderia passar por uma garota de 21 anos?” “Nem pensar!”

A

“Do you think I could pass for a 21-year-old?” “Not a chance!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Você realmente acha que a Gina vai com você para a dança? Sem chance, camarada.

A

You actually think Gina will go with you to the dance? Not a chance, pal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Kick it

A

Mas bem ao contrário do que isso sugere, kick it transmite a ideia de relaxar, ou seja, passar tempo ociosamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Eu estou só relaxando.

A

I’m just kicking it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Vamos relaxar no meu clube!

A

Let’s kick it at my club!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Nós estamos relaxando na praia.

A

We’re kicking it at the beach.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Na maioria dos fins de semana eu simplesmente curto com meus amigos.

A

Most weekends I’ll just kick it with my friends.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Eu preciso de alguns minutos pra relaxar, então eu vou voltar ao jogo.

A

I need a few minutes to kick it, then I’ll get back in the game.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Hey, você quer vir e relaxar, mais tarde?

A

Hey, you want to come over and kick it later?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
“Quer ir para uma rave esta noite?” “Não. Eu vou relaxar na casa do meu vizinho”.
“Want to go to a rave tonight?” “Nah. I’m going to a kick it at my neighbor’s place.”
26
Enquanto ela está fora, nós estamos curtindo no Hotel Nana.
While she’s gone, we’re kicking it at Hotel Nana.
27
A esta hora, amanhã, nós estaremos curtindo no Jasper Winery. Vejo você lá?
This time tomorrow, we’ll be kicking it down at Jasper Winery. See you there?
28
Porque daqui um ano, quando você estiver curtindo no Caribe, você vai dizer a si mesmo, “O Marsellus Wallace estava certo”.
‘Cause a year from now, when you kicking it in the Caribbean, you gonna say to yourself, “Marsellus Wallace was right.” (O termo que corresponderia a “estiver” foi omitido na frase em inglês — algo comum no inglês informal — e, portanto, só está presente na tradução. “You gonna” é uma simplificação de “you are going to”, que é “você vai”.)
29
This is all we need
“Só Faltava Essa”
30
Senhor, era só o que nos faltava!
Lord, that’s all we needed!
31
Uma mulher… só me faltava essa agora.
A woman… that’s all I needed now.
32
E agora está chovendo — só me faltava essa!
And now it’s raining — that’s all I need!
33
“Tem um cliente para você, no telefone.” “Era só o que me faltava!”
“There’s a customer for you on the phone.” “That’s all I need!”
34
Ótimo, mais estagiários para treinar — era só o que me faltava!
Great, more interns to train — that’s all I need!
35
Uma casa cheia de parentes é só o que nos faltava agora.
A house full of relatives is all we need right now.
36
“Não há mais dinheiro no banco.” “Só nos faltava essa.”
“There’s no more money in the bank.” “That’s all we need.”
37
“O cachorro morreu e o porão está começando a inundar”. “Só nos faltava essa.”
“The dog died, and the basement is just starting to flood.” “That’s all we need.”
38
“Além de ter contas demais para pagar, agora eu tenho um problema de carro!” “Era bem o que faltava!”
“On top of having too many bills to pay, now I have car trouble!” “That’s just what you need!”
39
Sell a Bill of Goods
To sell a bill of goods significa “enganar”, “ludibriar”, ou seja, “fazer alguém crer numa mentira”.
40
Você está quase certamente sendo enganado.
You’re almost certainly being sold a bill of goods.
41
Passou porque os eleitores foram enganados.
It passed because voters were sold a bill of goods.
42
Eu não estou enganando você. O que eu digo é verdade.
I’m not selling you a bill of goods. What I say is true.
43
Se você acha que isso é possível, você foi enganado.
If you think that’s possible, you’ve been sold a bill of goods.
44
Ela foi enganada sobre seu baixo valor na sociedade.
She was sold a bill of goods about her low value in society.
45
Quero dizer, estamos nós sendo ligeiramente enganados aqui?
I mean, are we getting sold a little bit of a bill of goods, here? (“[…] a little bit of […]” é literalmente “um pequeno pedaço de”. O uso disso nessa frase serve para dar o sentido de “um pouco” ou “sutilmente”, “ligeiramente”.)
46
Como eu disse mais cedo, os Americanos foram enganados.
As I said earlier, Americans men have been sold a bill of goods.
47
Suas notas ficaram ainda piores. Parece que você me enganou!
Your grades got even worse. Looks like you sold me a bill of goods!
48
Ele estava apenas enganando você quando ele disse que trabalhava como um agente secreto.
He was just selling you a bill of goods when he said he worked as a secret agent.
49
Não dê nenhuma atenção ao que o John diz. Ele está apenas tentando enganar você.
Don’t pay any attention to what John says. He’s just trying to sell you a bill of goods.
50
Ele acha que nós somos completamente sem cérebro, porque nós caímos em toda a enganação dele antes.
He thinks we are completely brain dead, because we bought his whole bill of goods before. (“[…] we bought his whole bill of goods […]” é literalmente “nós compramos toda o recibo de mercadorias dele”, mas o sentido real é “nós caímos na enganação dele”.)
51
Ele disse que iria vender minha bicicleta e trazer-me de volta os lucros, mas ele me enganou.
He said he would sell my bike and bring me back the profits, but he sold me a bill of goods.
52
The Jig is Up
“o jogo acabou” / “você foi descoberto” / “acabou a farsa/palhaçada”
53
Okay, crianças. O jogo acabou!
Okay, you kids. The jig’s up!
54
É hora de dizer a ele que o jogo acabou.
It’s time to tell him the jig is up.
55
O jogo acabou, rapazes, ele nos descobriu!
The jig is up, boys, he’s onto us!
56
O jogo acabou; você teve sua última chance.
The jig is up; you’ve had your last chance.
57
O jogo acabou, garotos, e agora é hora de outra viagem.
The jig is up boys, and now it’s time for another trip.
58
O jogo acabou, garotos. Simplesmente admitam.
The jig is up, boys. Just come on out and admit it. (“[…] come on out and admit it” seria literalmente “saiam para fora e admitam”, mas o sentido é tão somente “admitir” mesmo.)
59
Dekker olha por cima de seu ombro e vê que o jogo acabou.
Dekker looks over his shoulder and sees that the jig is up.
60
O jogo acabou: onde você escondeu a mercadoria roubada?
The jig is up: where did you hide the stolen goods?
61
Bem, todos sabem que o jogo acabou, uma vez que a farra começa.
Well, everyone knows that the jig is up once the partying begins.
62
O jogo acabou, Smith! A polícia encontrou suas impressões digitais por toda a parte no cofre.
The jig is up, Smith! The police found your fingerprints all over the safe. (A construção “to be all over [something]” significa “estar por toda a parte em [algo]”.)
63
O tapete foi puxado; o jogo acabou; não há jeito de sair desta!
The rug’s been pulled; the jig is up; there is no way to get out of this one!
64
Tally pôs suas mãos no ar zombeteiramente e disse “Eu acho que o jogo acabou”.
Tally put her hands in the air mockingly and said, “I guess the jig is up.”
65
Take pity on
“ter/ficar com pena”
66
Ah, tenha pena do Bill — ele tem estado doente a semana inteira.
Oh, take pity on Bill — he’s been sick all week.
67
Dirk teve pena de mim e deixou-me ficar em sua casa.
Dirk took pity on me and let me stay at his house.
68
Eu fiquei com pena do gato abandonado e o alimentei.
I took pity on the stray cat and fed him.
69
O velho casal ficou com pena dele e deram-lhe comida.
The old couple took pity on him and gave him food.
70
Eu o permiti ficar em minha casa porque eu fiquei com pena dele.
I allowed him to stay at my home because I took pity on him.
71
Parece que o Escritório da Coroa ficou com pena de um deles.
It seems the Crown Office took pity on one of them.
72
Feel sorry for
“sentir pena de”
73
Eu sinto pena dos caras que tem de trabalhar turnos duplos.
I feel sorry for the guys who have to work double shifts.
74
Ao invés de ficar parado por aí sentindo pena de você mesmo, saia e socialize.
Instead of sitting around feeling sorry for yourself, go out and socialize.
75
Eu sinto tanta pena do Johnny — o vício dele ficou completamente fora de controle.
I’m so sorry for Johnny — his addiction has gotten completely out of control.
76
Eu sinto pena de todas as pessoas que ficam sozinhas no Natal.
I feel sorry for all the people who are alone at Christmas.
77
Eu sinto pena especialmente dos milhares de seus empregados que agora estão desempregados.
I’m especially sorry for the thousands of their employees who are now out of a job.
78
Pity
O verbo pity, também traduzido como “sentir pena de”.
79
Eu conseguia ver, pelos seus rostos, que eles sentiam pena de mim.
I could see from their faces that they pitied me.
80
Eu sinto pena do pateta que tem que adivinhar o que as pessoas vão comprar.
I pity the fool who has to guess what people are going to buy.
81
Eu sinto pena das garotas com quem ele tem saído.
I pity the girls he’s been going out with.
82
E não tenha pena do pobre Gene porque ele não venceu.
And don’t pity poor Gene because he didn’t win.
83
Eu tenho de ser crucificado, crucificado numa cruz, não lastimado!
I ought to be crucified, crucified on a cross, not pitied!
84
Jubei achou-se, na verdade, sentido pena dos dois pobres rapazes.
Jubei found himself actually pitying the two poor young men.
85
Ebb and Flow
A expressão ebb and flow serve para dizer que algo muda constantemente. A frase the ebb and flow of power quer dizer “as mudanças constantes do poder” e a frase the ebb and flow of fashion pode ser traduzida como “o vai e vem da moda”.
86
O fluxo e refluxo da política estatal e do poder.
The ebb and flow of state politics and power.
87
O fluxo e refluxo de sentimentos e humores.
The ebb and flow of feeling and moods.
88
Tenha diversidade e você consegue navegar o fluxo e refluxo.
Have diversity and you can ride the ebb and flow.
89
O vai e vem da moda.
The ebb and flow of fashion.
90
O vai e vem da história humana.
The ebb and flow of human history.
91
O entusiasmo por reforma ia e vinha.
Enthusiasm for reform ebbed and flowed.
92
Isso é simplesmente como os negócios vão e vêm.
That’s just how business ebbs and flows.
93
O fluxo e refluxo do poder político deles.
The ebb and flow of their political power.
94
O constante vai e vem da opinião popular.
The constant ebb and flow of popular opinion.
95
É apenas o vai e vem natural dos negócios.
It’s just the natural ebb and flow of business.
96
O fluxo e refluxo da política em Washington continua como de costume.
The ebb and flow of politics in Washington goes on as usual.
97
A sorte dos partidos políticos maiores tende a ir e vir ao longo do tempo.
The fortunes of the major political parties tend to ebb and flow over time.
98
O fluxo e refluxo da democracia ao longo da história é um assunto fascinante.
The ebb and flow of democracy through history is a fascinating subject.
99
Isso emerge do fluxo e refluxo das lamentações coletivas e lutas por poder.
It emerges from the ebb and flow of collective grievances and struggles for power.
100
Ele estava fascinado pelo fluxo e refluxo da influência da Igreja ao longo dos séculos.
He was fascinated by the ebb and flow of the Church’s influence over the centuries.
101
Moving Target
“alvo em movimento” Quando nos deparamos com um problema que não tem solução definitiva, mas que requer a formulação constante de uma nova solução, dizemos que esse problema é um moving target.
102
Transtornos alimentares são alvos móveis.
Eating disorders are moving targets.
103
Metas ambientalistas são alvos móveis.
Environmental targets are moving targets.
104
A questão é: o sucesso é um alvo em movimento.
The point being, success is a moving target.
105
Isto sugere que a excelência é um alvo em movimento.
This suggests that excellence is a moving target.
106
A erradicação da pobreza é sempre um alvo em movimento.
Eradication of poverty is always a moving target.
107
Por que os consumidores são alvos em movimento para as marcas.
Why consumers are moving targets for brands.
108
A população em risco de hipertensão é um alvo em movimento.
The population at risk of hypertension is a moving target.
109
Ciberameaças e cibercrimes são alvos em movimento.
Cyber-threats and cyber-crimes are moving targets.
110
Confirma que movimentos sociais são alvos em movimento.
It confirms that social movements are moving targets.
111
A segurança é sempre um alvo em movimento. O que é considerado seguro muda o tempo todo.
Safety is always a moving target. What’s considered safe changes all the time.
112
A relevância é um alvo em movimento. Seu conteúdo pode ser relevante para diferentes pessoas em épocas diferentes, por razões diferentes.
Relevance is a moving target. Your content can be relevant to different people at different times for different reasons.
113
To have an advantage
“Ter uma Vantagem”
114
Eles já têm uma vantagem.
They already have an advantage.
115
Pessoas bonitas têm uma vantagem na política.
Beautiful people have an advantage in politics.
116
Ele tinha uma vantagem sobre os outros candidatos ao emprego.
He had an advantage over the other job candidates.
117
Eu acho que o primeiro jogador tem uma vantagem.
I think that the first player has an advantage.
118
Ter uma vantagem poderia também ser chamado trapacear.
Having an advantage could also be called cheating.
119
Ele tinha a vantagem sobre mim.
He had the advantage over me.
120
Quando você pensa que tem a vantagem.
When you think you have the advantage.
121
A Índia ainda ganharia, por ter a vantagem de um exército muito maior.
India would still gain by having the advantage of a much larger military.
122
Eu sei que ela tem uma vantagem por me conhecer.
I know she’s got an advantage by knowing me.
123
Eu acho que nós temos uma vantagem sobre eles.
I think we’ve got the advantage over them.
124
To get an advantage
“obter uma vantagem”
125
Nós estávamos conseguindo a vantagem.
We were getting the advantage.
126
Consiga uma vantagem sobre seus competidores.
Get an advantage over your competitors.
127
Equipes com mais dinheiro estavam conseguindo uma vantagem sobre equipes mais pobres.
Teams with more money were getting an advantage over poorer teams.
128
Nós obtivemos uma vantagem, ao enviar corporações dos EUA para o exterior.
We got an advantage by sending US corporations abroad.
129
Agora, qualquer um pode conseguir a vantagem.
Now, anyone can get the advantage.
130
Aproveite o momento para obter a vantagem.
Seize the moment to get the advantage.
131
To have an edge
“ter uma vantagem”
132
Eu acho que eu tenho uma vantagem sobre ela na corrida.
I think I have an edge on her in the race.
133
Nossa equipe tem uma vantagem sobre eles.
Our team has an edge on them.
134
Com os Reis tendo uma vantagem na corrida.
With the Kings having an edge in the race.
135
Nesta competição, nossa cidade tem a vantagem.
In this competition our town has the edge.
136
Cochilli definitivamente tinha a vantagem este ano.
Cochilli definitely had the edge this year.
137
O design de Max é muito bom, mas eu acho que o Paul tem a vantagem sobre ele.
Max’s design is very good, but I think Paul’s has the edge on it.
138
Get an edge
“obter uma vantagem”
139
Aqui estão três maneiras fáceis pelas quais você pode obter uma vantagem sobre sua competição.
Here are three easy ways you can get an edge over your competition.
140
Obtenha a vantagem sobre sua competição mais forte.
Get the edge on your toughest competition.
141
Candidatos democratas estão obtendo uma vantagem.
Democratic candidates are getting an edge.
142
Então, como você pode obter uma vantagem sobre esses outros candidatos?
So, how can you get an edge on these other candidates?
143
Como a Salesforce pretende obter uma vantagem na corrida da inteligência artificial.
How Salesforce aims to get an edge in the artificial intelligence race.
144
In Droves
De início, o substantivo droves equivale a “manada”, “rebanho”. Dito isso, fica bem fácil de entender o sentido real que in droves transmite: “aos montes”, “em massa”, “em grande quantidade”.
145
Perdeu clientes aos montes.
It lost customers in droves.
146
As pessoas estavam saindo aos montes.
People were leaving in droves.
147
Repórteres locais chegaram aos montes.
Local reporters arrived in droves.
148
Eles vêm a nós aos montes.
They come to us in droves.
149
Mulheres foram trabalhar em massa.
Women went to work in droves.
150
Consumidores Americanos assinaram em massa.
American consumers signed up in droves.
151
As pessoas vieram aos montes para ouvir ela cantar.
People came in droves to hear her sing.
152
Os colonizadores chegaram na pradaria aos montes.
The settlers arrived on the prairie in droves.
153
Turistas mantiveram-se longe aos montes, neste verão.
Tourists have stayed away in droves this summer.
154
Nossos novos membros voluntariaram-se em massa.
Our new members volunteered in droves.
155
E envie-os, em massa, para a mídia corporativa.
And send them, in droves, to the corporate media.
156
As pessoas afluíram em massa para o festival anual.
People flocked to the annual festival in droves.
157
Long Haul
“de longa distância” “um longo caminho/percurso”
158
Um voo de longa distância.
A long-haul flight.
159
Eu comecei a comportar-me como um passageiro em um voo de longa distância.
I started to behave like a passenger on a long-haul flight.
160
Passageiros em voos de longa distância estão agora pagando £60 extra.
Passengers on long-haul flights are now paying an extra £60.
161
Como evitar os indesejáveis efeitos colaterais de voos de longa distância.
How to avoid the unpleasant side-effects of long-haul flights.
162
Dirigir pelo interior seria um longo percurso.
Driving across the country would be a long haul.
163
Conseguir aprovar a proposta é provável que seja uma longa caminhada.
Getting the proposal passed is likely to be a long haul.
164
Revitalizar a economia vai ser uma longa jornada.
Revitalising the economy will be a long haul.
165
Eu costumava pensar que as 10 milhas entre a nossa casa e o shopping eram um longo percurso.
I used to think the 10 miles between our house and the mall was a long haul.
166
In it for the long haul
“comprometido no longo prazo”
167
Nós estamos comprometidos no longo prazo.
We’re in for the long haul.
168
Ela disse que ela está comprometida no longo prazo.
She said she’s in it for the long haul.
169
Confie em mim quando eu digo que nós estamos comprometidos no longo prazo.
Trust me when I say we’re in it for the long haul.
170
Você precisa de alguém que esteja comprometido no longo prazo.
You want someone who’s in for the long haul. | “You want” é, normalmente, “você quer”, porém é frequentemente usado com o sentido de “você precisa”.
171
Como um investidor de longo prazo, você está comprometido no longo prazo.
As a long-term investor, you’re in for the long haul.
172
A empresa disse que está comprometida no longo prazo, como um acionista.
The company said it is in for the long haul as a shareholder.
173
Eles têm de convencer eleitores de que o candidato deles está comprometido no longo prazo.
They have to convince voters that their candidate is in it for the long haul.
174
Over the long haul
“no longo prazo”
175
Um pouquinho todo dia faz mais, no longo prazo.
A little bit everyday does more, over the long haul.
176
Ele ainda tem uma mensagem fantástica de que ele poderia vencer no longo prazo.
He still has a terrific message that he could win over the long haul.
177
De fato, no longo prazo, é provável que resulte em fracasso, se isto for tudo o que fizermos.
Indeed, over the long haul, it’s likely to result in failure if that’s all we do.
178
O que realmente importa é como as pessoas vão ver as políticas dele no longo prazo.
What really matters is how people are going to see his policies over the long haul.
179
In the long haul
“no longo prazo”
180
Parece ter valido a pena para eles, no longo prazo.
It seems to have paid off for them in the long haul. | “to have paid off” é literalmente “ter recompensado”, o que é sinônimo de “ter valido a pena”.
181
Confie em mim, vai valer a pena no longo prazo.
Trust me, it will be worth it in the long haul. | “it will be worth it” é literalmente “vai ser recompensador”, o que é sinônimo de “vai valer a pena”.
182
Por perseverança no longo prazo, nós podemos trazer mudança.
Through perseverance in the long haul, we can bring about change.
183
Investir em ações é um jogo onde, no longo prazo, todos podem ser vencedores.
Investing in stocks is one game where, in the long haul, everyone can be a winner.
184
Play the Hand One is Dealt
“jogar com as cartas que se tem”
185
Nós temos que jogar com a cartas que recebemos.
We have to play the hand we’re dealt.
186
Charles jogou com as cartas que recebeu.
Charles played the hand he was dealt.
187
Ele sempre jogou com as cartas que recebia.
He always played the hand he was dealt.
188
Veja, eu estou apenas jogando com as cartas que recebi.
You see, I’m only playing the hand I was dealt.
189
Não são as cartas que você recebeu, mas como você joga com elas.
It isn’t the hand you were dealt but how you play it.
190
Não são as cartas. É jogar com as cartas que você recebeu.
It’s not the cards. It’s playing the hand you were dealt.
191
Nós jogamos com as cartas que recebemos, até que seja a hora de cantar nossa última canção.
We play the hand we’re dealt until it’s time to sing our last song.
192
Foram as cartas que eu recebi, e eu lidei com elas o melhor que pude.
It was the hand I was dealt, and I dealt with it the best I could.
193
Nós ainda podemos sair vencedores — não importa que cartas recebamos.
We can still come out the winner — no matter what hand we’re dealt.
194
Ele geralmente apenas jogava com as cartas que recebia e não fazia perguntas.
He usually just played the hand he was dealt and didn’t ask questions.
195
Desistir ou parar não estava em meu DNA; eu estava jogando com as cartas que recebi.
Giving up or stopping was not in my DNA; I was living with the hand I was dealt. (“live with”, embora seja literalmente viver com, por vezes tem o sentido de “lidar com” ou, neste caso, “jogar com”.)
196
Eu nunca pedi para ser responsável pelo negócio, mas eu vou jogar com as cartas que recebi.
I never asked to be responsible for the business, but I’m going to play the hand I was dealt.
197
To be missed
“Fazer Falta”
198
Eu duvido que eu vou fazer falta.
I doubt I’ll be missed.
199
Bem, você vai fazer falta.
Well, you will be missed.
200
E eu sei que ele vai fazer falta.
And I know he will be missed.
201
E ele também vai fazer falta a seus colegas oficiais.
And he also will be missed by his fellow officers.
202
Ela errou quando pensou que ela não iria fazer falta.
She slipped away when she thought she wouldn’t be missed. | “Slipped away” significa “deslizou”, como figura de linguagem para “cometeu um erro”.
203
To miss
“sentir falta de”
204
Você não sentiu falta do dinheiro?
Didn’t you miss the money?
205
Ela sente falta de todos os velhos amigos dela.
She misses all her old friends.
206
Ele é rico — ele não vai sentir falta do dinheiro.
He’s rich — he won’t miss the money.
207
As pessoas sentem falta de suas famílias, isso é apenas natural.
People miss their families, that’s just natural.
208
Eu vou sentir falta do contato diário com estudantes.
I’ll miss the day-to-day contact with students.
209
Eu ainda sinto falta da França e eu desejo que pudesse voltar.
I still miss France and I wish I could go back.
210
Eu realmente, realmente sinto falta do cheiro de pão assando.
I really, really miss the smell of bread baking.
211
Brian vai tristemente fazer falta a sua família e amigos próximos.
Brian will be sadly missed by his family and close friends.
212
Get One’s Money’s Worth
Ser recompensado justamente por um investimento.
213
Eu fui recompensado por meu investimento, no que concerne isso.
I’ve had my money’s worth out of it.
214
Eles vão recompensar-lhe por seu investimento, e mais.
They will give you your money’s worth, and more.
215
Chegue lá mais cedo para certificar-se de ser recompensado por seu investimento.
Get there early to make sure you get your money’s worth. (Outra tradução de “make sure you get your money’s worth” é “certificar-se de que você seja recompensado pelo investimento”.)
216
Então você vai definitivamente ser recompensado por seu investimento, com este aqui.
So, you’ll definitely get your money’s worth with this one.
217
Os preços são altos, mas você sente que está sendo recompensado por seu investimento.
Prices are high, but you feel like you’re getting your money’s worth.
218
Nós estávamos determinados a ser recompensados pelo investimento em nossos bilhetes diários.
We were determined to get our money’s worth from our day tickets.
219
Para amantes de frutos do mar, eis aqui um lugar onde você logra ser recompensado por seu investimento.
For seafood lovers, here is a place where you can get your money’s worth.
220
Que final empolgante fora aquele! A multidão certamente foi recompensada pelo investimento.
What an exciting final it was! The crowd certainly had its money’s worth.
221
Eles executaram quatro músicas extras, então nós realmente fomos recompensados por nosso investimento.
They performed four extra songs, so we really got our money’s worth.
222
Nós fomos recompensados por nosso investimento, na praia — não havia uma nuvem sequer no céu.
We got our money’s worth at the beach — there wasn’t a cloud in the sky.
223
Aqueles tênis duraram por quatro anos — ele realmente foi recompensado pelo investimento neles.
Those sneakers lasted for four years — he really got his money’s worth from them.
224
Para ser recompensado por seu investimento, certifique-se de comprar a edição especial, com DVD bônus.
To get your money’s worth, be sure to buy the special edition with bonus DVD.
225
O filme foi de apenas uma hora de duração, então nós sentimos que não fomos realmente recompensados por nosso investimento.
The movie was only an hour long, so we felt that we didn’t really get our money’s worth.
226
Leave to Own Devices
Ela tem apenas um sentido, que é muito simples: “deixar alguém por conta própria”, ou, alternativamente, “abandonar alguém à própria sorte”.
227
Deixada por conta própria, Lucy perguntava-se o que ela deveria fazer em seguida.
Left to her own devices, Lucy wondered what she should do next.
228
Deixado por contra própria, eu provavelmente iria assistir TV toda noite.
Left to my own devices, I’d probably watch TV every night.
229
Famílias perplexas disseram que elas foram abandonadas à própria sorte.
Bemused families said they were left to their own devices.
230
Deixado por contra própria, ele contrataria alguém para fazer o trabalho de quintal.
Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
231
Ele finalmente os expulsou em 3 de Outubro, deixando-os por conta própria.
He finally kicked them out on October 3, leaving them to their own devices.
232
Deixa por conta própria, Osborn é um guitarrista fluente — e frequentemente original.
Left to his own devices, Osborn is a fluent — and often original—guitarist.
233
Deixado por conta própria, eu gasto horas fitando o espaço, só pensando.
Left to my own devices, I’ll spend hours staring into space, just thinking.
234
Vamos deixar ela por conta própria e ver o que ela cria.
Let’s leave her to her own devices and see what she comes up with.
235
Ele pareceu ser uma pessoa responsável, então eu deixei ele por conta própria.
He seemed to be a responsible person, so I left him to his own devices.
236
Membros da comunidade dizem que eles foram deixados por contra própria.
Members of the community say they have been left to their own devices.
237
Os estudantes foram deixados por contra própria quando o professor falhou em aparecer na hora.
The students were left to their own devices when the teacher failed to appear on time.
238
To Swim Against the Tide
“nadar (ou ir) contra a corrente/correnteza”
239
Quando se trata de política, ela tende a ir contra a corrente na faculdade.
When it comes to politics, she tends to go against the tide on her university.
240
Apesar de sempre nadar contra a corrente, ela nunca perdeu a sua energia.
Despite always swimming against the tide, she has never lost her energy.
241
Ele não tinha medo de nadar contra a corrente da opinião.
He was unafraid to swim against the tide of opinion.
242
Ele está nadando contra a corrente mesmo entre a própria família.
He is swimming against the tide even among his own family.
243
É melhor não gastar o seu tempo e energia nadando contra a corrente.
It’s better not to waste your time and energy swimming against the tide.
244
É melhor não gastar o seu tempo e energia nadando contra a corrente.
It’s better not to waste your time and energy swimming against the tide.
245
A fria realidade geopolítica é evidente: é fútil nadar contra a corrente das forças históricas.
The cold geopolitical reality is evident: it is futile to swim against the tide of historical forces.
246
Ele tem mostrado uma disposição inesperada de nadar contra a corrente da opinião popular.
He has shown an unexpected willingness to swim against the tide of popular opinion.
247
Ele percebeu que em vez de nadar contra a corrente, fazia mais sentido tirar vantagem dela.
He realized that instead of swimming against the tide, it made more sense to take advantage of it.
248
Se os candidatos eleitos não têm nada a esconder, eles deveriam seguir a tendência a mais clareza, em vez de nadar contra a corrente.
If the elected officials have nothing to hide, they should follow the trend towards greater openness rather than swimming against the tide.
249
Winston Churchill ele mesmo tinha autoconfiança o bastante para nadar contra a corrente de eleitores.
Winston Churchill himself was self-assured enough to swim against the tide of voters.
250
To Throw a Tantrum
Ter um chilique / Ter um acesso de raiva
251
Quando ela não gosta do que está acontecendo, ou fica amuada ou tem um chilique.
When she doesn’t like what is happening, she either sulks or throws tantrums.
252
Diga a eles que ter chiliques infantis não os levará a lugar algum.
Tell them that throwing childish tantrums won’t get them anywhere.
253
Eu fiquei tão envergonhada quando o Pete começou a ter um chilique bem ali na loja.
I was so embarrassed when Pete started throwing a tantrum right there in the store.
254
O sobrinho do meu marido teve um chilique quando lhe disseram que não podia comer lasanha.
My husband’s nephew threw a tantrum when they told him he couldn’t eat lasagna.
255
Você é um adulto, e ter um acesso de raiva toda vez que alguma coisa não dá certo não é a forma de lidar com as coisas.
You are an adult, and throwing a tantrum every time something doesn’t go your way is not the way to deal with things.
256
Não estou certo de jamais ter visto alguém ter um tamanho acesso de raiva.
I’m not sure I’ve ever seen someone throw such a tantrum.
257
Ele imediatamente teve um chilique, berrando e batendo com o pé no chão como uma criancinha.
He immediately threw a tantrum, screaming and stomping up and down like a little child.
258
Eu me lembro de você. Quando você era criança, você estava sempre tendo chiliques pelo mínimo motivo imaginável.
I remember you. When you were a child, you were always throwing tantrums for the slightest reason imaginable.
259
Ele tem acessos de raiva se não consegue as coisas da sua maneira.
He has temper tantrums if he can’t get his way.
260
Quando meu filho era mais novo e tinha acessos de raiva, descobri que os métodos mais simples eram os melhores.
When my son was younger and had temper tantrums, I found the simplest methods were best.
261
Meu filho teve um chilique e bateu com o punho no chão.
My son had a tantrum and banged his fist on the ground.
262
Let alone
“Muito Menos” much less significa a mesma coisa.
263
Eu não tenho dinheiro o suficiente para um carro novo, muito menos para um sedã de luxo.
I don’t have enough money for a new car, let alone a luxury sedan.
264
Não podemos nos permitir um jantar fora, muito menos um feriado.
We can’t afford a meal out, let alone a holiday.
265
Eu não tenho condições de comprar vinho, muito menos champagne.
I can’t afford wine, let alone champagne. | Note o verbo afford, que frequentemente é usado no sentido de ter condições financeiras ou poder se permitir algo.
266
A maioria não sabia ler ou escrever, ainda mais falar inglês.
Most could not read or write, let alone speak English.
267
Não vamos pensar nisso, muito menos planejar.
Let’s not think about it, let alone plan.
268
O relatório diz que um dia a Grã-Bretanha poderia ficar incapaz de defender as próprias costas, quanto mais levar a cabo as muitas tarefas de segurança que das quais se encarrega atualmente pelo mundo.
The report says Britain could one day be unable to defend its own shores, let alone carry out the many security tasks it currently undertakes worldwide.
269
Eu mal tenho tempo de pensar esses dias, quanto menos de relaxar.
I hardly have time to think these days, let alone relax.
270
Eu não conseguiria um encontro com um cadáver reanimado, muito menos com a rainha do baile de formatura.
I couldn’t get a date with a reanimated corpse, let alone the prom queen.
271
Ele era incapaz de liderar uma equipe de boliche, quanto mais um país.
He was incapable of leading a bowling team, let alone a country.
272
Após uma longa busca ele chegou à conclusão de que não tem condições de alugar uma casa nesta vizinhança, quanto menos comprar uma.
After a long search he came to the conclusion that he cannot afford to rent a home in this neighborhood, let alone buy one.
273
Havia a possibilidade de que ele poderia não conseguir respirar por conta própria ou engolir, quanto mais andar ou falar novamente.
There was a chance that he might not be able to breathe for himself or swallow, let alone walk or talk again.
274
Ele tem a tarefa pouco invejável de promover um produto no qual poucos querem pensar, muito menos comprar.
He has the unenviable task of promoting a product that few want to think about, let alone buy.
275
Fica tão lotado aqui no meio do verão que frequentemente não há espaço para se sentar, quanto menos para estender uma toalha.
It gets so crowded here in high summer that there’s often no room to sit down, let alone lay out a towel.
276
Talk someone’s ear off
“Falar Pelos Cotovelos” / “falar mais que papagaio”
277
Eu amo minha tia Lily, mas ela falará pelos cotovelos se você deixar!
I love my aunt Lily, but she’ll talk your ear off if you let her!
278
“Como foi seu encontro?” “Não muito bem. Ela simplesmente falou pelos cotovelos sobre política a noite toda.”
“How was your date?” “Not great. She just talked my ears off about politics all night.”
279
Minha avó sempre fala pelos cotovelos quando ela vem visitar.
My grandma always talks my ear off when she comes to visit.
280
Fique longe do Sr. Jones. Ele falará pelos cotovelos se tiver uma chance.
Stay away from Mr. Jones. He will talk your ear off if he gets a chance.
281
Aquele cara no avião falou pelos cotovelos – Eu mal podia esperar para aterrissar!
That guy on the plane talked my ear off — I couldn’t wait to land!
282
Talk someone’s head off
“Falar Pelos Cotovelos” / “falar mais que papagaio”
283
Sempre que encontro com ela, ela fala pelos cotovelos.
Whenever I run into her, she talks my head off.
284
Tudo que eu queria era uma chance de ler meu livro, mas meu colega de assento falou pelos cotovelos.
All I wanted was a chance to read my book, but my seatmate talked my head off.
285
Desculpe, venho falando pelos cotovelos sobre minha pesquisa. Eu espero que não esteja te entediando!
Sorry, I’ve been talking my head off about my research. I hope I’m not boring you!
286
Ela fala pelos cotovelos e aparenta não saber o que está dizendo.
She talks her head off and doesn’t seem to know what she’s saying.
287
Talk the hind legs off a donkey
“Falar Pelos Cotovelos” / “falar mais que papagaio”
288
Não faltará conversa com o Adrian. Ele fala pelos cotovelos.
You won’t be short of conversation with Adrian. He talks the hind legs off a donkey.
289
Ele daria um bom político – ele fala pelos cotovelos!
He would make a good politician — he talks the hind legs off a donkey!
290
Eu admiro sua capacidade de concentração, Chris. Nosso gerente fala pelos cotovelos e ele vive me atrapalhando.
I admire your ability to concentrate, Chris. Our manager talks the hind legs off a donkey, and he keeps getting in my way.
291
Talk a blue streak
“Falar Pelos Cotovelos” / “falar mais que papagaio”
292
Ele é um cara adorável, mas ele falará pelos cotovelos se você deixar. Pode ser cansativo!
He’s a lovely guy, but he’ll talk a blue streak if you let him. It can be exhausting!
293
Pode ser difícil de acompanhar quando ela começa a falar pelos cotovelos assim.
It can be hard to follow along with her when she starts talking a blue streak like that.
294
O Billy não falava até os dois anos, e então ele começou a falar pelos cotovelos.
Billy didn’t talk until he was two, and then he started talking a blue streak.
295
Eu não consigo entender nada que o Bob diz. Ele fala pelos cotovelos e eu não consigo acompanhar seu raciocínio.
I can’t understand anything Bob says. He talks a blue streak, and I can’t follow his thinking.
296
Alguns papagaios nunca falam. Outros falam pelos cotovelos. Vai entender.
Some parrots never talk. Others talk a blue streak. Go figure.
297
Talk nineteen to the dozen
“Falar Pelos Cotovelos” / “falar mais que papagaio”. Ela quer dizer que a pessoa fala dezenove palavras enquanto as demais falariam apenas uma dúzia, o que indica que além de falar muito, a pessoa fala bem rápido.
298
Meu tio pode falar pelos cotovelos se você abordar um assunto pelo qual ele tenha paixão.
My uncle can get talking nineteen to the dozen if you get him on a topic he’s passionate about.
299
Meu professor sempre fala pelos cotovelos, então pode ser difícil acompanhar o que ele está dizendo.
My professor always talks nineteen to the dozen, so it can be hard keeping up with what he’s saying.
300
Ele estava animado, balançando seus braços e falando pelos cotovelos.
He was animated, waving his arms around and talking nineteen to the dozen.
301
Ele nem colocou seu pé na porta e ela já está falando pelos cotovelos, perguntando se ele tem balas em seu bolso.
He hasn’t even got his foot in the door and she’s already talking nineteen to the dozen, asking if he’s got sweets in his pocket.
302
Uma hora depois eles ainda estavam sentados lá, falando pelos cotovelos.
An hour later they were still sitting there, talking nineteen to the dozen.
303
Blow money
“Torrar Dinheiro” O verbo blow significa “assoprar”, então é como se você estivesse dizendo que o dinheiro foi levado pelo vento, ou seja, gasto de forma rápida e impensada.
304
Eu torrei meu dinheiro quando gastei 1000 dólares em ingressos para o jogo de hóquei.
I blew my money when I spent 1000 dollars on tickets to the hockey game.
305
Se você continuar torrando seu dinheiro em coisas estúpidas, você nunca conseguirá ir para a universidade.
If you keep blowing your money on stupid things, you’ll never be able to go to the university.
306
Nós provavelmente torramos cinco mil dólares naquela viagem a Vegas.
We probably blew five thousand dollars on that trip to Vegas.
307
Eu sairia e torraria tudo em uma enorme maratona de compras!
I’d go out and blow it all on a huge shopping spree!
308
Antes que você gaste tudo em um cruzeiro de luxo, pense um pouco no futuro.
Before you blow it all on a luxury cruise, give a little thought about the future.
309
Meu irmão me emprestou algum dinheiro e eu fui e torrei tudo.
My brother lent me some money and I went and blew the lot.
310
Throw money around
torrar dinheiro Que tem o sentido de lançar dinheiro para o alto, no estilo Silvio Santos.
311
Ele perdeu o emprego, mas ainda aparenta ter bastante dinheiro para torrar.
He lost his job, but still seems to have plenty of money to throw around.
312
Você não pode simplesmente torrar dinheiro todo mês e esperar ter o suficiente para pagar as contas – você tem que se ater a um orçamento.
You can’t just throw money around every month and expect to have enough left to pay the bills — you have to stick to a budget.
313
Esta senhora vem à loja toda sexta-feira para torrar seu dinheiro em qualquer coisa que ela goste.
This lady comes in the shop every Friday to throw her money around on anything she likes.
314
As grandes indústrias não se importam em torrar dinheiro para influenciar a legislação – ela paga por si mesma no fim.
The big industries don’t mind throwing money around to influence legislation — it pays for itself in the end.
315
Ele está sempre torrando seu dinheiro para tentar impressionar as pessoas.
He’s always throwing his money around to try to impress people.
316
Eles não trabalham, mas eles têm bastante dinheiro para torrar.
They don’t work but they have plenty of money to throw around.
317
Spend money like water
Torrar dinheiro. “gastar dinheiro que nem água”
318
Durante anos ele foi um completo mão de vaca. Agora que ele tem um emprego fixo, ele torra dinheiro.
For years he was an absolute penny-pincher. Now that he’s got a steady job, he spends money like water.
319
A Julia comprou uma bolsa Louis Vuitton nova com o bônus dela. Ela torra dinheiro.
Julia bought a new Louis Vuitton purse with her bonus. She spends money like water.
320
Meu irmão deveria estar economizando dinheiro se ele quer se casar, não torrando dinheiro!
My brother should be saving money if he wants to get married, not spending money like water!
321
Se você torrar dinheiro, você sempre estará falido.
If you spend money like water, you’ll always be broke.
322
Squander
Torrar
323
Onde está todo o dinheiro que eu te dei mês passado? Você torrou tudo?
Where is all the money I gave you last month? Did you squander it all away?
324
O Frank torrou todos os seus bens.
Frank squandered away all his assets.
325
Estou cansado de torrar dinheiro com essa casa velha.
I am tired of squandering money on this old house.
326
Eu torrei uma fortuna com o Roger e o que ganhei com isso?
I squandered a fortune on Roger and what did it get me?
327
Eles irão alegremente torrar um ano todo de economias em duas semanas ao sol.
They’ll happily squander a whole year’s savings on two weeks in the sun.
328
On Short Notice
On short notice é uma expressão bastante usada em inglês para se referir a algo que acontece com pouco tempo de aviso prévio, ou em cima da hora.
329
Eu não posso cancelar meus planos tão em cima da hora.
I can’t cancel my plans at such short notice.
330
Obrigado por vir apesar de tão pouco tempo de aviso prévio.
Thank you for coming at such short notice.
331
Ele chegou com pouco tempo de aviso prévio.
He arrived on short notice.
332
Eles nos disseram para estarmos prontos para sair de nossa casa com pouco tempo de aviso prévio.
They told us to be ready to move out on short notice.
333
Eu simplesmente não conseguia pensar onde mais ir com pouco tempo de antecedência.
I simply couldn’t think where else to go at short notice.
334
O seu terno era sempre mantido pronto para ser vestido em cima da hora.
His suit was kept always ready to be worn at short notice.
335
Quem você acha que vai estar disponível para cuidar do cachorro com tão pouco tempo de antecedência?
Who do you think will be free to watch the dog at such short notice?
336
Me disseram que eu poderia ter de ir com pouco tempo de antecedência.
I was told that I might have to go at short notice.
337
Ela convocou a reunião com tão pouca antecedência que não tivemos tempo de nos preparar.
She called the meeting on such short notice that we had no time to prepare.
338
Eles sabem que podem ser dispensados com pouco tempo de aviso prévio e pouco pagamento.
They know they can be dismissed at short notice with little pay-off.
339
Neste trabalho você tem de estar pronto para trabalhar nos finais de semana com pouco tempo aviso prévio.
In this job you have to be able to work weekends at short notice.
340
With Flying Colors
Com excelência.
341
O teste de motor do veículo foi duro, mas o meu carro passou com excelência.
The motor vehicle test was tough, but my car passed with flying colours.
342
Eu estava preocupado com a prova de Direito, mas passei com excelente desempenho.
I was worried about my law exam, but I passed with flying colors.
343
Eu praticamente não estudei, mas ainda assim passei no teste com distinção.
I hardly studied at all, but I still passed the test with flying colors.
344
Bill passou pelo curso com ótimo desempenho.
Bill came through the course with flying colors.
345
Eu passei na segunda prova de direção com muitíssimo sucesso.
I passed my second driving test with flying colours.
346
O John passou no teste de geometria com distinção.
John passed his geometry test with flying colors.
347
Ambos passaram com excelente desempenho.
They both passed with flying colours.
348
Ele passou na prova com distinção.
He passed the test with flying colors.
349
A minha irmã passou na prova final com um altíssimo desempenho, como todos haviam previsto.
My sister passed the final test with flying colors, as everyone had expected.
350
A Samantha estava muito nervosa antes de fazer a prova final, mas ela passou com distinção!
Samantha was rather nervous taking her final exam, but she passed with flying colors!
351
it runs in the family
“É Coisa de Família” Pois bem, o inglês tem uma expressão equivalente muito parecida, só que em vez de dizer “é” de família, no inglês a expressão é “corre na família”.
352
A inteligência parece ser coisa daquela família.
Intelligence seems to run in that family.
353
Somos todos ambiciosos — parece ser coisa de família.
We’re all ambitious — it seems to run in the family.
354
Asma parece ser coisa da nossa família.
Asthma seems to run in our family.
355
A beleza deve estar na família.
Good looks must run in the family. (Note que look, no caso acima, é usado como substantivo sempre no plural, querendo dizer aparência. Good looks equivale a boa aparência, ou mesmo beleza.)
356
E no entanto grandes paixões, ou a tendência a elas, parecia ser coisa de família.
And yet great passions, or the tendency to them, seemed to run in the family.
357
O desenho da Cassie provavelmente vai fazer com que ganhe a competição — habilidade artística simplesmente está na família dela.
Cassie’s drawing will probably win the contest — artistic ability just runs in her family.
358
Os meus avós viveram até bem depois dos noventa, e isso é coisa de família.
My grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family.
359
Vista fraca é coisa de família.
Weak eyes run in the family. (Note que o termo em inglês é weak eyes — também poderia ser weak eyesight (vista fraca), mas preferimos traduzir ambas as possibilidades pela mesma coisa em inglês, já que dizer que alguém tem “olhos fracos” não é comum no português.)
360
Os meus irmãos e eu temos cabelo ruivo. É de família.
My brothers and I have red hair. It runs in the family.
361
Olhos castanhos são coisa da nossa família, mas eu tenho olhos verdes.
Brown eyes run in our family, but I have green eyes.
362
O meu pai é baixo. O pai dele é baixo. Todos os meus irmãos e irmãs são baixos. É coisa de família.
My father is short. His father is short. All my brothers and sisters are short. It runs in the family.
363
Somos todos malucos na minha família. Está no sangue.
We’re all crazy in my family. It runs in the blood.
364
Grandes trabalhadores são coisa da nossa família. Todos nós começamos a trabalhar assim que temos idade suficiente.
Hard workers run in our family. We all start working as soon as we are old enough.
365
Ele disse que o pai dele cumpriu pena e, você entende, estas coisas tendem a ser de família.
He said his father did time and that, you know, these things tend to run in the family.
366
To give (someone) a piece of one’s mind.
“falar umas verdades”
367
Essa é a quarta vez nessa semana que o cachorro do meu vizinho me acordou latindo. Eu vou lá contar umas verdades a ela sobre isso.
That is the fourth time this week my neighbor’s barking dog has woken me up. I’m going to go give her a piece of my mind about it.
368
Eu vou dizer umas verdades àquele mecânico se o carro não estiver consertado desta vez.
I’m going to give that mechanic a piece of my mind if the car’s not fixed this time.
369
Eu gostaria de dizer umas verdades a ela.
I’d like to give her a piece of my mind.
370
Ele parou de fazer tanto barulho depois que eu fui até lá e lhe disse umas verdades.
He stopped making so much noise after I went over there and gave him a piece of my mind.
371
O chefe me disse mesmo umas verdades depois daquela reunião horrível.
The boss really gave me a piece of his mind after that awful meeting.
372
Eu tive que lhe dizer umas verdades depois que ele deixou o meu carro numa bagunça pela terceira vez nessa semana.
I had to give him a piece of my mind after he left my car a mess for the third time this week.
373
Ela ficou furiosa e lhe disse umas verdades.
She was furious and gave him a piece of her mind.
374
Eu vou dizer umas boas verdades àquela mulher quando a vir.
I’m going to give that woman a piece of my mind when I see her.
375
Se tivesse sido eu aquele pai, eu teria contado umas verdades ao professor.
If I’d been the parent, I’d have given the teacher a piece of my mind.
376
Já não aguento mais esse menino. Vou lhe dizer umas verdades.
I’ve had enough from this boy. I’m going to give him a piece of my mind. (Ou “Já aguentei bastante desse menino. Vou lhe dizer umas verdades.” Note a expressão “to have had enough from someone”, que é basicamente o mesmo da nossa “não aguento mais”.)
377
Se ele não abaixar a música logo, vou lhe dizer umas verdades.
If he doesn’t turn that music down soon, I’m going to give him a piece of my mind.
378
Você não pode deixar as pessoas se safarem com comportamento desse tipo. Você devia ter dito umas verdades para ela!
You can’t let people get away with behaviour like that. You should have given her a piece of your mind!
379
Couch Potato
Couch potato se refere à uma pessoa sedentária, preguiçosa e que passa muito tempo “vegetando” em frente à TV.
380
O ex-jogador de futebol do colegial diz que ele não é sedentário, mas apenas um cara grande.
The former high school football player says he’s not a couch potato but just a big guy.
381
Esse estilo de vida sedentário está levando a incidências crescentes de doenças cardíacas, derrame, diabetes e obesidade, dizem os pesquisadores.
This couch potato lifestyle is leading to increased occurrences of heart disease, stroke, diabetes and obesity, say researchers.
382
A Copa do Mundo transforma pelo menos metade da população britânica em sedentários.
The World Cup turns at least half of the British population into couch potatoes.
383
Para o sedentário que acha exercício insuportável, o médico aconselha caminhar diariamente por curtos períodos.
For the couch potato who finds exercise overwhelming, the doctor advises walking daily for short periods.
384
Eu não quero me tornar sedentário.
I don’t want to become a couch potato.
385
Qualquer quantia de atividade ajudou a diminuir o risco de morte por doença cardíaca em cerca de 40 por cento, comparado a ser sedentário.
Any amount of activity helped cut the risk of dying of heart disease by about 40 percent, compared to being a couch potato.
386
Pesquisadores dizem que um estilo de vida sedentário parece aumentar o risco de retinopatia diabética.
Researchers say a couch potato lifestyle seems to raise the risk for diabetic retinopathy.
387
O Aldo é um verdadeiro sedentário e não gosta de participar em qualquer atividade que o faça ficar cansado ou suado.
Aldo is a real couch potato and doesn’t like to participate in any activity that makes him tired or sweaty.
388
Nós ouvimos muito a respeito do predomínio da sociedade sedentária em anos recentes.
We have heard a great deal about the ascendancy of the couch potato society in recent years.
389
O episódio mostrava líderes de torcida competindo contra fãs de esporte sedentários.
The episode featured cheerleaders competing against couch potato sports fans.
390
Eu estou especialmente preocupado com o fato de que parece que nos tornamos uma nação de sedentários.
I am particularly concerned about the fact that we seem to have become a nation of couch potatoes.
391
O que ela está fazendo para transformar nossas adolescentes de uma geração de sedentárias para jovens mulheres saudáveis com alta autoestima e confiança?
What is she doing to transform our teenage girls from a generation of couch potatoes to young fit women with high self-esteem and confidence?
392
Pesquisa científica mostra que você não precisa se transformar de sedentário a marombeiro para melhorar sua saúde.
Scientific research shows you don’t have to transform yourself from couch potato to fitness freak to improve your health.
393
Por favor não fique deitado como um sedentário. Levante-se e faça algo produtivo.
Please don’t lie around like a couch potato. Get up and do something productive.
394
At the end of the day
“No Fim das Contas”
395
É uma oferta generosa, mas no fim das contas eu tenho que escolher o emprego que tratá mais benefícios para a minha família.
It’s a generous offer, but at the end of the day, I have to choose the job that will be most beneficial for my family. (Aqui, “…will be most beneficial” foi traduzido como “…que tratá mais benefícios” para ficar mais usual.)
396
No fim das contas, cabe aos alemães decidir.
At the end of the day it’s up to the Germans to decide.
397
No fim das contas, o conselho não vai estar preocupado com três ou quatro dólares a mais.
At the end of the day, the board’s not going to be concerned with three or four more dollars.
398
Os clubes querem cuidar de você porque no fim das contas há muito dinheiro investido nos jogadores e você é precioso para eles.
The clubs want to look after you because at the end of the day there’s a lot of money invested in players and you’re precious to them.
399
É claro que eu vou ouvir o que ela tem a dizer, mas no fim das contas a decisão é minha.
Of course I’ll listen to what she has to say but at the end of the day, it’s my decision.
400
No fim das contas, sou eu quem vai ser considerado responsável.
At the end of the day, I’m the one who is going to be held responsible.
401
Isso é simplesmente o que eu penso em relação à sua namorada. No fim das contas, a relação é da sua conta.
That’s just how I feel about your girlfriend. At the end of the day, your relationship is your business.
402
No fim das contas, não há nada que possamos fazer.
At the end of the day, there’s nothing we can do.
403
No fim das contas, você terá de decidir onde quer morar.
At the end of the day you will have to decide where you want to live.
404
O comitê entrevistou muitos candidatos para o cargo, mas no fim das contas não fez uma nomeação.
The committee interviewed many applicants for the post, but at the end of the day made no appointment.
405
Cloud nine
“Estar Nas Nuvens” - Feliz demais.
406
Desde que a Mary recebeu a promoção dela no trabalho, ela está nas nuvens. Eu acho que nunca a vi mais feliz!
Ever since Mary got her promotion at work, she’s been on cloud nine. I don’t think I’ve ever seen her happier!
407
Ele está nas nuvens desde que ela aceitou se casar com ele.
He’s been on cloud nine ever since she agreed to marry him.
408
Eu nunca achei que fosse ganhar, então estou nas nuvens.
I never expected to win, so I’m on cloud nine.
409
“A Helen ficou contente por conseguir aquele emprego?” “Contente? Ela ficou nas nuvens!”
“Was Helen pleased about getting that job?” “Pleased? She was on cloud nine!”
410
Desde que ele a pediu em casamento, os pais dela estão nas nuvens.
Ever since he proposed to her, her parents have been on cloud nine. (O verbo propose to significa “pedir em casamento”.)
411
Quando o Michael nasceu eu estava nas nuvens. Eu não podia acreditar que aquele menininho lindo era nosso.
When Michael was born, I was on cloud nine. I couldn’t believe this beautiful little boy was ours.
412
Ela está nas nuvens desde que ouviu a notícia.
She’s been on cloud nine ever since she heard the news.
413
O time ainda está nas nuvens semanas após vencer o campeonato.
The team still is on cloud nine weeks after winning the championship.
414
Off cloud nine
voltar à realidade
415
Ele admitiu hoje que ele terá de voltar à realidade em breve e ir trabalhar novamente.
He admitted today he will have to come off cloud nine pretty soon and go to work again.
416
Após viver um conto de fadas com ele por tanto tempo, é muito difícil voltar à realidade e aceitar que acabou.
After living a fairytale with him for so long, it is very hard to come off cloud nine and accept that it’s over.
417
Down cloud nine
voltar à realidade
418
Qualquer carreira que valha a pena requer anos de paciência e trabalho, mas por que não parar de sonhar acordado, voltar à realidade e começar?
Any worth-while career takes years of patience and hard work, but why not stop day-dreaming, come down from cloud nine, and get started?
419
Após o divórcio, ela teve de voltar à realidade e recomeçar sua vida.
After the divorce, she had to come down from cloud nine and start her life over.
420
Be in seventh heaven
“estar nas nuvens”
421
Desde que eles se casaram, eles estão nas nuvens.
Since they got married, they’ve been in seventh heaven.
422
Eu estou nas nuvens desde que fiquei noiva!
I’ve been in seventh heaven ever since I got engaged!
423
Quando ela tem todos os seus netos ao seu redor, ela está nas nuvens.
When she has all her grandchildren around her, she’s in seventh heaven.
424
Ela ficou nas nuvens quando recebeu a carta de aceitação da faculdade de medicina.
She was in seventh heaven when she received the acceptance letter to medical school.
425
Depois de ganhar minha primeira câmera, eu fiquei nas nuvens.
After I was given my first camera, I was in seventh heaven.
426
Nós estávamos nas nuvens em nossa casa nova.
We were in seventh heaven in our new home.
427
To start from scratch
“Começar do Zero”
428
Eu construí cada pedacinho da minha casa. Comecei do zero e fiz tudo com as minhas próprias mãos.
I built every bit of my own house. I started from scratch and did everything with my own hands.
429
Não temos tempo de começar do zero, então vamos simplesmente usar um pouco de mistura de bolo de uma caixa.
We don’t have time to start from scratch, so let’s just use some cake mix from a box.
430
A classe começou a lição desde do zero a fim de poder compreender o básico de uma forma melhor.
The class has started the lesson from scratch to be able to understand the basics in a better manner.
431
Eu trabalhei duro e comecei este império do zero, de forma que agora sou considerado um expert na indústria.
I have worked hard and started this empire from scratch, so now I am considered an expert in the industry.
432
Ele não é capaz de começar do zero agora que ele tem experiência de trabalho de 8 anos.
He is not able to start from scratch now that he has work experience of 8 years.
433
Ela surpreendeu a todos ao recomeçar a sua vida do zero.
She has surprised everyone by restarting her life from scratch.
434
A energia acabou. Tudo o que você pode fazer é dizer “OK, temos que começar do zero para trazer a energia de volta”.
The power’s out. All you can do is say, OK, we have to start from scratch bringing the power back up.
435
Neste caso, você pode ter de recomeçar o seu download do zero.
In that case, you may have to restart your download from scratch.
436
A Califórnia não tem que começar do zero ao construir um novo sistema de dados de educação.
California does not have to start from scratch in building a new education data system.
437
O senso comum sugere que a Marvel Studios vá começar do zero, adaptando os mutantes em seu universo cinemático.
Conventional wisdom suggests Marvel Studios will start from scratch, folding the mutants into its cinematic universe.
438
Ele construiu a sua própria empresa de computadores do zero.
He built his own computer company from scratch.
439
Apague tudo no hard drive do computador e comece novamente do zero.
Erase everything on the computer’s hard drive and start over from scratch.
440
Leva três anos para um fazendeiro desenvolver uma plantação de bambu do zero.
It takes three years for a farmer to develop a bamboo plantation from scratch.
441
Ela construiu a sua companhia do zero e agora emprega mais de 20 pessoas.
She built up her company from scratch and now employs more than 20 people.
442
Isto nos daria uma entrada mais barata no mercado, embora teríamos que começar do zero para estabelecer uma base de clientes.
This would give us a cheaper entry to the market, although we would have to start from scratch in building a customer base.
443
Backhanded Compliment
“Elogio duvidoso”: aparentemente é um elogio, mas na verdade é um insulto ou comentário desagradável. Bom, compliment, como você já sabe, significa “elogio”. E backhanded é com as costas da mão viradas.
444
Ela me fez um elogio duvidoso quando disse que o meu trabalho estava “surpreendentemente bom”.
She paid me a backhanded compliment when she said my work was “surprisingly good.”
445
Quando eu disse que o Instagram dela fazia ela parecer uma pessoa realmente interessante, ela pareceu achar que era um elogio dúbio. Me pergunto por quê.
When I said that her Instagram made her look like she was a really interesting person, she seemed to think it a backhanded compliment. I wonder why.
446
O crítico me fez o elogio bastante duvidoso de dizer que eu estava realmente excepcional no papel do marido estúpido.
The critic paid me the rather backhanded compliment of saying I was really outstanding in the role of the stupid husband.
447
Ela disse que a minha calça realmente faz as minhas pernas parecerem muito mais magras. Que elogio mais falso!
She said my new pants really make my legs look much slimmer. What a backhanded compliment!
448
Dizer que ela melhorou dá a impressão de um elogio duvidoso.
Saying she’s improved comes over as a backhanded compliment.
449
“Parabéns! Eu não esperava que você passasse”, disse ela, usando o seu elogio dúbio favorito.
“Congratulations! I didn’t expect you to pass”, she said, making use of her favorite backhanded compliment.
450
Ele me fez o elogio duvidoso de dizer “Foi muito bom para o seu nível”.
He paid me the backhanded compliment of saying “That was quite good for your level”.
451
O Presidente Trump fez um elogio um tanto duvidoso à Primeira Dama francesa, dizendo que ela estava em uma forma tão boa.
President Trump paid the French First Lady a somewhat backhanded compliment, saying she was in such good shape.
452
Essas calças realmente fazem você parecer alto — e não estou dizendo isso como um elogio duvidoso.
These trousers really make you look tall — and I don’t mean that as a backhanded compliment.
453
O seu inglês é tão bom! Você até consegue entender o que um elogio duvidoso é!
Your English is so good! You can even understand what a backhanded compliment is!
454
Get the hands dirty
1 - “Colocar As Mãos Na Massa”. 2 - A expressão get the hands dirty também tem o sentido de se envolver em atividades desonestas ou ilegais. Nesse caso, podemos traduzi-la por “corromper-se”.
455
Ele não tem medo de colocar as mãos na massa.
He’s not afraid of getting his hands dirty.
456
Minha chefe é ótima porque ela coloca as mãos na massa e nos ajuda com as correspondências e ligações telefônicas sempre que ficamos muito ocupados.
My boss is great because she’ll get her hands dirty and help us with mailings and phone calls whenever we get really busy.
457
Não há nada mais recompensador para mim do que colocar as mãos na massa em meu jardim.
There is nothing more rewarding to me than getting my hands dirty in my garden.
458
Eu realmente agradeço vocês por colocarem as mãos na massa e nos ajudarem a mudar.
I really appreciate you guys getting your hands dirty and helping us move.
459
Os caras no topo ganham todo o dinheiro, enquanto as pessoas que realmente colocam as mãos na massa ganham muito pouco.
The guys at the top make all the money, while the people actually getting their hands dirty make very little.
460
Não é que não existam empregos, é que ela não quer colocar as mãos na massa.
It’s not that the jobs aren’t there, it’s just that she doesn’t want to get her hands dirty.
461
Meu filho nunca foi de colocar as mãos na massa. Até mesmo quando ele era um menino, ele usava sua mesada para pagar sua irmã para aparar a grama e limpar seu quarto.
My son was never one to get his hands dirty. Even when he was a boy, he used his allowance to pay his sister to mow the lawn and clean his room.
462
Organizações sem fins lucrativos estão sempre procurando por voluntários que não tem medo de colocar as mãos na massa por ajudar a construir casas para pessoas de baixa renda.
Non-profit organizations are always looking for volunteers who are not afraid of getting their hands dirty helping to build houses for low-income people.
463
O tio Pete tem nos evitado desde que descobrimos que ele está se corrompendo por trabalhar para a máfia.
Uncle Pete has been avoiding us ever since we discovered that he gets his hands dirty working for the mob.
464
Ninguém pode saber sobre meus antecedentes criminais – Eu não quero que as pessoas pensem que eu ainda me corrompo.
No one can know about my police record — I don’t want people to think that I still get my hands dirty.
465
Ele nunca falou com a mídia ou se corrompeu de forma alguma.
He never talked to the media or got his hands dirty in any way.
466
Para serem eleitos, alguns políticos se corrompem por aceitar doações de fontes inescrupulosas.
To get elected, some politicians get their hands dirty by taking donations from unscrupulous sources.
467
Ao fazer negócios ao redor do mundo, você tem de estar disposto a se corromper e às vezes isso significa pagar subornos.
When doing business around the world, you have to be willing to get your hands dirty and sometimes that means paying bribes.
468
Hit a Nerve
“Cutucar a ferida” ou “pisar no calo” de alguém. A expressão hit a nerve tem as variações hit a raw nerve e touch a nerve, que significam a mesma coisa.
469
Seu artigo deve ter cutucado uma ferida, porque nós estamos sendo fortemente criticados pelos leitores.
Your article must have hit a nerve, because we are being heavily criticized by the readers.
470
A Alisson viu o Henry se encolher, como se a mera menção do John houvesse cutucado uma ferida.
Alisson saw Henry shrink, as if the mere mention of John had hit a nerve.
471
As propagandas podem ser um pouco exageradas, mas essa em particular cutucou uma ferida porque reflete a realidade.
Advertisements can be a bit exaggerated, but this particular one hits a nerve because it reflects the reality.
472
Ela cutucou uma ferida quando mencionou aquele emprego que ele não conseguiu.
She hit a nerve when she mentioned that job he didn’t get.
473
Vendo o rosto dele, a Joanne percebeu que havia pisado em um calo.
Seeing his face, Joanne realized she’d hit a nerve.
474
A brutalidade dos assassinatos pisou no calo de investigadores, que realizaram uma coletiva de imprensa logo depois.
The brutality of the killings hit a nerve with investigators who held a news conference shortly after.
475
Alguma coisa que ela disse para ele deve ter pisado em um calo. Eu nunca o vi tão bravo.
Something she said to him must have hit a nerve. I’ve never seen him so angry.
476
O misterioso desaparecimento e morte da mulher pisou em um calo das famílias suburbanas, especialmente das mães que se identificaram com a rotina diária dela.
The woman’s mysterious disappearance and death hit a nerve with suburban families, especially moms who related to the woman’s daily routine.
477
Você cutucou uma ferida quando conversou com o gerente sobre a necessidade de uma comunicação melhor dentro da empresa.
You touched a nerve when you talked to the manager about the need for a better communication within the company.
478
Sem perceber, ele havia pisado em um calo.
Without realizing, he had hit a raw nerve.
479
Eu pude perceber que ele estava cutucando uma ferida quando mencionou o ex-patrão da Jane e a Jane ficou quieta por um momento.
I could tell he was hitting a raw nerve when he brought up Jane’s former employer and Jane went silent for a moment.
480
As críticas dele claramente pisaram em um calo.
His criticisms clearly touched a nerve.
481
At the Eleventh Hour
Na última hora / De último momento
482
Na última hora, os suprimentos alcançaram os aldeões que morriam de fome.
At the eleventh hour, the supplies reached the starving villagers.
483
Alienígenas começaram a assumir o controle, levando o Morgan Freeman a surgir durante o último momento para salvar o mundo.
Aliens began to take over, prompting Morgan Freeman to step up during the eleventh hour to save the world.
484
Um monte de conversas telefônicas de última hora têm acontecido.
There have been a lot of eleventh-hour telephone talks.
485
Nós só recebemos as assinaturas no último momento.
We only received the signatures at the eleventh hour.
486
Uma decisão de última hora da parte da união cancelou a greve.
An eleventh-hour decision by the union called off the strike.
487
Mesmo no último instante não é tarde demais, sabe.
Even at the eleventh hour it’s not too late, you know.
488
O voto estava para ser realizado em dezembro, mas a primeira ministra adiou o choque na última hora, em face à derrota certa.
The vote was due to be held in December, but the prime minister delayed the clash at the eleventh-hour in the face of certain defeat.
489
Ele somente admitiu a sua culpa no último momento, sob o peso crescente das provas contra ele.
He only admitted his guilt at the eleventh hour under the mounting weight of evidence against him.
490
No último momento, os negociadores do Brexit da União Europeia anunciaram que fornecerão garantias adicionais.
At the eleventh hour, the European Union’s Brexit negotiators have announced that they will provide further reassurances.
491
Nós tendemos a não nos preocupar com a morte até o último momento.
We tend not to worry about death until the eleventh hour.
492
All the Way
1 – Começando com o sentido de “até o fim”, ou “totalmente”, “integralmente”, “até as últimas consequências”, etc. 2 – A seguir, vejamos all the way no sentido mais literal de “até o fim”, ou “totalmente, inteiramente”. 3 – Finalmente, all the way pode ser usado para enfatizar uma distância ou comprimento. A tradução aqui é frequentemente reduzida para “até”, ou “lá”.
493
Se você quiser levantar isso com o chefe, eu o apoio totalmente.
If you want to bring it up with the boss, I’ll support you all the way.
494
Ele é meu irmão, então eu apoio integralmente.
He’s my brother, so I support him all the way.
495
Eu pensei sobre isso, claro, mas se você vai fazer algo, você tem de fazê-lo até o fim.
I thought about it, of course, but if you’re going to do something, you have to do it all the way.
496
Eu estou inteiramente do seu lado.
I’m on your side all the way.
497
Eu não acho que esta carne ainda esteja totalmente cozida ainda — ela ainda está rosa no meio.
I don’t think that meat is all the way cooked yet — it’s still pink in the middle.
498
Encha a xícara um pouco menos do que até o fim.
Fill the cup slightly less than all the way.
499
A garrafa foi totalmente enchida até o topo.
The bottle was filled all the way to the top.
500
A escada alcança até o topo da casa.
The ladder reaches all the way to the top of the house.
501
Este vestido veio lá de Nova Iorque.
That dress came all the way from New York.
502
Ela teve que ir até a Nova Zelândia para encontrá-la.
She had to go all the way to New Zealand to find her.
503
As Good As New
As good as new, que significa literalmente “tão bom quanto novo”, mas que podemos traduzir simplesmente “como novo”.
504
Eu uso esse vestido somente em ocasiões especiais então ele está como novo.
I only use this dress on special occasions so it’s as good as new.
505
Em cerca de dois dias ele estará como novo.
In two days or so he will be as good as new.
506
Após a operação, sua coluna estará como nova.
After the operation, your back will be as good as new.
507
Depois que eu lixar e pintar essa cadeira velha, ela ficará como nova.
Once I sand and paint this old chair, it will be as good as new.
508
Quando eu quebrei meu pé, eu usei gesso por seis semanas, mas agora estou como novo.
When I broke my foot, I was in a cast for six weeks, but now I’m as good as new.
509
O cara consertou meu computador e agora ele está como novo.
The guy fixed my computer and now it’s good as new.
510
Um pouco de descanso e eu estarei como novo.
A little rest and I’ll be as good as new.
511
Olha esse gibi antigo que encontrei no sótão – está como novo!
Look at this vintage comic book I found in the attic — it’s good as new!
512
Você pode usar um pano úmido para fazer seu teclado ficar como novo.
You can use a damp cloth to get your keyboard looking as good as new.
513
Eu havia trabalhado duro, mas após uma semana de férias eu estava como novo.
I’d worked hard, but after a week’s vacation I was as good as new.
514
Eu mandei lavar seu casaco — está como novo agora.
I’ve had your coat cleaned — it’s as good as new now.
515
all the time
“O Tempo Todo”
516
Nós não podemos estar juntos o tempo todo.
We can’t be together all the time.
517
É um restaurante muito bom. Nós vamos lá o tempo todo.
It’s a very good restaurant. We go there all the time.
518
Eu confundo os dois o tempo todo, eles são tão parecidos.
I get the two of them mixed up all the time, they’re so similar.
519
Choveu o tempo todo em que eles estavam lá.
It rained all the time they were there.
520
Eu penso nela o tempo todo.
I think about her all the time.
521
the whole time
“O Tempo Todo”
522
Ela simplesmente continuou a falar e o tempo todo eu estava pensando que eu gostaria de ir embora.
She just kept on talking and the whole time I was thinking that I wanted to leave.
523
O filho dela continuou reclamando o tempo todo.
Her son kept complaining the whole time.
524
Você não pode estar certo o tempo todo.
You can’t be right the whole time.
525
Minhas irmãs e eu costumávamos brigar o tempo todo.
My sisters and I used to fight the whole time.
526
twenty-four seven
Um modo de se dizer “o tempo todo” que eu gosto bastante é 24/7 (twenty-four seven). Essa expressão significa que algo ocorre 24 horas por dia e 7 dias por semana, ou seja, o tempo todo.
527
Ele pensa nela o tempo todo.
He thinks about her 24/7.
528
Uma equipe de farmacêuticos está disponível o tempo todo, todos os dias do ano para falar com você no telefone.
A team of pharmacists is available 24/7 every day of the year to talk to you on the phone.
529
Nós oferecemos acesso à internet o tempo todo.
We offer 24/7 internet access.
530
Aulas diárias ao vivo dadas por líderes da indústria estão à sua disposição o tempo todo.
Daily live classes taught by industry leaders are at your disposal 24/7.
531
“Tenho dores constantes, o tempo todo”, disse Lake, que está incapacitado demais para trabalhar.
“I’m in constant pain, 24/7”, said Lake, who is too disabled to work.
532
“Eu sentia como se tudo estivesse em movimento, como se eu estivesse em um barco o tempo todo”, o paciente disse.
“I felt like everything was moving, like I was on a boat 24/7”, the patient said.
533
Em 2017, uma casa no Tenessi foi consumida pelas chamas depois de as luzes de Natal terem sido deixadas ligadas o tempo todo.
In 2017, a Tennessee home went down in flames after Christmas lights were left on 24/7.
534
All along
Usada para se referir a situações no passado. Ela tem o sentido de “desde o início”, "o tempo todo".
535
Eu estive enganando a mim mesmo o tempo todo.
I’ve been fooling myself all along.
536
Eu sabia o tempo todo que este não era o verdadeiro nome dele.
I knew all along that it wasn’t his real name.
537
Às vezes a melhor resposta é aquela que esteve ali o tempo todo.
Sometimes the best answer is the one that was there all along.
538
Eu acho que ela esteve planejando deixá-lo o tempo todo.
I think she had been planning to leave him all along.
539
Eu sabia a resposta o tempo todo.
I knew the answer all along.
540
Ele havia parecido ser bondoso mas o tempo todo ele era mau e perigoso.
He had seemed to be kind but all along he was evil and dangerous.
541
Como eu havia suspeitado o tempo todo, ele não era um policial de verdade.
As I had suspected all along, he was not a real policeman.
542
Ele tem dito o tempo todo que queria, ainda quer, ser ator.
He has said all along that he wanted, still wants, to be an actor.
543
Around the clock e non-stop
Têm o sentido de algo que acontece sem parar.
544
A polícia vigiou a casa o tempo todo mas ninguém entrou ou saiu.
The police watched the house around the clock, but no one went in or came out.
545
O tempo todo, por dez dias, nós oramos por aqueles nomes.
Around the clock, for ten days, we pray over those names.
546
As joias inestimáveis eram vigiadas o tempo todo.
The priceless jewels were guarded around the clock.
547
O avô dela estava tão doente que ele tinha de ter enfermeiras o tempo todo.
Her grandfather was so sick that he had to have nurses around the clock.
548
A montanha era vigiada o tempo todo por soldados armados montados em cavalos nervosos.
The mountain was guarded around the clock by armed soldiers mounted on nervous horses.
549
Os socorristas trabalharam sem parar para libertar pessoas presas nos escombros.
Rescuers worked around the clock to free people trapped in the wreckage.
550
Nós temos trabalhado sem parar para resolver esse problema com o seu sistema de segurança, mas ainda nos levará outras 24 horas para consertá-lo.
We have been working around the clock to solve this issue with your security system, but it’s going to take us another 24 hours to fix it.
551
Os médicos têm trabalhado nele sem parar, mas sua condição ainda é crítica.
The doctors have been working on him around the clock, but his condition is still critical.
552
Non-stop
Sem parar
553
O casal havia discutido sem parar sobre seus problemas financeiros.
The couple had been bickering non-stop about their financial problems.
554
Os caras estão trabalhando sem parar para construir a casa.
The guys are working non-stop to build the house.
555
A Amy e o grupo dela haviam dirigido sem parar pela Espanha.
Amy and her group had driven non-stop through Spain.
556
O treinamento era sem parar e continuou por três dias.
The training was non-stop and continued for three days.
557
A neve caiu sem parar por 24 horas.
The snow fell non-stop for 24 hours.
558
O casal havia discutido sem parar sobre seus problemas financeiros.
The couple had been bickering non-stop about their financial problems.
559
Recentemente ele tem trabalhado sem parar no acordo de aquisição que lhe dará o controle do negócio novamente.
Recently he has been working non-stop on the takeover deal that gives him control of the business again.
560
Know-it-all
“Sabichão”
561
A reputação dele de sabichão autocrático lhe precede.
His reputation as an autocratic know-it-all goes before him.
562
Ele era tipo um sabichão que gostava de falar com muita autoridade sobre diferentes assuntos.
He was kind of a know-it-all who liked to talk with a lot of authority on different subjects.
563
Não force suas opiniões nos outros e definitivamente não passe a impressão de ser sabichão.
Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.
564
As garotas novas não aparentaram propensão a uma “atitude sabichona”, pelo que a Jane era grata.
The new girls didn’t appeared to be inclined toward a “know-it-all attitude”, for which Jane was grateful.
565
O pai nunca foi um sabichão, ele apenas queria me ajudar a melhorar.
Dad was never a know-it-all, he just wanted to help me improve.
566
“Ela é exatamente o que você precisa”, disse Sue com aquele sorriso sabichão dela.
“She is just what you need”, said Sue with that know-it-all smile of hers.
567
Smart aleck
espertinhos / sabichão
568
Ele estava falando como um sabichão e agindo como se ele tivesse tudo sobre controle.
He was talking like a smart aleck and acting like he had everything under control.
569
Você vai acabar sendo nada mais do que um sabichão se você continuar agindo desta forma.
You’ll end up being nothing more than a smart aleck if you keep acting this way.
570
Sendo o sabichão que eu era naquela época, eu disse ao meu amigo para me observar e simplesmente pulei.
Being the smart aleck I was in those days, I told my friend to watch me and simply jumped.
571
O protagonista da série de TV é um sabichão cujo desdém pelo mundo comum é, com frequência, evidente demais.
The lead character of the TV series is a smart aleck whose disdain for the regular world is often too apparent.
572
E quem quer um sabichão te dizendo o que fazer?
And who wants a smart aleck telling you what to do?
573
Wise guy
“Cara sábio” e é obviamente usada com sarcasmo.
574
Ele tem uma reputação de ser sabichão.
He has a reputation for being a wise guy.
575
A professora estava contente por o pior sabichão da sala estar mudando de cidade.
The teacher was delighted that the worst wise guy in the class was moving out of town.
576
Pare de ser sabichão!
Quit being a wise guy!
577
Okay, sabichão! Se você é tão esperto, você pode mostrar a todos como se faz!
Okay, wise guy! If you’re so smart, you can show everyone how it’s done!
578
O Bill é sabichão e desagrada outros com o que diz.
Bill is a wise guy and displeases others by what he says.
579
Smarty pants
"Sabichão" Existe também smart ass, mas que deve ser usada com cuidado por ser considerada ofensiva por muitos.
580
Não seja tão sabichão. Você não sabe tudo.
Don’t be such a smarty pants. You don’t know everything.
581
Ok, sabichão. Você vai me ajudar ou apenas ficar aí zombando de mim a noite toda?
Ok, smarty pants. Are you going to help me or just stand there mocking me all night?
582
Se você der às pessoas a impressão de que você é um sabichão, você apenas irá afastá-las.
If you give people the impression, you’re a smarty pants, you will just push them away.
583
Ele é um garoto esperto, mas não um sabichão, o que não é a combinação mais segura em uma cidade difícil.
He is a smart boy, but not a smarty pants, which isn’t the safest combination in a tough town.
584
Ele é um sabichão com um diploma de faculdade comunitária.
He’s a smart ass with a community college degree.
585
Eu não estou tentando ser sabichão, mas isso é coisa comumente conhecida.
I’m not trying to be a smart ass, but this is commonly known stuff.
586
Infelizmente eu reagi de uma forma inapropriada, chamando-o de sabichão na frente de toda sua família.
Unfortunately, I reacted in an inappropriate manner, calling him a smart ass in front of his entire family.
587
Não se preocupe, eu consigo lidar com o comentário sabichão dele.
Don’t worry, I can manage his smart-ass remark.
588
Ao que minha amiga sabichona respondeu: “diga-me algo que eu já não saiba, Einstein.”
To which my smarty-ass friend replied: “tell me something I didn’t already know, Einstein.”
589
Nem mesmo os gênios sabichões do Google provavelmente não pensam tão lá frente.
Even the smarty-pants Google geniuses probably don’t think that far ahead.
590
Eu acho que ‘clímax’ é um ótimo exemplo daqueles classicistas sabichões da época da Renascença arrastando palavras em latim e grego para o inglês.
I think ‘climax’ is a great example of those smarty-pants classicists back in the Renaissance dragging Latin and Greek words into English.
591
Take Your Time
Take your time é usado para dizer para alguém: “não tenha pressa” ou “não precisa se apressar”. Ou, às vezes, “pode ir devagar”.
592
Pode ir com calma, eu não estou com pressa.
Take your time, I’m not in a hurry.
593
Não há urgência. Pode ir com calma.
No rush at all. Take your time.
594
— Você está saindo bem agora? Eu ainda não estou pronta. —Não, ainda não. Sem pressa.
— Are you leaving right now? I’m still not ready. — No, not yet. Take your time.
595
Há um monte de coisas que precisamos fazer direito, então vamos nos certificar de fazer isso com calma.
There are a lot of things we need to get right, so let’s be sure to take our time on this.
596
Não se apresse — precisamos que isso seja tão preciso quanto possível.
Take your time — we want it to be as accurate as possible.
597
Eu vou com calma, sem pressa, e vou me concentrar em caminhar para a detenção de uma forma digna e equilibrada.
I’m going to take my time, no hurry, and concentrate on walking to detention in a dignified, poised manner.
598
Dominic nunca tinha sido o tipo que se apressa, e agora ele foi devagar enquanto considerava.
Dominic had never been one to hurry, and he took his time as he considered. (Note a estrutura had never been one to hurry, literalmente nunca tinha sido um para se apressar. One to, aqui, significa mais ou menos isso: O tipo que.)
599
Ele não se apressou para responder à questão. Literalmente, Ele tomou o seu tempo antes de responder à questão.
He took his time before answering the question.
600
Eles chegaram lá no final, mas realmente se demoraram.
They got there in the end, but they sure took their time.
601
Então, eles demoraram antes de juntar-se à festa.
So, they took their time before joining the party.
602
Você certamente demorou para chegar aqui. Estive esperando por uma hora!
You certainly took your time to get here. I’ve been waiting an hour!
603
A assistente da loja levou tempo para me atender.
The shop assistant took her time serving me.
604
Take Aback
To be taken aback: ficar/estar muito surpreendido ou chocado.
605
Quando eu lhe contei a minha resposta, ele pareceu chocado.
When I told him my answer, he seemed taken aback.
606
Eu fiquei um pouco surpresa pela franqueza da pergunta.
I was a little taken aback at the directness of the question.
607
A notícia nos deixou muito surpresos.
The news really took us aback.
608
Roland ficou surpreso pela força do nosso sentimento.
Roland was taken aback by our strength of feeling.
609
Ele ficou chocado quando um homem atendeu o telefone.
He was taken aback when a man answered the phone.
610
Ela ficou chocada quando ele sorriu e curvou a cabeça para ela.
She was taken aback when he smiled and bowed his head to her.
611
Ele ficou surpreso com a franqueza dela.
He was taken aback by her directness.
612
Mas foi a brutalidade teatral da peça que me chocou.
But it was the theatrical brutality of the piece that took me aback.
613
Quando você vai para um lugar assim, você fica surpreso pela juventude da multidão.
When you go to such a place, you are taken aback by the youthfulness of the crowd.
614
Todos na nossa mesa ficaram chocados pela grosseria dele com um cliente.
Everyone at our table was taken aback at his rudeness toward a customer.
615
Ela ficou surpresa com a resposta dele.
She was taken aback by his answer.
616
To a T
To a T é usada como sinônimo do advérbio “perfeitamente”, ou “exatamente”, ou ainda “impecavelmente”, etc. Às vezes, to a T também pode ter o sentido de “em grande detalhe”, “minuciosamente”.
617
Este vestido lhe cabe perfeitamente!
That dress fits you to a T!
618
A descrição nos serve perfeitamente.
The description fits us to a tee.
619
Tudo tinha que estar exatamente certo, treinado perfeitamente.
Everything had to be exactly right, rehearsed down to a T.
620
O novo emprego era perfeito para ela.
The new job suited her to a T.
621
Ele descreveu a casa minuciosamente.
He described the house to a T.
622
O novo arranjo me cai perfeitamente.
The new arrangement suits me to a T.
623
A declaração do apoio político foi perfeitamente calculada.
The announcement of the political endorsement was timed to a T.
624
No começo eu estava desconfortável ao viver na nova casa, mas alguns meses depois ela me serve perfeitamente.
At first I was uncomfortable living in my new house but after a few months it fits me to a T.
625
Ele me contou exatamente do que você gosta, do que você não gosta, et cetera.
He told me to a T what you like, what you don’t like, et cetera.
626
Se eu seguir todas as precauções e instruções em todos os detalhes, eles ficarão seguros?
If I follow all the precautions and the guidelines to a T, will they be safe?
627
Eu acredito que este ditado reflete perfeitamente as minhas experiências recentes.
I believe this saying reflects my recent experiences to a T.
628
Ele é impecavelmente educado, fala com generosidade de todos que são mencionados em conversas e tem um comportamento gentil.
He’s polite to a T, speaks generously about everyone who comes up in conversation and has a gentle demeanour.
629
Foot the Bill
“arcar com as despesas”
630
Está na hora de repensar seriamente o dar isenções fiscais por doações para caridade, já que no final de contas os pagantes de impostos arcam com as despesas pelas deduções, de qualquer forma.
It’s time to seriously rethink giving tax breaks for charitable donations, since ultimately taxpayers foot the bill for the deductions anyway.
631
É injusto esperar que ela continuar arcando com as despesas pelas suas más escolhas de vida.
It’s unfair to expect her to continue to foot the bill for your poor life choices! (Na frase acima, note que poor foi traduzido como mau, ou ruim. Essa é uma acepção comum da palavra, além do significado mais frequente pobre.)
632
Ele pediu bebidas e a seguir me deixou para pagar a conta.
He ordered drinks and then left me to foot the bill.
633
O pai da noiva estava resignado a arcar com as despesas para o casamento.
The bride’s father was resigned to footing the bill for the wedding.
634
Será, como de costume, o contribuinte de impostos que estará arcando com as despesas.
It will be, as usual, the taxpayer who will be footing the bill.
635
O programa pede a negócios que arquem com as despesas pelos jornais diários na sala de aula.
The program asks businesses to foot the bill for daily newspapers in the classroom.
636
As companhias aéreas atualmente arcam com as despesas pelos sistemas de segurança.
Airlines currently foot the bill for the security systems.
637
O pai dela está pagando a conta pelas lições, que custam cerca de US$100 por duas horas.
Her father is footing the bill for lessons, which cost about $100 for two hours.
638
Quem está pagando as despesas do extravagante feriado dela?
Who is footing the bill for her extravagant holiday?
639
O casal foi forçado a arcar com as despesas depois que o seu requerimento foi declinado pelas seguradoras de viagem.
The couple were forced to foot the bill after their claim was declined by their travel insurers.
640
FYI
FYI é a sigla para for your information, que se traduz “para sua informação”.
641
Para sua informação, a reunião de equipe de amanhã está marcada para as 10 da manhã.
FYI, tomorrow’s staff meeting is scheduled for 10 A.M.
642
Para sua informação, hoje é aniversário da Carol.
FYI, today is Carol’s birthday.
643
A lata de milho está na prateleira superior, para sua informação.
The can of corn is in the top shelf, FYI.
644
Eu me atrasei para o recital, e para sua informação, sua filha foi muito bem.
I was late for the recital, and FYI, your daughter went pretty well.
645
Ela encaminhou uma cópia do e-mail para vários colegas com uma mensagem curta: “para sua informação”.
She forwarded a copy of the email to several colleagues with the short message: “FYI“.
646
Para sua informação, um novo estudo mostra que fotos de gatinhos reduzem o estresse.
FYI, a new study shows that pictures of kittens reduce stress.
647
Para sua informação, nossa conexão à internet ficou offline das 10 da noite até depois das 2 da manhã.
FYI, our internet connection was offline from 10 pm until after 2 am.
648
Para sua informação, nem todo o couro vem das vacas.
FYI, not all leather comes from cows.
649
Eu amo a culinária italiana, mas para sua informação, meu marido é alérgico a alho.
I love Italian cooking, but FYI, my husband is allergic to garlic.
650
Para sua informação, aquele formulário foi revisado.
FYI, that form has been revised.
651
Para sua informação, eu acabei de desfazer sua edição de meu comentário.
FYI, I just undid your edit of my comment.
652
Para sua informação, há uma dose de sarcasmo naquela última declaração.
FYI, there is a dose of sarcasm in that last statement.
653
Para sua informação, a reunião foi adiada para a próxima semana.
FYI, the meeting has been postponed to next week.
654
Para sua informação, o pinguim-imperador é o mais alto e o mais pesado de todos os pinguins existentes.
FYI, the emperor penguin is the tallest and heaviest of all living penguins.
655
Beside the point.
“Não Vem ao Caso”
656
Ele é muito charmoso, mas isso não vem ao caso.
He’s very charming, but that’s beside the point.
657
Esta distinção semântica não vem ao caso; o programa de admissões especiais é inegavelmente uma classificação baseada em raça e origem étnica.
This semantic distinction is beside the point; the special admissions program is undeniably a classification based on race and ethnic background.
658
Se ele é ou não casado não vem ao caso.
Whether or not he’s married is beside the point.
659
Ela não foi ferida, mas isso não vinha ao caso.
She had come to no harm, but that was beside the point.
660
Eles certamente haviam mentido para ela, mas isso não vinha ao caso.
They had certainly lied to her, but that was beside the point.
661
Se você tinha seguro não importa; o acidente é sua culpa.
Whether you had insurance is beside the point; the accident is your fault.
662
Para ser sincero, eu não gostei disso, mas isto não vinha ao caso.
To be honest, I didn’t like it, but that was beside the point.
663
Se ele gosta ou não de você não vem ao caso.
Whether or not he likes you is beside the point.
664
Eu não apoio a ocupação eu mesmo, mas isso não vem ao caso.
I don’t support the occupation myself, but that’s beside the point.
665
Se acreditamos em pena de morte não vem ao caso: é óbvio que as pessoas administrando estas prisões pensam que é uma boa ideia.
Whether we believe in capital punishment is beside the point: it’s obvious that the people running these prisons think it’s a fine idea.
666
Os argumentos de Eliot são totalmente irrelevantes.
Eliot’s arguments are wholly beside the point.
667
O caso naturalmente provocou muitos comentários, muitos dos quais irrelevantes.
The case naturally provoked a lot of commentary, much of it beside the point.
668
Francamente, este tipo de especulação literária é em grande parte irrelevante.
Frankly, this sort of literary speculation is largely beside the point.
669
As soon as possible
“O Mais Breve Possível” O interessante desta expressão é que os nativos costumam abreviá-la tanto na escrita quanto na fala, assim: ASAP.
670
Eu preciso do relatório o mais breve possível.
I need the report as soon as possible.
671
Você deveria terminar seu trabalho o mais breve possível.
You should finish your work as soon as possible.
672
Eu te ligarei de volta o mais breve possível.
I will call you back as soon as possible.
673
É crucial que eu fale com você o mais breve possível.
It’s imperative that I speak with you as soon as possible.
674
Eu te informarei a resposta dela o mais breve possível.
I will let you know her answer as soon as possible.
675
Eu retornarei sua ligação o mais breve possível.
I will return your call as soon as possible.
676
Ligue para a sua mãe o mais breve possível. Ela está muito preocupada com você.
Call your mother as soon as possible. She’s very worried about you.
677
Nós entregaremos seu pedido a você o mais breve possível.
We will get your order to you as soon as possible.
678
Por favor, responda este e-mail o mais breve possível.
Please, reply this e-mail ASAP.
679
Apesar da minha programação atarefada, meu chefe precisava da papelada o mais breve possível porque esse projeto era uma prioridade para a empresa.
Despite my busy schedule, my boss needed the paperwork ASAP because this project was a priority for the company.
680
O Frankie precisava que seu carro fosse devolvido a ele o mais breve possível, para que ele pudesse chegar ao trabalho no horário.
Frankie needed his car returned to him ASAP, so that he could get to work on time.
681
Se você não precisa de um telefone o mais breve possível, considere esperar por uma liquidação.
If you don’t need a phone ASAP, consider waiting around for a sale.
682
Se você realmente precisa de dinheiro o mais breve possível, ligue para o credor e explique seu problema financeiro.
If you truly need money ASAP, call the creditor and explain your financial trouble.
683
To Lay One’s Cards on the Table
“abrir o jogo” / “botar as cartas na mesa” Essa expressão, como você sabe, quer dizer basicamente esclarecer as coisas, botar tudo a limpo.
684
Eu achei que estava na hora de colocar as cartas na mesa, então eu lhe disse que não tinha intenção de casar com ele.
I thought it was time I laid my cards on the table, so I told him that I had no intention of marrying him.
685
Vou colocar as cartas na mesa — eu sou abstêmio.
I’m going to put my cards on the table — I’m a teetotaller.
686
Você tem de colocar as cartas na mesa, ser sincero a respeito de quais são as suas prioridades na vida e onde se encontram as suas fraquezas.
You have to lay your cards on the table, be honest about what your priorities are in life and where your weaknesses lie. (Note na frase exemplo acima o uso do verbo to lie, que aqui ainda é uma variação do sentido de deitar, ou estar deitado, querendo dizer se encontram.)
687
“Nós temos que colocar as cartas na mesa desde o começo”, ele disse.
‘We have put our cards on the table from the start’, he said.
688
Os jornais estão cheios de colunas de opinião nas quais as pessoas põem as cartas na mesa e incitam as pessoas a votarem assim ou assado, então decidi me juntar a elas.
The newspapers are full of opinion columns in which people put their cards on the table and urge their readers to vote one way or another, so I thought I’d join them.
689
Antes que possamos conversar mais, você tem que colocar todas as cartas na mesa.
Before we can talk further, you need to put all your cards on the table.
690
Coloque as suas cartas na mesa e seja bem claro quanto às suas reclamações.
Put your cards on the table and be very clear about your complaints.
691
Você merece sinceridade, então vou colocar as minhas cartas na mesa: eu não posso lhe oferecer esse emprego, mas temos uma outra posição para a qual você seria bom.
You deserve honesty, so I’m going to lay my cards on the table: I can’t offer you this job, but we may have another position that you’d be good for.
692
Ela começa todo relacionamento colocando as cartas na mesa — desta forma não há segredos.
She starts every relationship by laying her cards on the table — this way there are no secrets.
693
O que eu gostaria que fizéssemos é colocar as cartas na mesa e discutir a situação de uma forma racional.
What I’d like us to do is put our cards on the table and discuss the situation in a rational manner.
694
Eu vou colocar as cartas na mesa e dizer que não gosto da ideia.
I’m going to lay my cards on the table and say that I don’t like the idea.
695
Cheapskate
“Mão de Vaca”
696
Meu pai é tão mão de vaca que ele corta o próprio cabelo.
My dad’s such a cheapskate that he cuts his hair himself.
697
Dezenas de leitores o chamaram de mão de vaca por não comprar iogurte ele mesmo.
Dozens of readers called him a cheapskate for not buying yogurt himself. (Mas espera, dozens não significa “dúzias”? Sim, mas é a expressão correspondente a “dezenas” em português.)
698
Aquele mão de vaca não quer nem pagar por um selo postal.
That cheapskate won’t even pay for a postage stamp.
699
Muitos mãos de vaca podem achar difícil demais de suportar a ideia de pagar uma taxa anual por um cartão de crédito enquanto tantos cartões não cobram nenhuma.
Many cheapskates might find the idea of paying an annual fee for a credit card too much to stomach when so many cards charge none.
700
Diga ao seu marido para não ser mão de vaca.
Tell your husband not to be a cheapskate.
701
Exercer sua prerrogativa de gastar seu dinheiro como preferir não é a mesma coisa que ser mão de vaca.
Exercising your prerogative to spend your money as you choose is not the same thing as being a cheapskate.
702
Tightwad
“mão de vaca”
703
Não faz sentido pedir ao Joe para pagar por isso – ele é um verdadeiro mão de vaca.
There’s no point in asking Joe to pay for it – he’s a real tightwad.
704
O marido dela é tão mão de vaca que ele nunca quer sair para jantar.
Her husband’s such a tightwad that he never wants to go out to dinner.
705
Os detalhes das declarações fiscais pintaram Reagan como um mão de vaca.
The details of the tax returns painted Reagan as a tightwad.
706
Penny-pincher
Mão de vaca
707
Eu sou um eterno mão de vaca, e ainda assim há muitas coisas que eu não faria para economizar dinheiro.
I am a lifelong penny-pincher, and yet there are many things I wouldn’t do to save money.
708
Conhecendo minha natureza mão de vaca, eles não tinham certeza se eu compraria muita coisa para a festa.
Knowing my penny-pincher nature, they weren’t sure I would buy much of anything for the party.
709
Ele se ofende com o conceito de que ele é mão de vaca, insistindo que todos os seus funcionários sejam pagos acima do salário mínimo.
He takes offense at the notion he’s a penny-pincher, insisting all his workers are paid above minimum wage.
710
Se você não fosse tão mão de vaca, você teria algumas roupas decentes.
If you weren’t such a penny-pincher, you’d have some decent clothes.
711
Stingy
Mão de vaca
712
A filha dela era uma criança mão de vaca e ela detestava compartilhar seus brinquedos.
Her daughter was a stingy child and she hated sharing her toys.
713
Um agente das Nações Unidas acusou os grandes países industrializados de serem mãos de vaca com ajuda internacional.
An official from the United Nations accused large industrial nations of being stingy with international aid.
714
A empresa era muito mão de vaca para aumentar salários.
The company was too stingy to raise salaries.
715
Apesar de sustentar sua mãe financeiramente, a irmã dele o apresenta como mão de vaca e ingrato, devotado apenas ao seu próprio sucesso.
Although he supports his mother financially, his sister presents him as stingy and ungrateful, devoted only to his own success.
716
Cheap
“mão de vaca” Mas cuidado, pois essa mesma palavra é também um adjetivo que significa “barato”.
717
Ele é tão mão de vaca que nem mesmo comprou para mim um cartão no meu aniversário.
He’s so cheap he didn’t even buy me a card for my birthday.
718
O chefe é mão de vaca – ele nunca irá comprar um caminhão novo se puder arrancar mais algumas milhas do antigo.
The boss is cheap – he’ll never buy a new truck if he can squeeze a few more miles out of the old one.
719
Ele é tão mão de vaca que nós não recebemos aumento de salário esse ano.
He’s so cheap we didn’t get a pay raise this year.
720
Por favor pai, apenas desta vez não seja mão de vaca.
Please dad, just this once don’t be cheap.
721
Hand-me-Down
1 – Primeiro, veja exemplos de hand-me-down como adjetivo, ou seja, a expressão é seguida de um substantivo que especifica o que é “usado” ou “de segunda mão”. 2 – Vejamos agora hand-me-down como substantivo, ou seja, já fica subentendido na frase que se tratam de roupas usadas ou de segunda mão. 3 – Conforme já mencionado, hand-me-down pode ser usado para se referir também a móveis ou quaisquer objetos de segunda mão ou qualquer coisa que não seja original ou que foi herdada.
722
A maioria das crianças usou roupas de segunda mão.
Most of the children wore hand-me-down clothes.
723
Ele vestiu uma camisa xadrez usada de seu irmão.
He wore a hand-me-down plaid shirt from his brother.
724
A maioria dos meninos usava camisas militares usadas de seus pais.
Most of the boys wore hand-me-down military shirts from their fathers.
725
Ela e suas amigas trocam dicas de onde obter roupas de segunda mão.
She and her friends exchange tips on where to secure hand-me-down clothes.
726
Aos cinco anos, eu gostava de usar vestidos de segunda mão e fingir que estava dançando em um balé.
At age five, I liked to wear hand-me-down dresses and pretend that I was dancing in a ballet.
727
Se as mangas de sua jaqueta de segunda mão são grandes demais, considere cortá-las na altura dos ombros para criar um colete.
If the sleeves of your hand-me-down jacket are far too big, consider cutting them off at the shoulders to create a vest.
728
As crianças mais novas vestiam as roupas usadas dos mais velhos.
The younger children wore the hand-me-downs of the older ones.
729
A Claudia tinha três irmãs mais velhas, então ela usou muitas roupas de segunda mão.
Claudia had three older sisters, so she wore a lot of hand-me-downs.
730
Fiquei farta de ter de vestir as roupas usadas de minha irmã.
I got fed up with having to wear my sister’s hand-me-downs. | Já se perguntou como dizer “de saco cheio” em inglês? Uma boa opção é a expressão fed up.
731
Eu não sou orgulhoso demais para usar roupas de segunda mão.
I’m not too proud to wear hand-me-downs.
732
Durante anos, os filhos dele foram à escola usando livros de segunda mão.
For years, his children attended the nearby school using hand-me-down books.
733
As maiores beneficiárias de eletrônicos de segunda mão foram organizações de caridade, de acordo com a pesquisa.
The biggest beneficiaries of hand-me-down electronics were charity organizations, according to the survey.
734
Ele era um menino solitário que era caçoado por ser obeso e despejava sua angústia em uma bateria de segunda mão.
He was a lonely boy who was teased for being overweight and poured his angst into a hand-me-down drum set.
735
Eu fui criado por uma mãe solteira que dirigia Chevrolets usados.
I was raised by a single mother who drove hand-me-down Chevrolets.
736
Massas à parte, os tomates tem um papel importante na culinária eritreia, outra herança dos italianos.
Pastas aside, tomatoes play a significant role in Eritrean cooking, another hand-me-down from the Italians.
737
A doença de Huntington – uma condição neurodegenerativa que provoca movimentos incontroláveis – é uma herança genética desafortunada.
Huntington’s disease — a neurodegenerative condition that causes uncontrollable movements — is an unfortunate genetic hand-me-down.
738
A mobília do nosso escritório era uma coleção de objetos de segunda mão.
Our office furniture was a collection of hand-me-downs.
739
Aquela rua está cheia de arquitetura não original.
That street is full of hand-me-down architecture.
740
In a Pinch
Pinch, em inglês, significa beliscar, ou seja, apertar com as pontas dos dedos. E daí vem a expressão in a pinch, que significa o mesmo que a nossa “em um aperto”— isto é, caso necessário em uma emergência, em uma extremidade.
741
Eu posso ajudar numa emergência caso você precise de uma babá.
I can help out in a pinch if you need a babysitter.
742
Num aperto, você pode usar um outro ingrediente na receita.
In a pinch, you can use another ingredient in the recipe.
743
Seis pessoas, e mais num aperto, poderiam se sentar confortavelmente à mesa.
Six people, and more at a pinch, could be seated comfortably at the table.
744
Eu preciso de £2.000 para estabelecer o negócio, mas suponho que £1.500 bastariam num aperto.
I need £2,000 to set up the business, but I suppose £1,500 would do at a pinch.
745
Esse casaco vai servir numa emergência.
This coat will do in a pinch.
746
Numa emergência, poderíamos fazer caber uma pessoa a mais no carro.
At a pinch, we could fit another person in the car.
747
O salão de baile podia facilmente acomodar duzentas cadeiras, mais ainda numa emergência.
The ballroom could easily handle two hundred chairs, even more in a pinch.
748
Não é uma grande declaração de estilo, mas numa emergência um saco plástico grande a manterá seca.
It’s not a great fashion statement, but in a pinch a large plastic bag will keep you dry.
749
Essa receita serve para dois, ou para três num aperto.
This recipe serves two, or three at a pinch.
750
Eu imagino que, num aperto, poderíamos usar o meu carro.
I suppose that, at a pinch, we could use my car.
751
Acho que conseguimos colocá-lo neste voo numa emergência, desde que você não se importe em ficar esperando.
I think we can get you on that flight at a pinch, as long as you don’t mind waiting around.
752
Dê uma hora para o bolo esfriar após sair do forno, mas 10-15 minutos bastam numa emergência.
Allow an hour for the cake to cool when it comes out of the oven, but 10-15 minutes will do at a pinch.
753
Make Amends
A palavra amends significa “indenização”, “reparação” ou “compensação”. Make amends tem o sentido de se redimir por algum erro cometido, compensar algum prejuízo causado ou ainda o sentido de fazer as pazes.
754
Eu não tenho certeza de que posso me redimir por todas as vezes em que te decepcionei, mas eu quero tentar ser melhor para você.
I’m not sure I can make amends for all the times I’ve let you down, but I want to try to be better for you.
755
Eles precisam se redimir pelo dano que causaram a você.
They must make amends for the harm they’ve caused you.
756
Sinto muito por ter te chateado — como posso me redimir?
I’m sorry I upset you — how can I make amends?
757
Ele queria se redimir por fazer o casamento deles fracassar.
He wanted to make amends for causing their marriage to fail.
758
Existe alguma maneira em que eu possa me redimir?
Is there any way I could make amends?
759
Eu tentei me redimir pelo mal-entendido por mandar flores à ela.
I tried to make amends for the misunderstanding by sending her flowers.
760
Ela tentou se redimir por convidá-lo para sair para jantar.
She tried to make amends by inviting him out to dinner.
761
Tente se redimir pela maneira rude com que falou com a Lucy.
Try to make amends for the rude way you spoke to Lucy.
762
Talvez ele possa compensar todos aqueles que ele magoou tão terrivelmente.
Maybe he could make amends to all those that he’s hurt so terribly.
763
Não se preocupe. Eu irei compensá-la por minha irmã, que se comportou tão mal.
Don’t worry. I will make amends to her for my sister, who behaved so badly.
764
Eu tentarei te compensar pelo acidente.
I will try to make amends to you for the accident.
765
Ele terminou em terceiro nos 200 metros, mas espera compensar nos 100 metros.
He finished third in the 200 metres but hopes to make amends in the 100 metres.
766
Eu gostaria de te compensar pelo meu comportamento ontem à noite.
I’d like to make amends to you for my behavior last night.
767
Eu sei que vocês dois tem boas intenções, mas meu pai teve chances suficientes de entrar em contato e fazer as pazes.
I know you two both mean well, but my father had plenty of chances to reach out and make amends.
768
Às vezes a melhor forma de se fazer as pazes é apenas escutar a outra pessoa, sem tentar defender a si mesmo.
Sometimes the best way to make amends is just to listen to the other person, without trying to defend yourself.
769
O pior é que era tarde demais para pedir desculpas e fazer as pazes com meu amigo.
The worst was that it was too late to apologize and make amends to my friend.
770
Ela tentou fazer as pazes por pedir desculpas a ele.
She tried to make amends by apologizing to him.
771
Good to Go
“pronto” ou “preparado” Mas decompondo a expressão, temos: good (bom) + to go (para ir).
772
Temos todas as ferramentas e suprimentos de que precisamos, então estamos preparados.
We have all the tools and supplies we need, so we’re good to go.
773
Eu consertei o seu computador e agora ele está em ordem.
I’ve fixed your computer and now it’s good to go.
774
Assim que colocarmos uma bandagem em seu joelho, você vai estar em ordem.
As soon as we bandage up your knee, you’ll be good to go.
775
Podemos começar a discussão se todos vocês estiverem prontos.
We can start the discussion if all of you are good to go.
776
Deixe-me pegar meu casaco e vou estar pronto.
Let me grab my coat and I’ll be good to go.
777
Eu já chequei tudo e estamos prontos.
I’ve already checked everything and we’re good to go.
778
Tudo está em ordem e vamos começar imediatamente.
Everything is good to go and we’ll start immediately.
779
Eu estou com as minhas botas de inverno e o meu casaco de inverno e estou preparado.
I’ve got my winter boots and my winter coat and I’m good to go.
780
Precisamos conseguir um bom par de esquis para você e você estará pronto para a ação.
We need to get you a good pair of skis and you’ll be good to go. (Veja que na frase acima traduzimos good to go por pronto para a ação — como essa expressão idiomática não tem um equivalente certo em português, a tradução pode variar um pouco de um caso para o outro.)
781
Só me dê mais um par de minutos e já vou estar prontinho.
Just give me a couple more minutes and I’ll be good to go.
782
Esses cadarços são bem simples: uma vez que você os instala, está tudo pronto e você nunca mais terá de amarrá-los novamente pelo resto da vida.
These shoelaces are pretty simple: once you install them, you’re good to go and you’ll never have to tie them again for the rest of your life.
783
Rumor Has It
“dizem por aí” ou “há boatos” A palavra rumor está entre um grupo de palavras em que os britânicos acrescentam a letra U. Ou seriam os americanos que retiram o U? Enfim, você notará essa diferença de grafia em rumor/rumour, color/colour, favorite/favourite, neighbor/neighbour, flavor/flavour, etc.
784
Dizem por aí que o marido dela não é o pai da criança.
Rumor has it that her husband is not the father of the child.
785
Dizem por aí que ela o traiu.
Rumor has it that she cheated on him.
786
Dizem por aí que ele vai receber um aumento.
Rumor has it that he is going to get a raise.
787
Há boatos de que seu treinador de basquete irá deixá-lo no banco nos próximos jogos.
Rumor has it that your basketball coach is benching you for the next few games.
788
Há boatos de que sua irmã se meteu em problemas.
Rumor has it that your sister got in trouble.
789
Há boatos de que o Fred está namorando a Mary e que eles vão ficar noivos.
Rumor has it that Fred is seeing Mary and that they will get engaged.
790
Dizem por aí que políticos eminentes vem aqui procurando discrição e paz.
Rumour has it that eminent politicians come here seeking discretion and peace.
791
Dizem por aí que o Joe está procurando um novo emprego.
Rumour has it Joe is looking for a new job.
792
Dizem por aí que ela vai se casar.
Rumour has it she’s getting married.Rumour has it she’s getting married.
793
Word has it
“dizem por aí” ou “há boatos”
794
Dizem por aí que eles talvez se separem.
Word has it that they may separate.
795
Dizem por aí que o namorado da Mary está traindo ela.
Word has it Mary’s boyfriend is cheating on her.
796
Há boatos de que tantas pessoas jogaram aquele jogo, até mesmo negligenciando o trabalho, que ele foi proibido pelas autoridades públicas.
Word has it that so many people played that game, even neglecting work, that it was forbidden by public authorities.
797
Há boatos de que o show irá acabar.
Word has it that the show is going to end.
798
Legend has it
“diz a lenda”
799
Uma carreira musical provou-se infrutífera, entretanto, e ele juntou-se à marinha mercante e mais tarde, diz a lenda, virou um pirata.
A musical career proved fruitless, however, and he joined the merchant navy and later, legend has it, became a pirate.
800
Diz a lenda que cada novo governador cunhava suas próprias moedas mas a população local continuava usando pão como dinheiro de qualquer forma.
Legend has it that each new Governor would mint his own coins, but local people kept using bread as their currency regardless.
801
Diz a lenda que você podia ver as soluções para todos os seus problemas nos olhos dela.
Legend has it that you could see the answers to all your problems in her eyes.
802
Diz a lenda que a cidade foi fundada por Hércules, mas os arqueólogos conseguiram traçar suas raízes à época pré-romana.
Legend has it that the city was founded by Hercules, but archaeologists were able to trace its roots back to pre-Roman times.
803
Sit On One’s Hands
Não fazer nada
804
A cada dia a crise piora e ainda assim o governo parece satisfeito em não fazer nada.
Every day the crisis worsens and yet the government seems content to sit on its hands.
805
O presidente não fez nada por três anos e culpou o Congresso.
The President sat on his hands for three years and blamed Congress.
806
Eles podem não ter infringido a lei eles próprios, mas os presidentes executivos certamente não fizeram nada e permitiram que essas atividades ilegais acontecessem.
They may not have broken the law themselves, but the CEOs certainly sat on their hands and allowed these illegal activities to happen.
807
Eu me sinto tão culpado por não ter feito nada enquanto meu filho estava passando por um período tão difícil na vida dele.
I feel so guilty for sitting on my hands while my son was going through such a difficult time in his life.
808
Não é como se não estivéssemos fazendo nada. Nós estamos pensando em como contra-atacar.
It’s not as if we’ve just been sitting on our hands. We are thinking about how to strike back.
809
Por que você não nos ajuda a consertar o problema, em vez de simplesmente não fazer nada e reclamar?
Why don’t you help us fix the issue, instead of just sitting on your hands and complaining?
810
Quando nós precisamos da ajuda da Mary, ela simplesmente não fez nada.
When we needed help from Mary, she just sat on her hands.
811
Algumas pessoas não tem feito nada e não tem tomado um papel proativo em combater o terrorismo.
Some people have been sitting on their hands and not taking a proactive role in fighting terrorism.
812
A plateia foi apática, não aplaudindo durante toda a apresentação.
The audience was apathetic, sitting on their hands for the whole performance. (Sit on one’s hands pode ter o sentido específico de “não aplaudir”.)
813
Nós precisamos da cooperação de todos. Você não pode não fazer nada!
We need the cooperation of everyone. You can’t sit on your hands!
814
Eu continuo querendo ligar para a minha ex, mas eu sei que eu só vou constranger a mim mesmo então eu não farei nada.
I keep wanting to call my ex, but I know I will only embarrass myself so I’ll just sit on my hands.
815
Cerca de um quarto da plateia não fez nada, nem aplaudiu e nem se juntou à vaia.
Around one quarter of the audience sat on their hands, neither applauding nor joining in the booing.
816
Bed of roses
“Mar de Rosas”
817
Quem disse que a vida seria um mar de rosas?
Who said life would be a bed of roses?
818
Se eu tivesse um milhão de dólares, eu estaria em um mar de rosas.
If I had a million bucks, I would be in a bed of roses.
819
Como você pode fazer sua vida ser um mar de rosas sem trabalhar duro?
How can you make your life be a bed of roses without working hard?
820
Todos nós sabíamos que a vida dificilmente seria um mar de rosas durante a guerra.
We all knew that life was unlikely to be a bed of roses during the war.
821
Eu estava irado com o mundo e comigo mesmo, e não sem motivo: minha vida não havia sido um mar de rosas.
I was angry with the world and with myself, and not without reason: my life had not been a bed of roses.
822
Ela descobriu que cuidar de pais idosos não era um mar de rosas.
She found out that taking care of old parents was not a bed of roses.
823
Após John reclamar de seu dia cansativo no trabalho, seu pai disse a ele: “Você não achou que seu novo emprego em construção seria um mar de rosas, achou?”
After John complained about his tiring day at work, his father said to him: “You didn’t think your new job in construction was going to be a bed of roses, did you?”
824
Mal sabia eu que, antes de me separar de minha família, minha vida era um mar de rosas.
Little did I know that, before separating from my family, my life was a bed of roses.
825
Ganhar dinheiro não é um mar de rosas, então acorde cedo e vá trabalhar.
Making money is not a bed of roses, so wake up early and go to work.
826
Meu amigo ganhou na loteria então a vida dele deve ser um mar de rosas.
My friend hit the jackpot so his life must be a bed of roses.
827
Bowl of cherries
“mar de rosas” Literalmente, ela significa “tigela de cerejas” e costuma ser usada sarcasticamente, quando a situação é o oposto de um mar de rosas.
828
Eu recebi uma promoção e fiquei noivo no período de uma semana! Minha vida está simplesmente um mar de rosas esses dias!
I got a promotion and got engaged in the span of a week! My life is just a bowl of cherries these days!
829
O corretor tentou nos convencer de que a vida nos subúrbios é simplesmente um mar de rosas.
The real estate salesman tried to convince us that life in the suburbs is just a bowl of cherries.
830
Meu marido está prestes a ser demitido. A vida é simplesmente um mar de rosas, né?
My husband is about to get laid off. Life is just a bowl of cherries, right?
831
Meu despertador não tocou essa manhã, e então meu carro não quis pegar, eu perdi o ônibus e cheguei atrasado no trabalho. A vida é simplesmente um mar de rosas.
My alarm didn’t go off this morning, and then my car wouldn’t start, I missed the bus and got to work late. Life is just a bowl of cherries.
832
At best
“Na Melhor das Hipóteses” “no melhor dos casos” “no mínimo”
833
Não teremos terminado por outros três meses na melhor das hipóteses.
We won’t be finished for another three months at best.
834
Na melhor das hipóteses, você ganhará de volta o que pagou.
At best, you will earn back what you paid in.
835
Ele é um escritor medíocre na melhor das hipóteses.
He’s an average writer at best.
836
Ele fez um erro estratégico e foi culpado na melhor das hipóteses de ingenuidade política; na pior, de incompetência.
He made a strategic error and was at best guilty of political naivety, at worst of incompetence.
837
O papel da Grã-Bretanha neste negócio tem sido na melhor das hipóteses ambíguo, na pior, vergonhoso.
Britain’s role in this affair has been at best ambiguous and at worst shameful.
838
Todos os analistas sérios de crime ridicularizam isto como, na melhor das hipóteses, ignorante, na pior, desonesto.
All serious analysts of crime deride this as at best ignorant and at worst dishonest.
839
Esse artigo diz que alergias são cada vez mais comuns e podem ser na melhor das hipóteses inconvenientes, mas na pior, fatal.
This article says allergies are increasingly common and can be at best inconvenient but at worst fatal.
840
Isso é arrogância, na melhor das hipóteses, mas o pior de tudo, você está ferindo os sentimentos de um pobre velho.
This is arrogance at best, but worst of all, you’re hurting a poor old man’s feelings.
841
Até então estas tentativas têm sido na pior das hipóteses desastrosas, na melhor, sem sentido.
So far those attempts have been at worst disastrous and at best meaningless.
842
O primeiro a vê na melhor das hipóteses como uma manipuladora louca, sem talento, e na pior das hipóteses, como uma assassina.
The first views her at best as a mad, talentless manipulator and at worst as a murderer.
843
Era extraordinariamente modesto e, na melhor das hipóteses, enganoso quanto à visão de mundo da Primeira Dama.
It was extraordinarily modest and at best misleading as to the First Lady’s world view.
844
O problema com isso é que o efeito da guerra neste sentido seria marginal, na melhor das hipóteses.
The problem with this is that the effect of the war in this respect would be marginal, at best.
845
No entanto o apoio do povo de York é na melhor das hipóteses equívoco e na pior, inexistente.
Yet the support of the people of York is at best equivocal and at worst non-existent.
846
Throw everything up in the air
“Chutar o Balde”
847
Quando você chuta o balde, tudo se torna possível.
When you throw everything up in the air anything becomes possible.
848
Ele decidiu chutar o balde e viajar pelo mundo.
He decided to throw everything up in the air and travel the world.
849
Eu estou tão cansada! Eu gostaria de poder simplesmente chutar o balde.
I’m so tired! I wish I could just throw everything up in the air.
850
Lose one’s temper
Falemos agora de “chutar o balde” no sentido de perder o autodomínio, ficar com muita raiva, ou estourar.
851
Quando ela descobriu o que sua amiga havia feito, ela chutou o balde.
When she found out what her friend had done, she lost her temper.
852
Eu normalmente sou uma pessoa calma, mas sempre que começo a dirigir, eu chuto o balde diante do mínimo transtorno.
I’m usually a calm person, but whenever I start driving, I lose my temper at the slightest inconvenience.
853
Eu chutei o balde, bati meu livro na mesa e comecei a gritar com o Bob.
I lost my temper, banged my book down on the desk and started shouting at Bob.
854
Ele chegou sem aquele cheque importante, e então eu simplesmente chutei o balde.
He arrived without that important check, and then I just lost my temper.
855
Hit the roof / Ceiling
Chutar o balde - Sentido de raiva. Roof significa “telhado” e ceiling, “teto”. Dá até pra imaginar a pessoa pulando até o teto, de tão brava que está.
856
O pai vai chutar o balde quando ele descobrir que eu amassei o carro.
Dad will hit the roof when he finds out I dented the car.
857
O motorista chutou o balde quando o policial lhe deu uma multa por excesso de velocidade.
The driver hit the roof when the policeman gave him a speeding ticket.
858
Meus pais irão chutar o balde se eles descobrirem que a gente fez uma festa aqui!
My parents are going to hit the roof if they discover we had a party here!
859
Quando ele viu o valor da conta, ele chutou o balde.
When he saw the amount of the bill, he hit the ceiling.
860
O chefe chutou o balde quando viu que nós já havíamos estourado o orçamento.
The boss hit the ceiling when he saw that we’d already blown through the budget.
861
Eu vou chutar o balde! Meu chefe me demitiu por fazer algo errado, mas não foi culpa minha!
I am going to hit the ceiling! My boss fired me for doing something wrong, but it wasn’t my fault!
862
Fly off the handle
Chutar o balde - Sentido de raiva. “voar fora do cabo”
863
Ele é extremamente irritadiço e chuta o balde por coisa mínima.
He’s extremely irritable and flies off the handle at the slightest thing.
864
É uma pena que o candidato chutou o balde durante o debate, já que isso comprometeu os argumentos sólidos que ele estava fazendo até aquele ponto.
It’s a shame the candidate flew off the handle during the debate, since it undermines the solid arguments he’s been making up to that point.
865
Eu sei que você está chateado, mas não adianta nada chutar o balde assim. Foi um ledo engano.
I know you’re upset, but there’s no point flying off the handle like that. It was an honest mistake.
866
Go ballistic
Chutar o balde - Sentido de raiva.
867
Eles irão chutar o balde quando eu contar pra eles sobre o acidente.
They will go ballistic when I tell them about the accident.
868
Meus pais chutaram o balde quando eles descobriram que eu havia saído escondido de casa novamente.
My parents went ballistic when they found out I’d sneaked out again.
869
O chefe chutou o balde quando viu meu relatório de despesas.
The boss went ballistic when he saw my expense report.
870
O cantor chutou o balde depois que um membro de sua banda não apareceu para um teste de som.
The singer went ballistic after a member of his band failed to show up for a sound check.
871
Don’t Shoot the Messenger
Não atire no mensageiro “não venha descontar em mim, a culpa não é minha, eu estou apenas trazendo a mensagem a você” Uma variação dessa expressão é don’t shoot the piano player, originária dos bares do faroeste americano, onde os homens se embebedavam, se metiam em brigas e acabava sobrando para o pobre músico que estava ali a trabalho e não tinha nada a ver com o assunto.
872
Não atire no mensageiro – Eu estou apenas te contando o que ouvi!
Don’t shoot the messenger – I’m just telling you what I heard!
873
Na verdade, eu fiquei bem surpreso ao olhar os números mais recentes, mas são os dados, então não atire no mensageiro.
Actually, I was quite surprised looking at the most recent numbers, but it’s the data, so don’t shoot the messenger.
874
Você está incrível, mas… não atire no mensageiro, mas essa calça te faz parecer um pouco gorda.
You look awesome, but… don’t shoot the messenger, but these pants make you look a little fat.
875
Eu sei que você não vai gostar desta notícia, mas por favor não atire no mensageiro.
I know you won’t like this news, but please don’t shoot the messenger.
876
Desculpe desapontar, mas muitos eleitores não gostarão da resposta — por favor não atire no mensageiro: Houve três vencedores.
Sorry to disappoint, but many voters won’t like the answer — please don’t shoot the messenger: There were three winners.
877
“Como assim eu estou sendo processado pela minha ex-mulher? Vou quebrar sua cara!” “Ei cara, não atire no mensageiro, estou apenas fazendo meu trabalho.”
“What do you mean I’m being sued by my ex-wife? I’ll knock your lights out!” “Hey man, don’t shoot the messenger, I’m just doing my job.”
878
Não atire no mensageiro aqui, mas eu acho que acabou o combustível do meu carro.
Don’t shoot the messenger here, but I think my car ran out of gas.
879
Mesmo que você não goste da mensagem, não atire no mensageiro!
Even if you dislike the message, don’t shoot the messenger!
880
Quando alguém aparece e diz ‘não atire no mensageiro’, esteja preparado para receber más notícias.
When someone appears and says ‘don’t shoot the messenger‘, be ready to receive bad news.
881
Olha, eu não sou o único que pensa desta maneira, então não atire no mensageiro.
Look, I’m not the only one who thinks this way, so don’t shoot the messenger.
882
Ao invés de adotar a filosofia de atirar no mensageiro, é essencial começar a lidar com os desafios.
Rather than adopting the philosophy of shooting the messenger, it is imperative to start dealing with the challenges.
883
Ao culpar a empresa de pesquisa pelo fracasso de seu partido, o político está atirando no mensageiro.
In blaming the polling organization for his party’s failure, the politician is shooting the messenger.
884
Atirar no mensageiro não irá mudar nada.
Shooting the messenger won’t change anything.
885
Bring Oneself To
Literalmente, “trazer a si mesmo”, mas de fato, exatamente o mesmo que “forçar-se a”. Quando você faz algo contra a vontade, quando precisa realmente se forçar a tomar uma ação, é aqui que em inglês usamos a expressão to bring oneself.
886
Ele sabia que devia se desculpar, mas não conseguia se forçar a fazê-lo.
He knew that he should apologize, but he couldn’t bring himself to do it.
887
Eu simplesmente não consegui me forçar a falar com ele sobre isto.
I just couldn’t bring myself to talk to him about it.
888
Sinto muito, eu simplesmente não consigo me forçar a comer caracóis.
I’m sorry, I just can’t bring myself to eat snails.
889
Ele não conseguia se forçar a ligar para seus pais.
He could not bring himself to call his parents.
890
Eu simplesmente não consegui me forçar a fazer isto.
I just couldn’t bring myself to do it.
891
A Sociedade Histórica de Nova Iorque não conseguia se forçar a fazer isto.
The New-York Historical Society couldn’t bring itself to do that.
892
Eu debati comigo mesma, mas no final não consegui me forçar a fazer as malas e ir embora.
I debated with myself but in the end, I could not bring myself to pack up and leave.
893
Ele não consegue nem sequer se forçar a falar comigo.
He can’t even bring himself to talk to me.
894
Apesar de tudo, ele não conseguia se forçar a sentir pena deles.
In spite of everything, he could not bring himself to feel sorry for them.
895
Eu simplesmente não consigo me forçar a terminar com ele.
I just can’t bring myself to break up with him.
896
Eu não sei se consigo me forçar a castrar o meu gato ou não.
I don’t know if I can bring myself to get my cat neutered or not. (Note que em inglês usa-se a expressão “get X neutered”. Uma tradução mais apropriada talvez fosse “levar para castrar”.)
897
Uau! Isso é tudo que consigo me forçar a dizer.
Wow! That’s all I can bring myself to say.
898
Alguns dias eu consigo me forçar a fazê-lo.I can’t bring myself to finish this article, but I’ll have to!
Some days, I can bring myself to do it.
899
Between a Rock and a Hard Place
Entre a espada e a parede
900
Ciclistas foram pegos entre a espada e a parede.
Cyclists were caught between a rock and a hard place.
901
Samsung Fica Presa Entre a Espada e a Parede (manchete).
Samsung Gets Stuck Between a Rock and a Hard Place.
902
May está entre a espada e a parede quanto às negociações do Brexit.
May is between a rock and a hard place over the Brexit negotiations.
903
A Turquia está presa entre a espada e a parede. As soluções que ela pode empregar para se salvar não podem ser empregadas por causa de pressões geopolíticas.
Turkey is caught between a rock and a hard place. The solutions it can employ to save itself cannot be employed because of geopolitical pressures.
904
A Arábia Saudita foi deixada entre a parede e a espada após a saída de Catar.
Saudi Arabia was left between a rock and a hard place after Qatar’s exit.
905
The 100 sempre corresponde às expectativas quando coloca os seus personagens entre a espada e a parede.
The 100 always delivers when it puts its characters between a rock and a hard place. (Deliver, literalmente entregar, é usado com frequência no sentido de cumprir com o prometido ou corresponder às expectativas.)
906
Aqueles que, como a Austrália, têm interesse em defender o sistema baseado em regras e evitar uma prejudicial guerra comercial global, se encontram, assim, presos entre a espada e a parede.
Those, like Australia, interested in upholding the rules-based system and averting a damaging global trade war thus find themselves stuck between a rock and a hard place.
907
A primeira-ministra diz que estava entre a espada e a parede quanto à decisão de tomar um voo adicional para Nauru.
The Prime Minister says she was between a rock and a hard place over the decision to take an extra flight to Nauru.
908
A guerra comercial de Trump prende a Austrália entre a espada e a parede.
Trump’s trade war pins Australia between a rock and a hard place.
909
A África do Sul parece estar em negação ou talvez estejamos simplesmente presos entre a espada e a parede.
South Africa appears to be in denial or maybe we are simply caught between a rock and a hard place.
910
A Tall Order
“uma tarefa/exigência absurda”
911
Eles acharam que a data limite era uma exigência absurda.
They thought that the deadline was a tall order.
912
É uma exigência difícil, mas ninguém poderia acusar Williams de não tentar.
It’s a tall order, but no one could accuse Williams of not trying.
913
Fazer a transição para futebol entre condados após uma ausência de dois anos é uma tarefa difícil.
Making the step-up to inter-county football after an absence of two years is a tall order.
914
É uma tarefa difícil, mas uma das formas mais diretas e efetivas de atingir este objetivo e através da educação.
It’s a tall order, but one of the most straightforward and effective ways to achieve that goal is through education.
915
O título soa como uma tarefa absurda, especialmente vindo de alguém que nunca fez um álbum (de música) country.
The title sounds like a tall order, particularly coming from someone who has never made a country album.
916
Fazer uma sequência decente sempre seria uma tarefa difícil.
Making a decent sequel was always going to be a tall order. (Note que a palavra decent, em inglês, além de ter o significado de decente (antônimo de indecente), é empregada frequentemente com o sentido de “bom o suficiente”.)
917
Esta é uma exigência difícil de atender.
That’s a tall order to fill.
918
Completar o projeto de acordo com o plano vai ser uma tarefa difícil.
Getting the project done on schedule is going to be a tall order.
919
Marcar quatro gols em um jogo é uma exigência absurda, até mesmo para ele.
To score four goals in one game is a tall order, even for him.
920
Tentar reestruturar os seus jeitos negativos de pensar pode soar como uma exigência difícil, particularmente se você se sente tão deprimida que não se importa com nada.
Trying to restructure your negative ways of thinking may sound like a tall order, particularly if you feel so depressed that you cannot be bothered with anything. (Note a expressão cannot be bothered with anything, que traduz-se mais ou menos como “não se importar com nada”.)
921
Financiar os seus estudos pode ser uma tarefa difícil.
Financing your studies may be a tall order.
922
Load of nonsense
“Monte de Bobagem”
923
Pessoalmente, eu acho que o conceito de “amor à primeira vista” é um monte de bobagem.
Personally, I think the notion of “love at first sight” is a load of nonsense.
924
“Ninguém se importa comigo. Eu estou totalmente sozinha no mundo.” “Isso é um monte de bobagem, Mary!”
“Nobody cares about me. I am all alone in the world.” “That’s a load of nonsense, Mary!”
925
A política interna do governo é um monte de bobagem.
The government’s domestic policy is a load of nonsense.
926
Se você me perguntar, esses métodos de ensino modernos são um monte de bobagem.
If you ask me, these modern teaching methods are a load of nonsense.
927
“Não encha a cabeça dela com um monte de bobagem”, disse a mãe dela.
“Don’t fill her head with a load of nonsense”, said her mother.
928
O que ela te disse foi um monte de bobagem. O Mark não bebe nem um pouco.
What she told you was a load of nonsense. Mark doesn’t drink at all.
929
Baloney
É uma palavra muito usada em conversas informais e que significa “bobagem”, “besteira” ou “disparate”.
930
Que monte de bobagem. Todo mundo sabe que seus argumentos científicos são falsos.
That’s such a load of baloney. Everybody knows his scientific arguments are false.
931
Que monte de bobagem. Eu sei que ele não tem essa quantia de dinheiro.
What a load of baloney. I know he doesn’t have that kind of money.
932
A maioria do que foi escrito sobre esse assunto é um monte de bobagem.
Most of what has been written on this subject is a load of baloney.
933
Não me diga que você acredita em todo esse monte de bobagem sobre fantasmas!
Don’t tell me you believe in all this load of baloney about ghosts!
934
Que um monte de bobagem. Eu nunca disse nada disso.
That’s a load of baloney. I never said that at all.
935
A explicação dele sobre a crise econômica foi um monte de bobagem.
His explanation about the economic crisis was a load of baloney.
936
Load of crap
“Monte de Bobagem”
937
Ele gostou da série de TV, mas eu achei que foi um monte de bobagem.
He liked the TV series, but I thought it was a load of crap.
938
Foi provado que aquela teoria era um monte de bobagem.
That theory was proved to be a load of crap.
939
Eu tenho certeza de que ela estava mentindo. A desculpa dela para não vir foi um monte de bobagem.
I’m sure she was lying. Her excuse for not coming was a load of crap.
940
Pessoalmente, eu acho que isso é um monte de bobagem!
Personally, I think that’s a load of crap!
941
Que monte de bobagem! Essa explicação não faz sentido nenhum.
What a load of crap! This explanation doesn’t make any sense at all.
942
A desculpa dele é um monte de bobagem. Ele nunca teve intenção alguma de cumprir sua promessa.
His excuse is a load of crap. He never had any intention of following through on his promise.
943
Load of rubbish/garbage
“Monte de Bobagem” Aqui se encontra uma delas: enquanto os britânicos dizem rubbish para se referir a lixo, os americanos dizem garbage.
944
Não se incomode em assistir aquele filme. É um monte de bobagem.
Don’t bother to watch that film. It’s a load of rubbish.
945
Quem disse que eles eram mais baratos naquela loja? Que monte de bobagem!
Who said they were cheaper in that store? What a load of rubbish!
946
Você está falando um monte de bobagem!
You’re talking a load of rubbish!
947
Ele tentou dar uma desculpa e disse um monte de bobagem.
He tried to give an excuse and said a load of rubbish.
948
O prefeito descartou as acusações como um monte de bobagem.
The mayor dismissed the accusations as a load of garbage.
949
Tem um monte de bobagem falada a respeito da homeopatia que se origina desse equívoco básico.
There is a load of garbage spoken about homoeopathy that stems from this basic misconception.
950
Eu não pretendo gastar mais tempo algum ouvindo você dizer um monte de bobagem.
I don’t intend to waste any more time listening to you talk a load of garbage.
951
Os relatórios econômicos deste canal são um monte de bobagem.
This channel’s economic reports are a load of garbage.
952
Strike a Chord
1 – Comecemos vendo strike a chord no sentido de “tocar o coração” ou “comover”. 2 – Quando alguém diz algo que cala fundo em você, costumamos dizer que essa pessoa “falou ao coração”. 3 – Strike a chord ainda pode ter o sentido de “soar familiar” ou “parecer familiar”.
953
Essas palavras irão tocar o coração de todos os pais de adolescentes.
These words will strike a chord with all parents of teenagers.
954
A história da Alison é extrema, mas muitas das coisas que ela diz irão tocar o coração de outras garotas.
Alison’s story is extreme, but many of the things she says will strike a chord with other girls.
955
A história deles certamente irá tocar o coração de todos os pais.
Their story is bound to strike a chord with all parents.
956
Esse escritor toca o coração das jovens mulheres.
This writer strikes a chord with young women.
957
O filme ainda comove o público mais jovem, mesmo depois de todos esses anos.
The movie still strikes a chord with younger audiences, even after all these years.
958
A música comoveu os ouvintes.
The music struck a chord with the listeners.
959
O caso chocou os Estados Unidos e comoveu cada pai ou mãe de criança pequena.
The case has shocked America and struck a chord with every parent of a young child.
960
Sua poesia de guerra comoveu as pessoas que se lembravam daquele período.
His war poetry struck a chord with people who remembered that period.
961
A política deles sobre cuidado infantil falou ao coração das eleitoras.
Their policy on childcare has struck a chord with women voters.
962
Um fator específico que falou ao coração dos educadores sociais é o incentivo ao envolvimento dos pais.
A specific element which has struck a chord with community educators is the encouragement to involve parents.
963
O discurso dela falou ao coração dos líderes empresariais.
Her speech struck a chord among business leaders.
964
Aquele poema fala ao coração de todos aqueles afetados pelo Holocausto.
That poem strikes a chord in all those touched by the Holocaust.
965
Obrigado por se pronunciar, suas palavras realmente falaram ao coração.
Thank you for speaking, your words really struck a chord.
966
Eu acredito que os incidentes que eu descrevi irão falar ao coração da vasta maioria dos negros.
I believe that the incidents I have described will strike a chord with the vast majority of black people.
967
Eu espero que minha palestra tenha falado ao coração e que você consiga usar algumas das lições em sua vida.
I hope that my lecture has struck a chord and that you will be able to use some of the lessons in your life.
968
O nome dele soa familiar, mas eu não sei por quê.
His name strikes a chord, but I don’t know why.
969
Bom, a voz dele realmente soa familiar.
Well, his voice does seem to strike a chord.
970
Ele continuou olhando para ela e se perguntando por que ela lhe parecia familiar.
He kept looking at her and wondering why did she strike a chord in him.
971
Algum desses rostos lhe parece familiar, Vanessa?
Do any of these faces strike a chord in you, Vanessa?
972
A mulher no retrato pareceu familiar e eu percebi que era minha avó.
The woman in the portrait struck a chord and I realized that it was my grandmother.
973
Make fun
“Tirar Sarro”
974
Você pode tirar sarro de mim o quanto quiser, mas eu amo estes sapatos.
You can make fun of me all you want, but I love these shoes.
975
Por favor, pare de tirar sarro do filme. Você não precisa sentar aqui e assisti-lo, sabe.
Please stop making fun of the movie. You don’t have to sit here and watch it, you know.
976
As pessoas gostam de tirar sarro das roupas que uso, apesar de elas parecerem aceitáveis para mim.
People enjoy making fun of the clothes I wear, though they seem all right to me.
977
Não tire sarro do meu sotaque!
Don’t make fun of my accent!
978
Poke fun
“Tirar Sarro”
979
Todas as crianças tiraram sarro do novo corte de cabelo do Dan.
All the kids poke fun at Dan’s new haircut.
980
Eu estava apenas tirando sarro dele – eu não achei que ele fosse levar pro lado pessoal tanto assim!
I was just poking fun at him – I didn’t think he would take it so personally!
981
Programas de comédia muitas vezes tiram sarro de políticos.
Comedy shows often poke fun at politicians.
982
Tiram sarro de nós dois por causa do nosso cabelo.
We both get teased about our hair.
983
Tease
“Tirar Sarro”
984
Ele tirava sarro dela por sempre usar batom vermelho-vivo.
He teased her about always wearing bright red lipstick.
985
Ele tirava sarro de mim sem piedade devido ao meu sonho de me tornar uma estrela de cinema.
He teased me mercilessly about my dream of becoming a movie star.
986
Take the piss out
Cuidado para não confundir com take a piss, que significa “mijar”.
987
Take the piss out
“Tirar Sarro” Cuidado para não confundir com take a piss, que significa “mijar”.
988
Eles estão sempre tirando sarro dele porque ele é fã do Barry Manilow.
They’re always taking the piss out of him because he’s a Barry Manilow fan.
989
Se você não consegue tirar sarro de si próprio de vez em quando, você não irá aproveitar a maior parte da vida.
If you can’t take the piss out of yourself every once in a while, you’re not going to enjoy most of life.
990
Realmente feriu os sentimentos dela saber que o grupo estava tirando sarro dela o tempo inteiro.
It really hurt her feelings to know that the group had been taking the piss out of her the whole time.
991
O Brian era um aluno um pouco problemático e tendia a tirar sarro de seus colegas de classe.
Brian was a bit of a troublesome student and tended to take the piss out of his classmates.
992
Mock
“Tirar Sarro”
993
O filme abertamente tira sarro dos sacrifícios e dificuldades que nossos soldados tiveram de suportar durante aquela guerra lamentável.
The film openly mocks the sacrifices and hardships our soldiers had to endure during that unfortunate war.
994
Eu te vi rindo e achei que você estivesse tirando sarro de mim.
I saw you laughing, and I thought you were mocking me.
995
Muitos talvez tirem sarro da ideia, mas eu não me importo. Eu me decidi.
Many might mock the idea but I don’t care. I have made up my mind.
996
‘Você ainda não terminou?’, ele tirou sarro.
‘Haven’t you finished yet?’, he mocked.
997
Ridicule
“Tirar Sarro”
998
Eu a admiro ainda mais por permitir que eles tirem sarro dela e nunca revidar.
I admired her all the more for allowing them to ridicule her and never striking back.
999
Eu não acho que você deveria tirar sarro da fé dele.
I don’t think you should ridicule his faith.
1000
Tiraram sarro dela por suas ideias antiquadas.
She was ridiculed for her old-fashioned ideas.
1001
Se as pessoas tiram sarro das crenças de um grupo, isso abala a credibilidade e a dignidade deles.
If people ridicule the beliefs of a group, this undermines their credibility and dignity.
1002
Se as pessoas tiram sarro das crenças de um grupo, isso abala a credibilidade e a dignidade deles.
If people ridicule the beliefs of a group, this undermines their credibility and dignity.
1003
Dead Man Walking
1 – Comecemos com ela sendo usada para referir-se a um prisioneiro “condenado à morte”. 2 – Agora veja esta expressão sendo usada no sentido figurado, quando a pessoa está “condenada” a passar por um problema bem difícil ou a sofrer as consequências do que fez. 3 – Ainda um terceiro sentido de dead man walking é para referir-se a alguém que foi demitido e está cumprindo seu aviso prévio. Assim como o prisioneiro andando em direção à morte, a pessoa está andando em direção à “rua”.
1004
Tem sido meu dever acompanhar cada condenado à morte enquanto ele dá seus últimos passos neste mundo.
It’s been my duty to accompany each dead man walking as he takes his lasts steps in this world.
1005
A prisão tinha oito condenados à morte.
The prison had eight dead men walking.
1006
Enquanto o prisioneiro partiu para sua última caminhada para a câmara de gás, os outros presidiários murmuraram: ‘condenado à morte’.
As the prisoner set off for his last walk to thegas chamber the other cons muttered: ‘dead man walking‘.
1007
at this point. | O John realmente estragou aquele negócio! Eu diria que ele está condenado à esta altura.
John really screwed up that business deal! I’d say he’s a dead man walking at this point.
1008
Na política, um condenado é alguém ainda no poder após a opinião pública ter se virado contra ele.
In politics, a dead man walking is someone still in power after public opinion has swung against him.
1009
Eu perdi todas as nossas economias no cassino ontem à noite. Estou condenado.
I lost all of our savings in the casino last night. I’m a dead man walking.
1010
Às vezes eu me sinto como um condenado.
Sometimes I feel like a dead man walking.
1011
Eles acabaram de descobrir que eu tenho câncer, e ele já se espalhou para meus linfonodos — Estou condenado.
They just discovered that I’ve got cancer, and it’s already spread to my lymph nodes — I’m a dead man walking.
1012
Não se preocupe com ele, ele está condenado. Nós garantiremos que aquele dedo-duro nunca fale.
Don’t worry about him, he’s a dead man walking. We’ll make sure that stool pigeon never talks.
1013
Agora ele é um condenado, percorrendo pelas memórias de seu passado e desejando que ainda haja tempo para reconstruir seu futuro.
Now he’s a dead man walking, treading through the memories of his past and hoping there’s still time to rebuild his future.
1014
Era para o Johnny trabalhar hoje à noite, mas ele está de aviso prévio então vai saber…
Johnny is supposed to work tonight but he’s a dead man walking so who knows…
1015
Eu não presto mais atenção nenhuma ao meu chefe; ele está de aviso prévio.
I pay no attention to my boss anymore; he’s a dead man walking.
1016
A equipe dele reagiu como eles normalmente reagem quando sabem que o chefe está de aviso prévio.
His team reacted as they normally do when they know the boss is a dead man walking.
1017
Field Day
“Fazer a festa”
1018
O jornal fez a festa com o escândalo.
The newspaper had a field day with the scandal.
1019
O Twitter, naturalmente, está fazendo a festa com esta notícia.
Twitter, naturally, is having a field day over this news. (Note que a expressão pode ser usada tanto com a conjunção with, como no primeiro exemplo, quanto com a preposição over, como no segundo.)
1020
Esse mês de moda foi uma verdadeira festa para formandos em arte e entusiastas do DIY.
This fashion month was a real field day for art majors and DIY enthusiasts. (DIY: Do It Yourself, sigla que se refere à prática de construir artefatos por conta própria, geralmente em casa.)
1021
Os jornais fizeram a festa quando o caso chegou à corte.
The newspapers had a field day as the case came to court.
1022
A mídia australiana fez a festa com os Springboks nos últimos anos.
The Australian media had a field day with the Springboks over the last few years.
1023
No meio desta tragédia, comediantes ainda fizeram a festa.
Amidst this tragedy, comedians still had a field day.
1024
Para não mencionar a imprensa estrangeira, que fez a festa.
Not to mention the foreign press, which had a field day.
1025
Comediantes dos programas noturnos tem estado fazendo a festa, com a política como um saco de pancadas.
Late-night comedians have been having a field day, with politics as a punching bag.
1026
Mas a imprensa, que adora ver um dos garotos que eles ajudaram a construir tropeçar, fez a festa.
But the press, who love seeing one of these kids they helped build up stumble, had a field day.
1027
Eu gastei um dia todo, quase 12 horas, devido a vândalos ineptos, que, como eu descobri, fizeram a festa nessa garagem.
I spent an entire day, nearly 12 hours, because of inept vandals, who as it turns out had a field day in this garage.
1028
Moot Point
1 – No sentido britânico, onde simplesmente se refere a “uma questão em aberto”, “uma questão aberta”, “uma questão discutível”, “algo duvidoso”. 2 – O segundo sentido é o do inglês estadunidense: algo que é discutível, mas que é irrelevante discutir. Traduzimos como “uma questão irrelevante” ou como “uma questão que não faz mais diferença discutir”.
1029
Se ele estava sendo sério é uma questão aberta.
Whether he was being serious is a moot point.
1030
Por quanto tempo ele conseguirá fazer isso é uma questão aberta.
How long he’ll be able to do so is a moot point.
1031
O quanto eles são levados a sério é uma questão discutível.
How seriously they are taken is a moot point.
1032
Se o aumento da temperatura era devido principalmente ao efeito estufa era uma questão discutível.
Whether the temperature rise was mainly due to the greenhouse effect was a moot point.
1033
É uma questão duvidosa se um plano tão controverso teria tido sucesso.
It is a moot point whether such a controversial scheme would have succeeded.
1034
Quanto ele foi um grande comediante permanece uma questão em aberto, inevitavelmente subjetiva e cada vez mais difícil de separar da mitologia.
How great a comedian he was remains a moot point, inevitably subjective, and increasingly difficult to separate from the mythology.
1035
Ainda assim, é uma questão discutível e uma que advogados gostarão de debater, caso lhes for dada a oportunidade.
Still, it’s a moot point and one that lawyers will enjoy debating if they’re given the chance.
1036
Até que reconstruamos o centro da cidade, se construímos ou não mais áreas de estacionamento é uma questão irrelevante.
Until we rebuild downtown, whether we build more parking spaces is a moot point.
1037
Cada vez mais, isto está virando uma questão irrelevante.
More and more, this is becoming a moot point.
1038
Eventualmente, todo este debate pode virar uma questão irrelevante.
Eventually, this whole debate may become a moot point.
1039
Mas agora isso é uma questão que não faz mais diferença discutir — os bilhetes foram vendidos e eu não vou.
But now it’s a moot point — the tickets have been sold, and I’m not going.
1040
ode ser ou não que eu venha a ter filhos, então esta pode ser uma questão irrelevante.
I might or might not ever have children, so this might be a moot point. (Uma tradução mais literal, se mais esquisita, seria “Eu poderia ou poderia não ter filhos, então esta poderia ser uma questão irrelevante”.)
1041
A questão de se a escravidão precedeu o racismo ou vice-versa parece assim ser, se não exatamente uma questão que não faz mais diferença discutir, ao menos uma (questão) em grande parte irrelevante.
The question of whether slavery preceded racism or vice versa thus appears to be, if not exactly a moot point then at least largely irrelevant.
1042
Foi meses depois que a Corte apresentou o seu raciocínio, e dado que os réus já haviam sido executados, parecia ser uma questão que não fazia mais diferença discutir.
It was months later when the Court produced its reasoning, and given the defendants had already been executed, it seemed a moot point.
1043
Hit It Off
“se dar bem com alguém”
1044
O quão bem vocês se deram um com o outro?
How well did you hit it off with one another?
1045
Nós tínhamos ideias parecidas sobre o show, e ambos nos demos bem imediatamente.
We had similar ideas about the show, and the two of us hit it off right away.
1046
Eles se deram bem de cara, ela e o Walter.
They hit it off straight away, she and Walter.
1047
Se vocês dois realmente não conseguirem se dar bem juntos, o nosso empregador encontrará alguém outro para trabalhar com você.
If you two really can’t hit it off together, our employer will find somebody else to work with you.
1048
Mas a razão pela qual não nos demos bem, ele era mais baixo do que eu.
But the reason we didn’t hit it off, he was shorter than I am.
1049
Eu não me dei bem de verdade com a irmã dele.
I didn’t really hit it off with his sister.
1050
Ela encontrou esse tal de Tim na festa de um amigo mútuo e pareceu se dar bem.
She met this guy Tim at a party of a mutual friend and seemed to hit it off.
1051
Aconteceu que eles se deram bem imediatamente e viraram melhores amigos desde então.
It so happened that they hit it off immediately and became best friends since then.
1052
Os dois se deram maravilhosamente bem e isso foi o começo de uma grande amizade.
The two of them hit it off wonderfully and it was the start of a great friendship.
1053
Então elas decidiram me bombardear com questões pessoais sobre o meu melhor amigo e nós nos demos bem imediatamente.
So they decided to bombard me with personal questions about my best friend, and we hit it off at once.
1054
Não levou muito tempo para que todos nós seis nos déssemos bem, caçoando e conversando como velhos amigos.
It wasn’t long before all six of us hit it off, teasing and conversing like old friends.
1055
Inside out
“Ao Avesso”
1056
Pendure-as no varal ao avesso também, porque o sol branqueará o tecido.
Hang them on the line inside out as well because the sun will bleach the fabric.
1057
Dizem que encontrar uma feiticeira é fácil — você veste as suas roupas ao avesso e anda para trás na noite de Halloween.
They say to meet a witch is easy — you put your clothes on inside out and walk backwards on Halloween night.
1058
Por causa da sua pele sensível, sabe-se que ele às vezes veste as suas camisetas ao avesso para evitar irritação.
Because of sensitive skin, he has been known at times to wear his shirts inside out to avoid irritation.
1059
Eu me lembro de estar no Tube de manhã e perceber que havia vestido a minha camiseta ao avesso.
I remember being on the Tube in the morning and realizing that I’d put my t-shirt on inside out. (O Tube não é qualquer metrô, claro — é o termo carinhoso reservado para o underground de Londres!)
1060
Eu virei os meus bolsos ao avesso mas nenhum dinheiro caiu, porque eu havia entuchado tudo no meu sapato.
I turned my pockets inside out, but no money fell out, because I stuffed it all in my shoe.
1061
Eu lhe disse que não tinha dinheiro algum virando os bolsos de meus shorts ao avesso.
I told him that I didn’t have any money by turning the pockets of my shorts inside out.
1062
Virar algo ao avesso me lembra de um livro maravilhoso que li quando criança.
Turning something inside out reminds me of a wonderful book I read when I was a kid.
1063
A Helen vira as suas luvas ao avesso com um pauzinho quando encerra o dia e as joga na máquina de lavar roupas.
Helen turns her gloves inside out with a chopstick when she’s finished for the day and throws them in the washing machine. ( “…when she’s finished for the day” traduz-se literalmente como “…quando terminou pelo dia”, mas optamos por colocar uma tradução que fizesse mais sentido na língua portuguesa.)
1064
Ela brincava com as suas luvas, virando cada dedo ao avesso.
She played with her gloves, turning each finger inside out.
1065
Vire a vestimenta ao avesso e passe água fria por ela imediatamente.
Turn the garment inside out and run cold water over it immediately.
1066
To Throw a Spanner in the Works
complicar a situação”, “criar problemas”, “sabotar a questão/os planos” “criar dificuldades que impedem ou visam impedir algo de acontecer; sabotar uma ação ou plano” “jogar uma chave de boca nas engrenagens”
1067
As críticas dela de fato sabotaram a questão.
Her criticisms really threw a spanner in the works.
1068
A falta de energia criou uma dificuldade em relação à nossa apresentação de Power Point.
The lack of power has thrown a spanner in the works regarding our MS-PowerPoint presentation.
1069
No meio da produção de Macbeth, o diretor descobriu que o palco era menor do que ele tinha esperado. Isto realmente complicou a situação.
Halfway through the production of Macbeth, the director found that the stage was smaller than he had expected. This really threw a spanner in the works.
1070
Estávamos prontos para começar o projeto quando o banco sabotou os planos ao nos negar o empréstimo.
We were ready to start the project when the bank threw a spanner in the works by denying the loan.
1071
Vai sabotar de verdade os nossos planos se a junta decidir não aumentar o nosso financiamento para esse projeto.
It’ll really throw a spanner into the works if the board decides not to increase our funding for this project.
1072
Se eles forem subitamente mudar o acordo, vai complicar a questão.
If they’re suddenly going to change the arrangement, it’s going to throw a spanner in the works.
1073
É claro que a Grã-Bretanha poderia ter criado dificuldades para o contrato.
It is clear Britain could have put a spanner in the works of the contract.
1074
Outra possível complicação é o tempo, que pode nos impedir de viajar no dia 18.
Another possible spanner in the works is the weather, which may prevent us from travelling on the 18th.
1075
Um mau resultado vai complicar a situação com certeza.
A bad result is sure to throw a spanner in the works. | Note a estrutura is sure to, que se traduz como “vai com certeza”.
1076
O financiamento para o projeto foi retirado, de forma que isso realmente sabotou a situação.
The funding for the project was withdrawn so that really threw a spanner in the works.
1077
Over My Dead Body
“Só por cima do meu cadáver!”
1078
“O Joe diz que ele irá comprar uma moto.” “Só por cima do meu cadáver!”
“Joe says he’s going to buy a motorbike.” “Over my dead body!”
1079
Você quer tirar meus filhos de mim? Só por cima do meu cadáver!
You want to take my kids away from me? Over my dead body!
1080
“Vamos convidá-la para jantar.” “Só por cima do meu cadáver!”
“Let’s invite her to dinner.” “Over my dead body!”
1081
“Metade do dinheiro deveria ser meu.” “Só por cima do meu cadáver!”
“Half the money should be mine.” “Over my dead body!”
1082
Só por cima do meu cadáver que você irá dirigir para casa depois de ter andado bebendo!
Over my dead body will you drive home after you’ve been drinking!
1083
“Eu ouvi que a Sarah quer abandonar a escola para ser pintora.” “Aham, só por cima do meu cadáver!”
“I heard Sarah wants to drop out of school to be a painter.” “Yeah, over my dead body!”
1084
“A Alice diz que ela irá entrar pro circo independente do que qualquer um diga.” “Minha filha? Só por cima do meu cadáver!”
“Alice says she’ll join the circus no matter what anybody says.” “My daughter? Over my dead body!”
1085
“Eu acho que vou alugar o nosso quarto de hóspedes.” “Só por cima do meu cadáver!” “Isso pode ser providenciado.”
“I think I’ll rent out our spare bedroom.” “Over my dead body!” “That can be arranged.”
1086
Só por cima do meu cadáver que você irá abandonar a escola.
Over my dead body will you drop out of high school.
1087
“Mãe, eu posso fazer uma tatuagem?” “Só por cima do meu cadáver!”
“Mum, can I get a tattoo?” “Over my dead body!”
1088
Você se casará com ele só por cima do meu cadáver!
You’ll marry him over my dead body!
1089
Vocês irão morar juntos? Só por cima do meu cadáver.
You’re moving in together? Over my dead body.
1090
Nunca que eu vou te deixar fazer isso, nem por cima do meu cadáver.
There is no way I will let you do that, not over my dead body.
1091
Talk Shop
“falar de trabalho” ou “discutir os negócios”
1092
Se você fica com os colegas o tempo todo, você acaba só falando de trabalho.
If you hang around with colleagues all the time you just end up talking shop.
1093
Não vamos falar de trabalho em um dia tão bonito.
Let’s not talk shop on such a beautiful day.
1094
Parem de falar de trabalho, pessoal, e vamos comer e relaxar.
Stop talking shop, you guys, and let’s eat and relax.
1095
Eles gostam de discutir os negócios durante o almoço.
They like to talk shop during lunch.
1096
Eu odeio esses jantares quando todo mundo fala de trabalho o tempo todo.
I hate these dinners where everyone talks shop the whole time.
1097
Você se importaria de não discutir trabalho enquanto estamos jantando? Eu quero esquecer do trabalho por um tempo.
Would you mind not talking shop while we’re having dinner? I want to forget about work for a while.
1098
Foi muito bom discutir os negócios com alguns outros novos pais.
It was really nice talking shop with some other new parents.
1099
Está bem, pessoal, não estamos aqui para falar de trabalho. Vamos nos divertir.
All right, everyone, we’re not here to talk shop. Let’s have a good time.
1100
Sempre que o John e o seu pai se encontram, eles discutem trabalho.
Whenever John and his dad get together, they talk shop.
1101
Apesar de eu me dar bem com os meus colegas, se nós ficamos juntos o tempo todo, acabamos por só falar de trabalho.
Although I get on well with my colleagues, if we hang around together all the time we just end up talking shop.
1102
Desculpe estar falando de trabalho, querida.
Excuse me talking shop, dear.
1103
A conversa durante o jantar começou com uma atualização sobre os membros da família e a seguir virou-se para conversa de trabalho.
Conversation over dinner began with catching up on family members, then turned to shop talk. (Note que curioso: aqui o verbo to talk shop virou um substantivo, shop talk.)
1104
Lame excuse
“Desculpa Esfarrapada”
1105
Ninguém irá acreditar nessa desculpa esfarrapada.
Nobody will believe this lame excuse.
1106
Toda vez que o Steve está atrasado para o trabalho, ele dá uma desculpa esfarrapada sobre ter de ficar acordado até tarde estudando.
Every time Steve is late to work, he has some lame excuse about having to stay up late to study.
1107
Quando eu chamei a Susan para sair, ela deu uma desculpa esfarrapada de não estar interessada em namorar no momento.
When I asked Susan out on a date, she had some lame excuse about not being interested in dating at the moment.
1108
As emendas são uma desculpa esfarrapada para se votar contra a legislação.
The amendments are a lame excuse to vote against the legislation.
1109
Isso parece ser uma total evasão da questão e uma desculpa muito esfarrapada para a gafe que foi cometida.
This appears to be a pure evasion of the question and a very lame excuse for the blunder that was committed.
1110
Você não deveria dar desculpas esfarrapadas para evitar ir ao trabalho.
You should not give lame excuses to avoid going to work.
1111
Ela murmurou uma desculpa esfarrapada para quem quer que ela estivesse conversando e andou em direção à parte silenciosa do apartamento.
She muttered some lame excuse to whoever she was talking with and walked towards the quiet part of the flat.
1112
Estar menstruada é uma desculpa totalmente esfarrapada para faltar à sua aula na academia.
Having your period is a totally lame excuse for skipping your gym class.
1113
Em vez de dar uma desculpa esfarrapada para a sua não-participação, ele decidiu falar honestamente.
Rather than giving some lame excuse for his non-participation, he’s decided to lay it on the line.
1114
Ruas melhores em cidades onde há chuvas mais fortes mostram que culpar as chuvas é uma desculpa esfarrapada para a baixa qualidade das obras públicas.
Better roads in cities that receive heavier rains show that blaming the rains is a lame excuse for poor quality of public works.
1115
Este artigo é uma desculpa esfarrapada e uma tentativa de encobrir os fracassos do Congresso.
This article is a lame excuse and an attempt to whitewash the failings of the Congress.
1116
Que desculpa esfarrapada! Você espera que eu acredite em você?
What a lame excuse! Do you expect me to believe you?
1117
Live and learn
“Vivendo e Aprendendo”
1118
Eu não tinha ideia de que eles fossem aparentados. Mas bem, vivendo e aprendendo.
I had no idea they were related. Oh well, you live and learn.
1119
Bem, eu nunca mais tentarei andar de bicicleta na neve — vivendo e aprendendo!
Well, I’ll never try to ride my bike in the snow again — live and learn!
1120
Eu não sabia que cobras podem nadar. Ora, vivendo e aprendendo!
I didn’t know that snakes could swim. Well, live and learn!
1121
John não sabia que devia molhar as suas plantas de interior um pouco a mais nos meses secos de inverno. Quando elas todas morreram, ele disse “Vivendo e aprendendo”.
John didn’t know he should water his house-plants a little extra in the dry winter months. When they all died, he said, “Live and learn“. (“…a little extra” seria literalmente “um pouco extra”, mas mudamos um pouquinho a tradução, sem perder o sentido, apenas para soar melhor na língua portuguesa.)
1122
Eu ignorei o livro de jardinagem, plantei os meus feijões em março e eles apodreceram todos — vivendo e aprendendo.
I ignored the garden book, planted my beans in March, and they all rotted — live and learn.
1123
Um homem que deixa a esposa pela sua amante não é nenhum achado, senti descobrir. Bem, vivendo e aprendendo.
A man who leaves his wife for his mistress is no catch, I was sorry to find out. Well, live and learn. (Note que traduzimos por “um achado” a expressão a catch, literalmente “uma presa” ou “uma captura”.)
1124
Deixei a minha bicicleta destrancada por cinco minutos e ela foi roubada. Vivendo e aprendendo, imagino.
I left my bike unlocked for five minutes and it was stolen. You live and learn, I suppose.
1125
Diz nesse livro que os romanos foram os primeiros a ter um serviço postal do Estado. Bem, vivendo e aprendendo, não?
It says in this book that the Romans were the first to have a state postal service. Well, you live and learn, don’t you?
1126
Eu achei que podia confiar nele, mas não podia. Mas bem, vivendo e aprendendo.
I thought I could trust him, but I couldn’t. Oh well, live and learn.
1127
Na hora pareceu uma boa ideia fazer o roque grande, mas depois do sacrifício dele em c3, tudo deu errado bem rápido. Vivendo e aprendendo, né?
At the time it seemed like a good idea to castle queenside, but after his sacrifice on c3 everything went downhill really fast. Live and learn, eh? (Note a expressão go downhill, literalmente ir colina abaixo, que significa “dar errado”. Além disso, a expressão “roque grande” refere-se a uma jogada especial no xadrez.)
1128
Toe the line
“Andar Na Linha”
1129
O novo diretor nos fará andar na linha, tenho certeza.
The new director will make us toe the line, I’m sure.
1130
Na creche, o Brian tem que andar na linha, mas em casa a mãe dele é bem tolerante.
At daycare, Brian has to toe the line, but at home his mother’s quite lenient.
1131
De agora em diante, eu planejo andar na linha e fazer exatamente o que ela me disser, para evitar me meter em mais problemas.
From now on, I plan to toe the line and do exactly what she tells me, to avoid getting in any more trouble.
1132
O primeiro-ministro está bravo porque alguns membros do governo não estão andando na linha.
The Prime Minister is angry because some members of the government are not toeing the line.
1133
Espero que você ande sempre na linha se você quiser permanecer nessa firma, Jonathan.
I expect you to toe the line at all times if you want to remain at this firm, Jonathan.
1134
Os jornalistas que se recusarem a andar na linha terão de ser demitidos.
Journalists who refuse to toe the line will have to be sacked.
1135
Ela decidiu andar na linha em vez de desobedecer seus pais.
She decided to toe the line rather than to disobey her parents.
1136
Keep on the straight and narrow
Andar na linha
1137
Se você andar na linha, você vencerá no final.
If you keep on the straight and narrow, you will win at the end.
1138
Eu sempre ando na linha.
I always keep on the straight and narrow.
1139
Todos os esforços dela para fazê-lo andar na linha foram recompensados.
All her efforts to keep him on the straight and narrow have been rewarded.
1140
A ameaça de uma boa surra deverá fazê-lo andar na linha.
The threat of a good beating should keep him on the straight and narrow.
1141
Os cônjuges costumam esperar que a força do amor deles possa fazer seu amado andar na linha.
Partners often hope that the strength of their love can keep their lover on the straight and narrow.
1142
Eles serão supervisionados por mentores por 12 meses após saírem da prisão para fazê-los andar na linha.
They will be supervised by mentors for 12 months after they leave jail to keep them on the straight and narrow.
1143
Mind one’s p’s and q’s
Tem o sentido de andar na linha, comportando-se de forma educada. A tradução literal dessa expressão seria “prestar atenção nos pês e quês”.
1144
Certifique-se de andar na linha quando você visitar sua tia neste fim de semana.
Be sure to mind your p’s and q’s when you visit your aunt this weekend.
1145
A avó deles com frequência dizia às crianças para andar na linha.
Their grandmother often told the children to mind their p’s and q’s.
1146
Quando formos visitar, lembrem-se de andar na linha, crianças – nós não queremos outro incidente como da última vez.
When we go to visit, do remember to mind your p’s and q’s, children – we don’t want another incident like last time.
1147
A mãe relembrou seu filho de andar na linha quando ele fosse à casa de seu amigo para brincar.
The mother reminded her son to mind his p’s and q’s when he went over to his friend’s house to play.
1148
Hold My Beer
“segure minha cerveja” A expressão “segure minha cerveja” então virou um chavão dito por uma pessoa que está prestes a fazer algo estúpido e arriscado, mas que acha que será fácil, voltando a tempo de terminar sua cerveja antes que ela esquente. É muita usada para aceitar o desafio de fazer algo perigoso.
1149
Você sabe que algo ruim está prestes a acontecer quando alguém diz “segure minha cerveja e veja isso”.
You know something bad is about to happen when someone says “hold my beer and watch this”.
1150
“De jeito nenhum é possível pular do telhado para dentro da piscina. São 6 metros de distância!” “Segure minha cerveja, amador.”
“There’s no way it’s possible to jump from the roof into the pool. It’s 20 feet away!” “Hold my beer, amateur.”
1151
“Ele acabou de fazer um salto mortal duplo?” “Salto mortal duplo, é? Segure minha cerveja.”
“Did he just do a double backflip?” “Double backflip, huh? Hold my beer.”
1152
“Cara, isso foi tão legal!” “Eu aposto que consigo fazer isso. Aqui, segure minha cerveja.”
“Dude, that was so cool!” “I bet I can do that. Here, hold my beer.”
1153
A internet está repleta de memes e piadas com “segure minha cerveja”.
The internet is filled with “hold my beer” memes and jokes.
1154
“Ninguém nunca tentou pedalar desde o telhado em uma chapa de metal.” “Aqui. Segure minha cerveja.”
“No one’s ever tried riding from the roof on a sheet of metal.” “Here. Hold my beer.”
1155
“Aposto que você não consegue pular daqui e cair de pé.” “Desafio aceito. Segure minha cerveja.”
“I bet you can’t jump down from here and land on your feet.” “You’re on. Hold my beer.”
1156
“Você ouviu que o Dan foi demitido por atear fogo à cadeira do Mike?” “Isso não é nada. Segure minha cerveja.”
“Did you hear that Dan got fired for setting Mike’s chair on fire?” “That’s nothing. Hold my beer.”
1157
Montaria em touro é um esporte que provavelmente teve início com alguém dizendo “segure minha cerveja e veja isso.”
Bull riding is a sport that probably got started with someone saying “hold my beer and watch this.”
1158
“Segure minha cerveja” na verdade significa “pegue seu celular e comece a filmar porque algo engraçado está prestes a acontecer”.
“Hold my beer” really means “grab your cellphone and start filming because something funny is about to happen”.
1159
A última coisa que me lembro de dizer é “segure minha cerveja e veja isso”.
The last thing I remember saying is “hold my beer and watch this”.
1160
It Goes Without Saying
“nem é preciso dizer que…” Ela pode ser usada para falar sobre algo óbvio, de conhecimento geral, ou que fica subentendido no contexto da conversa.
1161
Nem é preciso dizer que se você tem problemas pulmonares, você não deveria fumar.
It goes without saying that if you have lung problems, you shouldn’t smoke.
1162
Claro, nem é preciso dizer que você será pago pelas horas extras que você trabalhar.
Of course, it goes without saying that you’ll be paid for the extra hours you work.
1163
Eu sei que nem é preciso dizer, mas os banheiros dos funcionários não devem ser usados pelos estudantes ou visitantes.
I know it goes without saying, but the staff restrooms are not to be used by students or visitors.
1164
Nem é preciso dizer que você será meu convidado até você partir para a África.
It goes without saying that you will be my guest until you leave for Africa.
1165
Nem é preciso dizer que eu não irei cozinhar hoje à noite.
It goes without saying that I’m not cooking tonight.
1166
Nem é preciso dizer que qualquer coisa frita terá muito óleo e, consequentemente, muitas calorias.
It goes without saying that anything fried is going to be high in oil and thus in calories.
1167
É claro que eu irei te visitar no hospital. Nem é preciso dizer!
Of course, I’ll visit you in hospital. It goes without saying!
1168
Nem é preciso dizer que para ser um empreendedor, você tem que correr riscos.
It goes without saying that to be an entrepreneur you have to take risks.
1169
Nem é preciso dizer que você é bem-vindo para nos visitar a qualquer momento.
It goes without saying that you are welcome to visit us at any time.
1170
That goes without saying
Nem é preciso dizer.
1171
“Você percebe que este é um trabalho muito importante, né?” “Sim, nem é preciso dizer.”
“You realize that this is a very important job, don’t you?” “Yes, that goes without saying.”
1172
Eu sei que a formação profissional é importante, nem é preciso dizer.
I know that professional training is important, that goes without saying.
1173
It should go without saying
Nem deveria ser preciso dizer.
1174
Nem deveria ser preciso dizer, mas você receberá um zero automático se você for pego trapaceando no exame.
It should go without saying, but you will receive an automatic zero if you are caught cheating on the exam.
1175
E, nem deveria ser preciso dizer, nós preferimos não atrair a atenção da polícia sob nenhuma circunstância.
And, it should go without saying, we prefer not to attract the police’s attention under any circumstances.
1176
Nem deveria ser preciso dizer que os pais não devem usar produtos potencialmente tóxicos, como gasolina ou querosene. Eles são nocivos para as crianças.
It should go without saying that the parents should not use potentially toxic products such as gasoline or kerosene. They are hazardous to children.
1177
Binge-Watching
Assistir sem parar
1178
Se você é tão preguiçoso que ainda não tomou as 13 horas para assistir isso sem parar, não é culpa minha.
If you’re so lazy to have not taken the 13 hours to binge-watch this yet, it’s not my fault.
1179
Pessoas que assistem sem parar temporadas inteiras de seus seriados de TV favoritos são mais propensas a se exercitar enquanto assistem.
People who binge-watch entire seasons of their favourite TV shows are more likely to exercise while watching.
1180
Os mais propensos a assistir a série sem parar foram espectadores entre 18 e 34 anos de idade.
The most likely to binge-watch the show were 18- to 34-year-old viewers.
1181
Prepare-se para assistir sem parar alguns clássicos dos anos 80.
Get ready to binge-watch some ’80s classics.
1182
Seria legal se pudéssemos assistir sem parar as primeiras temporadas antes que a série perca a força.
It’d be nice if we could binge-watch the earlier seasons before the show runs out of gas.
1183
Binge-watching como um fenômeno cultural observável virou popular com o surgimento de serviços da mídia streaming tais como Netflix, Amazon Vídeo e Hulu.
Binge-watching as an observed cultural phenomenon has become popular with the rise of streaming media services such as Netflix, Amazon Video, and Hulu.
1184
Pesquisas conduzidas na Universidade do Texas em Austin concluiu que assistir televisão sem parar é correlacionado com depressão, solidão, deficiência em auto-regulação, e obesidade.
Research conducted at the University of Texas at Austin found binge watching television is correlated with depression, loneliness, self-regulation deficiency, and obesity.
1185
Embora algumas pessoas sustentem que o binge-watching é um vício inofensivo, achados do nosso estudo sugerem que o binge-watching não mais deve ser visto desta forma.
Even though some people argue that binge-watching is a harmless addiction, findings from our study suggest that binge-watching should no longer be viewed this way.
1186
Especialistas da saúde já sabem faz um certo tempo que assistir sem parar séries de TV com regularidade é terrível para a saúde, independente de gênero.
Health experts have known for some time that regularly binge-watching television shows is terrible for health, regardless of gender.
1187
Assistir uma temporada inteira de uma série na qual você está obcecado pode parecer o dia perfeito, mas você sabia que assistir sem parar pode afetar a sua saúde?
Watching a full season of a show you’re hooked on may seem like the perfect day, but did you know that binge-watching could affect your health?
1188
Pardon My French
“Desculpe o palavreado”
1189
Desculpe o palavreado, mas você é um idiota!
Pardon my French, but you’re an idiot!
1190
Você está de brincadeira comigo! Desculpe o palavreado, mas isso é absurdo!
You’ve got to be kidding me! Pardon my French, but that’s insane!
1191
Desculpe o palavreado, mas isso é uma maldita vergonha!
Pardon my French, but that’s a darn shame!
1192
“John, não use esse tipo de linguagem na frente das crianças.” “Ops, desculpe o palavreado, pessoal!”
“John, don’t use this kind of language in front of the kids.” “Oops, pardon my French, everyone!”
1193
Desculpe o palavreado, mas isso tem gosto de lixo.
Pardon my French, but this tastes like crap.
1194
Desculpe o palavreado, mas este está sendo um dia infernal.
Pardon my French, but this has been a hell of a day.
1195
Que bando de imbecis, desculpe o palavreado.
What a bunch of morons, pardon my French.
1196
Desculpe o palavreado, mas ele é um maldito imbecil.
Pardon my French, but he’s a bloody fool.
1197
Quando eu soube que seu namorado saiu com a sua irmã, eu pensei: “Ele é um maldito idiota”, desculpe o palavreado.
When I heard that your boyfriend went on a date with your sister, I thought: “He is a bloody idiot”, pardon my French.
1198
Tudo que ele disse é conversa fiada. Desculpe o palavreado.
Everything he said is bullshit. Pardon my French.
1199
Ela precisa é de um chute no traseiro, se você desculpar meu palavreado.
What she needs is a kick in the butt, if you’ll excuse my French.
1200
Diabos! Ops, desculpe o palavreado!
Bloody hell! Oops, excuse my French!
1201
Desculpe o palavreado, eu simplesmente estou de mal humor.
Excuse my French, I’m just in a bad mood.
1202
Too Little, Too Late
Tarde demais.
1203
Os esforços dela para melhorar suas notas foram feitos tarde demais.
Her efforts to improve her grades were too little, too late.
1204
Uma porta-voz descreveu a assistência aos refugiados como tendo vindo tarde demais.
A spokeswoman described the aid for the refugees as too little, too late.
1205
Eles acham que seu pedido de desculpas veio tarde demais.
They think your apology is too little, too late.
1206
O governo está introduzindo leis sobre a poluição atmosférica. Mas será este um caso de se agir tarde demais?
The government is bringing in laws on air pollution. But is it a case of too little, too late?
1207
Em minha experiência, acusações de violência doméstica normalmente vêm tarde demais.
In my experience, charges of domestic violence are usually too little, too late.
1208
Uma oferta generosa, sem dúvida, mas temo que seja simplesmente tarde demais.
A generous offer, no doubt, but I’m afraid it’s just too little, too late.
1209
Seu chefe é tipo o rei do “tarde demais”.
Your boss is kind of the king of “too little, too late”.
1210
O governo finalmente começou a mandar suprimentos, mas era tarde demais para as famílias afetadas pela tempestade.
The government finally started sending supplies, but it was too little, too late for the families affected by the storm.
1211
Nós tentamos ramificar para publicação eletrônica, mas era tarde demais e acabamos falindo alguns meses depois.
We tried to branch into electronic publishing, but it was too little, too late and we ended up going out of business a few months later.
1212
Após uma vida toda de alimentação desequilibrada e nenhum exercício, ela tentou salvar sua saúde por melhorar seus hábitos, mas era tarde demais.
After a lifetime of bad diet and no exercise, she tried to save her health by improving her habits, but it was too little, too late.
1213
O esforço de desviar o riacho para uma plantação de milho foi feito tarde demais – as casas já estavam alagadas.
The effort to divert the stream into a corn field was too little, too late – the houses were already flooded.
1214
Os médicos criticaram a reação do governo à crise como tendo vindo tarde demais.
Doctors have criticized the government’s response to the crisis as too little, too late.
1215
Tivemos um aumento nas verbas de 3 por cento, mas é tarde demais para salvar o programa de reforço.
We had a 3 percent funding increase, but it is too little, too late to save the tutoring program.
1216
Jump The Gun
“se precipitar”
1217
Tem havido uma certa crítica de que ele esteja se precipitando aqui e tentando parecer mais presidencial antes que tenha havido uma concessão ou algo assim.
There’s been some criticism that he’s jumping the gun here and trying to look more presidential before there’s a concession or anything like that.
1218
Se não, talvez você esteja se precipitando e esteja de fato se sentindo desconfortável quanto à situação, você mesmo, não com o que outras pessoas estejam pensando.
If not, maybe you are jumping the gun and are actually feeling uncomfortable about the situation yourself, not about what other people are thinking.
1219
Mas estão os políticos se precipitando com planos de parar isso?
But are politicians jumping the gun with plans to stop it?
1220
Há muito sentido no que ele diz, mas acho que ele se precipita nesse caso.
There’s a lot of sense in what he says, but I think he jumps the gun on this one.
1221
Eu acho que, nessa altura, qualquer coisa é se precipitar, além de dizer que ele é o mais lógico suspeito e que todas as provas de fato apontam para ele nesse momento.
I think that, at this point, anything is jumping the gun, other than saying he’s the most logical suspect and all the evidence does point to him right now.
1222
A atmosfera está tensa, a polícia e os guardas costeiros estão à mão para garantir que ninguém se precipite.
The atmosphere is tense, police and coastguards are on hand to make sure nobody jumps the gun.
1223
Eles mal acabam de se encontrar — não é se precipitar, já estar falando de casamento?
They’ve only just met — isn’t it jumping the gun to be talking about marriage already?
1224
Algumas livrarias se adiantaram e decidiram vendê-lo adiantadamente.
Some booksellers have jumped the gun and decided to sell it early. (Nesse caso traduzimos por “adiantar”, uma vez que “precipitar” envolve um julgamento negativo sobre a ação, enquanto que jump the gun pode simplesmente se referir a uma ação adiantada, mas não necessariamente irrefletida.)
1225
É um ótimo movimento, mas tem que haver algum tipo de processo devido. Nós simplesmente nos precipitamos e começamos a fazer acusações.
It’s a great movement but there has to be some kind of due process. We just jump the gun and start making accusations.
1226
O Henry se precipitou e mandou as revisões para a gráfica antes que a chefe as tivesse aprovado.
Henry jumped the gun and sent the proofs to the printer before the boss approved them.
1227
Provavelmente eu me precipitei ao anunciar o nosso noivado antes que todos estivessem lá, mas eu simplesmente me empolguei demais.
I probably jumped the gun with announcing our engagement before everyone was there, but I was just too excited.
1228
A agência meteorológica local se precipitou ao predizer uma tempestade; ela não aconteceu por dois outros dias.
The local weather bureau jumped the gun on predicting a storm; it didn’t happen for another two days.
1229
Give me a break
Seja como for, fica a expressão: give me a break! “Me dá uma folga!” ou “Basta!”, ou ainda “Me deixe em paz!”
1230
Dê uma folga a ela — ela é só uma criança e não tinha intenção de causar dano.
Give her a break — she’s only a child and she didn’t mean any harm. (Mean pode ter o significado de “ter a intenção de”. Note a construção mean harm, “intencionar dano”, que é bastante frequente em inglês.)
1231
him a break? | Não o critique tanto. Ele está fazendo o melhor que pode. Por que você não lhe dá uma folga?
Don’t criticize him so much. He’s doing the best he can. Why don’t you give him a break?
1232
Gente, eu lhes disse que precisava que ficassem quietos por cinco minutos enquanto eu faço uma ligação e vocês não podem fazê-lo por 10 segundos! Me deem uma folga, pode ser?
Guys, I told you I needed you to be quiet for five minutes while I made a call, and you couldn’t even do it for 10 seconds! Give me a break, will you?
1233
Você tem que continuar para sempre? Me dá uma folga!
Do you have to go on and on? Give me a break! | Note a expressão to go on and on, que tende a ser traduzida no sentido de “continuar”, “insistir”.
1234
Me deem uma folga, pessoal! Basta de disputas!
Give me a break, you guys! That’s enough of your bickering! | Aqui você nota uma outra expressão útil, that’s enough of, que geralmente se traduz como “basta de”.
1235
Eu não sei nem quero saber. Me dá uma folga.
I don’t know and I don’t care. Give me a break.
1236
O acidente não foi culpa minha, então me dá uma folga.
The accident wasn’t my fault, so give me a break.
1237
Me dá uma folga! Eu já lhe disse mil vezes que estou ocupado agora.
Give me a break! I told you a thousand times I’m busy now.
1238
Cara, você não vê que eu tenho trabalho para fazer? Me dá uma folga, vai.
Man, don’t you see I’ve got work to do? Give me a break, will you.
1239
Ele passou por muita coisa recentemente. Dê uma folga para ele por enquanto.
He’s gone through a lot recently. Just give him a break for now. (Just, “somente” ou “só” não é traduzido na frase acima, já que serve só para enfatizar o pedido e não soa bem na tradução.)
1240
Bark Up The Wrong Tree
O sentido de “desperdiçar tempo” com algo que não lhe trará resultados ou de enganar-se por “acusar a pessoa errada”. “latir na árvore errada”
1241
Eu não estou interessado em você. Você está desperdiçando seu tempo.
I am not interested in you. You are barking up the wrong tree.
1242
Se você pensa que eu vou te ajudar a trapacear, você definitivamente está desperdiçando seu tempo!
If you think I’ll help you cheat, you’re definitely barking up the wrong tree!
1243
Eu desperdicei meu tempo quando me candidatei à faculdades tão boas com minhas notas medianas.
I barked up the wrong tree when I applied to such good colleges with my average grades.
1244
Eu não irei te ajudar com seu dever de casa. Você está desperdiçando seu tempo.
I’m not going to help you with your homework. You’re barking up the wrong tree.
1245
Se você acha que eu posso arranjar mais dinheiro, você está desperdiçando seu tempo.
If you think I can come up with more money, you’re barking up the wrong tree.
1246
Eu estou tentando resolver esse problema de matemática por 30 minutos, mas acho que estou desperdiçando meu tempo.
I have been trying to solve this math problem for 30 minutes, but I think I’ve been barking up the wrong tree.
1247
Ela acha que isso resolverá o problema, mas eu acho que ela está desperdiçando seu tempo.
She thinks it will solve the problem, but I think she’s barking up the wrong tree.
1248
Se você quer se casar, então você provavelmente está desperdiçando tempo com o Keith.
If you want to get married, then you’re probably barking up the wrong tree with Keith.
1249
Eles estão desperdiçando tempo quando trazem seu protesto a este Parlamento, que não tem nenhuma responsabilidade em decisões como esta.
They are barking up the wrong tree when they bring their protest to this Parliament, which has no responsibility for decisions like that.
1250
Se você acha que eu sou culpado, você está acusando a pessoa errada.
If you think I’m guilty, you’re barking up the wrong tree.
1251
O Jason estava acusando a pessoa errada quando disse que fui eu quem comi o último biscoito.
Jason was barking up the wrong tree when he said I was the one who ate the last of the cookies.
1252
Eu pensei que meu filho havia comido o hambúrguer, mas eu logo descobri que eu estava acusando a pessoa errada; foi na verdade minha esposa.
I thought my son had eaten the burger, but I soon learned that I was barking up the wrong tree; it was actually my wife.
1253
Hands down
“De Longe”
1254
Aliens é de longe um dos filmes mais citáveis de todos os tempos.
Aliens is hands down one of the most quotable movies of all time.
1255
O olhar invejoso nos rostos de meus companheiros de competição refletia a minha própria visão: eu ia vencer esta corrida de longe.
The envious look on my fellow competitors’ faces reflected my own view: I was going to win this race hands down.
1256
Limonada cor-de-rosa é de longe a minha nova bebida favorita.
Pink lemonade is hands down my favorite new beverage.
1257
Se é assim, então eu teria que dizer que os liberais ganharam este argumento de longe.
If this is so, then I would have to say that liberals have won this argument hands down.
1258
Eu acho que isto ganha o prêmio como a manchete mais desnorteante e críptica do dia, de longe.
I think that takes the prize for the most bewildering and cryptic headline of the day, hands down.
1259
O Leslie é de longe a pessoa mais legal que eu conheço.
Leslie is hands down the nicest person I know.
1260
É de longe o melhor filme do ano.
It’s hands down the best movie of the year.
1261
Essa é a melhor torta que eu já comi, de longe!
This is the best pie I’ve ever had, hands down!
1262
Nós estávamos realmente despreparados para o último jogo e a outra equipe ganhou de longe.
We were really unprepared for our last game, and the other team won hands down.
1263
Ela ganhou a competição de longe.
She won the contest hands down.
1264
Eles a declararam a vencedora, de longe.
They declared her the winner hands down.
1265
De longe, foi a melhor coisa que já fiz.
Hands down, it was the best thing I’ve ever done.
1266
Bee’s Knees
Melhor. Pros mineiros: “o mió qui teim”.
1267
Você já experimentou esse sorvete? É o melhor, realmente é.
Have you tried this ice cream? It’s the bee’s knees, it really is.
1268
Você comprou um café para mim? Você é o melhor!
You bought me a coffee? You’re the bee’s knees!
1269
A calça que você está usando é a melhor.
The pants you are wearing are the bee’s knees.
1270
Esse sanduíche que minha esposa fez é o melhor!
This sandwich that my wife made is the bee’s-knees!
1271
Aquela banda de jazz é a melhor, você não acha?
That jazz band is the bee’s knees, don’t you think?
1272
Você gosta dos meus sapatos novos? Eu acho que eles são os melhores.
Do you like my new shoes? I think they are the bee’s knees.
1273
Você já experimentou o bolo de chocolate deste lugar? É absolutamente o melhor!
Have you ever tried the chocolate cake at this place? It’s absolutely the bee’s knees!
1274
Eu estou tão maluco pela garota que comecei a namorar. Eu acho que ela é a melhor!
I’m so crazy about the girl I’ve started dating. I think she’s the bee’s knees!
1275
Rapaz, aquela cantora de ontem à noite era a melhor, não era?
Boy, that singer last night was the bee’s knees, wasn’t she?
1276
Você acha que tem todas as respostas e que você é o melhor, mas você não é.
You think you have all the answers and that you’re the bee’s knees, but you’re not.
1277
Eu costumava tocar em uma banda quando eu era mais jovem. Nós tínhamos alguns fãs e achávamos que éramos os melhores.
I used to play in a band when I was younger. We had a few fans and we thought we were the bee’s knees.
1278
Minha mãe me ensinou que eu tenho que sempre entrar no local pensando que eu sou o melhor.
My mother taught me I have to always walk into the room thinking I am the bee’s knees.
1279
To get off to a good/bad start
“Começar Com o Pé Esquerdo/ Direito”
1280
A nova Primeira Ministra começou com o pé direito, mas ela ainda tem de demonstrar que tipo de líder ela será.
The new Prime Minister has got off to a good start, but she still has to demonstrate what kind of leader she is going to be.
1281
A Inglaterra começou bem no campeonato.
England got off to a good start in the championship.
1282
O casamento deles começou bem.
Their marriage got off to a good start.
1283
A Olimpíada começou muito bem, com novos recordes na categoria feminina.
The Olympic Games are off to a great start, with new records in the women’s category. (Note aqui que em vez de good usou-se great. Como você vê, a expressão não se limita ao uso dos adjetivos good e bad: você pode usar praticamente qualquer outro que lhe ocorra: a terrible start, an awesome start, etc.)
1284
O Chelsea começou com o pé esquerdo quando concederam um pênalti em pouco menos de dois minutos.
Chelsea got off to a bad start when they conceded a penalty just under two minutes.
1285
To get off on the wrong/right foot
“Começar Com o Pé Esquerdo/ Direito” Lembrando que essa expressão se restringe mais a relacionamentos e tarefas ou trabalhos: usa-se para se referir a uma nova amizade ou inimizade formada, para um trabalho que foi começado numa boa ou má nota, etc.
1286
Nós começamos com o pé esquerdo e agora ela é grosseira comigo o tempo todo.
We started off on the wrong foot and now she is rude to me all the time.
1287
Eu sei que comecei com o pé esquerdo quando me atrasei para a entrevista, mas prometo que sempre serei pontual uma vez que eu seja contratada.
I know we got off on the wrong foot when I was late to the interview, but I promise I’ll always be on time once I’m hired.
1288
Eu já comecei com o pé esquerdo ao encontrá-la pela primeira vez.
I already got off on the wrong foot when first meeting her.
1289
Elas estavam bem preparadas para as eleições e começaram com o pé direito.
They were well prepared for the elections and got off on the right foot.
1290
Ela começou com o pé direito, fazendo amizade com todo o mundo desde o moço do café até o vice-presidente.
She got off on the right foot, making friends with everyone from the coffee boy to the vice-president.
1291
Upper Hand
Já começando com um exemplo simples, a frase to have the upper hand over someone significa “ter a vantagem sobre alguém” — é possível usar os termos “controle”, “supremacia”, “preponderância” também; todos são sinônimos de upper hand.
1292
Ter a vantagem em uma luta.
To have the upper hand in the fight.
1293
E, no entanto, ela parecia tão inteiramente ter o controle sobre ele.
And yet she seemed so entirely to have the upper-hand over him.
1294
É intervalo e o time de futebol Espanhol parece ter a vantagem.
It’s half-time and the Spanish football team seem to have the upper hand.
1295
O primeiro-ministro tem uma preponderância na tomada de decisão.
The prime minister has an upper hand in the decision making.
1296
Estava determinado a não deixar a oposição obter o controle.
Was determined not to let the opposition get the upper hand.
1297
Finalmente ganhou o controle na discussão.
Finally gained the upper hand in the argument.
1298
Ela queria uma vantagem nos negócios.
She wanted an upper hand in the business.
1299
O controle é dado àqueles que o tomam.
The upper hand is given to those who take it.
1300
Ele geralmente tem a vantagem porque ele é mais velho.
He usually has the upper hand because he’s older.
1301
Cada um luta para ganhar a supremacia em poderio militar.
Each strives to gain the upper hand in military might.
1302
Ambos os times lutaram para ganhar o controle, mas eles eram muito uniformemente equiparados.
Both teams strove to gain the upper hand but were very evenly matched.
1303
Ela tinha o controle, e ela o estava usando muito bem a seu favor.
She had the upper hand, and she was using it well to her advantage. (“[…] to her advantage” pode ser também “em benefício dela” ou “para deixá-la em vantagem”.)
1304
Set in Concrete
Literalmente, set in concrete significa “preso em concreto” – e a ideia que essa expressão passa é exatamente a de algo imutável, inalterável, definitivo.
1305
As regras não são imutáveis.
The rules are not set in concrete.
1306
Como o Sr. Blunkett enfatizou, nada ainda está definido.
As Mr. Blunkett emphasized, nothing is yet set in concrete.
1307
Com os planos de despesas agora definidos por três anos, um crescimento mais lento significaria impostos mais altos.
With expenditure plans now set in concrete for three years, slower growth would mean higher taxes.
1308
Nada ainda está definido para o futuro de Roberts nas corridas, mas ela está feliz por estar de volta.
Nothing is set in concrete yet for Roberts’ running future, but she’s happy she’s back.
1309
Realmente parece que muitas dessas propostas já são definitivas.
It does seem like a lot of these proposals are already set in concrete.
1310
O orçamento não é imutável.
The budget is not set in concrete.
1311
O plano abrangente ainda está em forma de esboço, disse Thomas, então nada é definitivo.
The comprehensive plan is still in draft form, Thomas said, so nothing is set in concrete.
1312
As condições da venda devem ser indiscutíveis.
The sale conditions must be set in concrete.
1313
Ultimamente, as crenças políticas estão tão inabaláveis que as pessoas não vão mudar de ideia.
These days political beliefs are so set in concrete that people aren’t going to change their minds.
1314
Nós não temos uma data certa.
We don’t have a date set in concrete.
1315
Never Mind
1 – Seguem exemplos de never mind no primeiro sentido; “esqueça”, “deixe pra lá”. 2 – Agora, confira never mind como “imagine”, indicando que uma segunda coisa se aplica ainda mais que a primeira.
1316
“Eu vou subir num segundo, eu prometo.” “Deixe pra lá.”
“I’ll go up in one second, I promise.” “Never mind.”
1317
“O nome dele era David?” “No, eu não acho que era, mas esqueça, siga em frente.”
“Was his name David?” “No, I don’t think it was, but never mind, go on.”
1318
Dorothy, vamos lá. Deixe pra lá os seus sapatos. Eles vão secar logo.
Dorothy, come on. Never mind your shoes. They’ll soon dry off.
1319
“Fewter não parecia pensar assim.” “Esqueça o que o Fewter disse.”
“Fewter didn’t seem to think so.” “Never mind what Fewter said.”
1320
Deixe pra lá — você está bem agora.
Never mind — you’re all right now.
1321
Deixe pra lá os comentários dele — ele está apenas com ciúmes.
Never mind his remarks — he’s just jealous.
1322
Eu quero comprar isto para os seus filhos, esqueça o custo!
I want to get this for your kids, never mind the cost!
1323
A loja está fechada, mas deixe pra lá, nós podemos voltar amanhã.
The store’s shut, but never mind, we can come back tomorrow.
1324
“Você ainda quer que eu faça aquelas compras?” “Não, deixe pra lá — é tarde demais agora.”
“Do you still want that shopping done?” “No, never mind – it’s too late now.” (Uma tradução mais literal de “Do you still want that shopping done?” é “Você ainda quer aquelas compras feitas?”.)
1325
Eu não consigo boiar, imagine nadar.
I can’t tread water, never mind swim.
1326
Com este joelho eu mal posso andar, imagine correr.
With this knee I can hardly walk, never mind run.
1327
Eu estou cansado de neve já, imagine lá pelo fim do inverno.
I’m sick of snow already, never mind by the end of the winter.
1328
Ele mal consegue escrever um e-mail coerente, imagine um livro inteiro!
He can barely write a coherent email, never mind an entire book!
1329
Eu nunca pensei que ela fosse ganhar uma vez, imagine duas!
I never thought she’d win once, never mind twice!
1330
My money says
My money says significa literalmente “meu dinheiro diz”, mas o sentido real é “eu aposto que (algo é verdade)”.
1331
Eu aposto que eles vão acertar.
My money says they will get it right.
1332
Eu aposto que ela guardou.
My money says she did keep it.
1333
Eu aposto que nós não vamos saber até sexta-feira.
My money says we won’t know til Friday.
1334
Eu aposto que ele foi quem deu a ordem.
My money says that he’s the one who called the shot.
1335
Eu aposto que ela fez ou mandou alguém fazer.
My money says she did it or had it done.
1336
Eu aposto que nós não vamos ver o Presidente Obama.
My money says we won’t see President Obama.
1337
Eu aposto que Clinton e Obama conspiraram com a Rússia.
My money says that Clinton and Obama colluded with Russia.
1338
My money is o
Eu aposto que.
1339
Eu aposto que o Brasil vai ganhar a Copa do Mundo.
My money’s on Brazil to win the World Cup.
1340
Eu aposto que ela está certa.
My money is on her being right.
1341
A aposta inteligente é que o time A vai ganhar o campeonato.
The smart money is on the A’s to win the series.
1342
Se nós vamos fazer apostas, eu aposto que isso não tem nada a ver.
If we’re taking bets, my money’s on it having absolutely nothing to do.
1343
Eu aposto que o Mourinho vai ter seu costumeiro descalabro de terceira temporada e vai sair no ano novo.
My money’s on Mourinho having his usual third season meltdown and leaving by new years.
1344
Crack Wise
Sendo assim, crack wise praticamente equivale às nossas expressões “bancar o espertinho” ou “fazer graça”.
1345
Ele começou a bancar o espertinho novamente.
He started to crack wise again.
1346
Ela era engraçada, sem fazer caretas ou bancar a espertinha.
She was funny, without mugging or cracking wise.
1347
Você sempre foi de bancar o espertinho, meu amigo.
You were always one to crack wise, my friend.
1348
Se você continuar bancando o espertinho, você arrumar problema.
If you keep cracking wise, you’re going to get in trouble.
1349
Eu ensinei-o como fazer graça, ao estilo Americano.
I taught him how to crack wise, American style.
1350
Não faça graça com as irmãs Brewster.
Don’t crack wise about the Brewster sisters.
1351
Basicamente três velhos amigos improvisando e fazendo graça a noite inteira.
Basically, three old friends jamming and cracking wise all night.
1352
Ninguém o usou como um momento para fazer graça às minhas custas.
Nobody used it as a moment to crack wise at my expense.
1353
Peewee é o piadista do grupo, sempre pronto para fazer graça.
Peewee is the jokester of the group, always ready to crack wise.
1354
Apesar do cinismo dele e sua maneira de bancar o espertinho, ele é sempre moral e ajudador.
Despite his cynicism and his cracking wise, he’s always moral and helpful.
1355
“Você sabe que as pessoas não conseguem ouvir você, quando você acena no telefone”, Eric disse, fazendo graça.
“You know people can’t hear you when you nod on the phone”, Eric said, cracking wise.
1356
Ela consegue ser o herói forte, sempre fazendo graça, porém nunca esquecendo que ela é uma garota de 16 anos de idade.
She manages to be the strong hero always cracking wise but never forgetting that she is a 16-year-old girl.
1357
Broad Strokes
Como esse significado literal já aponta, broad strokes serve para dizer que algo é sintético, resumido, simples. Visto de forma literal, broad strokes significa “traços/pinceladas largas”.
1358
Em linhas gerais, isto é verdade.
In broad strokes, this is true.
1359
Eu não preciso de todos os detalhes do evento — apenas me conte sobre ele em linhas gerais.
I don’t need every detail of the event — just tell me about it in broad brush strokes.
1360
Descreva sua ideia em linhas gerais, só para que eu tenha uma noção dela.
Describe your idea in broad strokes, just so I can get a sense of it. (Traduzindo de forma mais extensiva, “just so i can get a sense of it” é “apenas para que eu possa obter uma noção dela”.)
1361
Ambos lançaram nova luz na proposta, em linhas gerais.
Both shed new light on the proposal in broad strokes.
1362
Orville e o resto dos personagens são pintados em linhas gerais.
Orville and the rest of the characters are painted in broad strokes.
1363
O discurso vai expor em linhas gerais as abordagens diferentes dos dois candidatos.
The speech will lay out in broad strokes the two candidates’ differing approaches.
1364
Há muito pouca sutileza na peça. Seus personagens são pintados em traços muito genéricos.
There’s very little subtlety in the play. Its characters are painted in broad brushstrokes.
1365
O presidente fez suas propostas em linhas gerais.
The President made his proposals in broad strokes.
1366
Maxwell falou em linhas gerais sobre sua própria plataforma.
Maxwell spoke in broad strokes about his own platform.
1367
Em linhas gerais, assexualidade significa não sentir atração sexual por outros.
In broad strokes, asexuality means not feeling sexual attraction toward others.
1368
Em linhas gerais, o que é esperado é uma nova rodada de pugilato entre desenvolvedores.
In broad strokes, what’s expected is a fresh round of sparring between developers.
1369
Em linhas gerais, nós frequentemente pensamos que uma desordem psicológica envolve angústia extrema.
In broad strokes, we often think of a psychological disorder involving extreme distress. (A tradução literal de “[…] we often think of a psychological disorder involving extreme distress” é “nós frequentemente pensamos em uma psicológica desordem envolvendo extrema angústia”. A tradução normal ficou muito diferente porque há aqui uma diferença de sintaxe que realmente distingue os dois idiomas.)
1370
Stay Put
“ficar quieto”, “ficar aqui/aí”, “permanecer”
1371
Apenas fique parado, eu vou buscar o carro.
Just stay put, and I’ll get the car.
1372
Ela disse à Clarissa para ficar parada.
She told Clarissa to stay put.
1373
Fique aqui até eu voltar.
Stay put until I get back.
1374
Fique aqui. Eu vou estar de volta em um minuto.
Stay put. I’ll be back in a minute.
1375
Apenas fique aqui com as malas, enquanto eu vou e acho um táxi.
Just stay put with the suitcases, while I go and find a cab.
1376
Eu estou chegando, apenas fique parado até eu chegar aí.
I’m coming, just stay put till I get there.
1377
Ele permanece na Philadelphia, recusando-se a mudar para L.A.
He stays put in Philadelphia, refusing to move to L.A.
1378
Eu quero que vocês crianças fiquem quietos enquanto eu entro na loja, OK?
I want you kids to stay put while I go into the store, OK?
1379
E você ficou parado durante todos esses anos?
And you stayed put for all these years?
1380
Nós decidimos ficar aqui e não mudar para a Flórida.
We’ve decided to stay put and not to move to Florida.
1381
Se as crianças simplesmente ficarem quietas, seus pais vão vir para buscá-las logo.
If the children just stay put, their parents will come for them soon. (O phrasal verb “come for” já implica que é “ir para buscar” algo/alguém, embora sua tradução literal seja “vir por”.)
1382
Apesar de intenções firmes de explorar, campistas tendem a ficar parados.
Despite firm intentions to explore, campers tend to stay put.
1383
Ele foi forçado por sua condição a ficar quieto e permanecer fora da política.
He was forced by his condition to stay put and remain out of politics.
1384
Niegel diz que, no momento, ele está muito contente de permanecer em Lyon.
Nigel says for the moment he is very happy to stay put in Lyon. (A conjunção subordinativa “that” foi omitida na frase em inglês, o que é prática comum na língua, porém na tradução, o seu equivalente “que” está presente.)
1385
In the Know
Sabe quando dizemos que alguém está “por dentro” de um plano secreto ou de informações confidenciais? É exatamente esse o papel que a expressão in the know desempenha.
1386
Vamos perguntar ao Bob. Ele está por dentro.
Let’s ask Bob. He’s in the know.
1387
Claro que eu estou por dentro. Mas não vou contar.
Sure, I’m in the know. But I’m not telling.
1388
Ele teve uma dica de um amigo bem-informado.
He had a tip from a friend in the know.
1389
Ele está informado sobre os planos do prefeito.
He’s in the know about the mayor’s plans.
1390
Quando se trata de codificação, Jenny está definitivamente bem-informada.
When it comes to coding, Jenny is definitely in the know. (“Coding” pode se referir à criptografia de mensagens ou à programação de computadores; sem mais contexto, não há como diferenciar.)
1391
Qualquer um que esteja bem-informado não compra lá.
Anyone who is in the know doesn’t shop there.
1392
Ele parece estar por dentro de tais assuntos.
He appears to be in the know about such matters.
1393
Aqueles bem-informados não fazem compras nesse tipo de loja.
Those in the know don’t shop at that kind of store.
1394
Não há muitas pessoas por dentro deste projeto.
Not too many people are in the know about this project.
1395
Eu acho que posso ficar bem-informado muito rapidamente, no entanto.
I think I can get myself in the know very quickly though.
1396
Apenas alguns de nós estávamos por dentro da data do casamento.
Only a few of us were in the know about the date of the wedding.
1397
Pessoas bem-informadas dizem que este é o melhor vinho Espanhol que você pode comprar.
People in the know say that this is the best Spanish wine you can buy.
1398
Ela está no conselho executivo, então ela está por dentro de muitas coisas.
She’s on the executive board, so she’s in the know about a lot of things.
1399
All Over
1 – O primeiro uso de all over é dizer que está “tudo acabado” ou “terminado”. 2 – All over pode transmitir o sentido de fazer algo “do início novamente”. 3 – All over pode indicar que a pessoa está descontente com ter de fazer algo novamente. 4 – All over transmite o sentido de algo estar “por todo o lugar”, de um grupo de coisas ser proveniente “de vários lugares” e ideias similares. 5 – All over pode indicar que algo ocorre no corpo inteiro de uma pessoa. 6 – All over é usado em frases do tipo “você é fulano escrito!”, indicando que o indivíduo tem certas características ou que se parece muito com outra pessoa. 7 – Por fim, all over pode indicar que alguém está “todo interessado(a)” em outra pessoa, seja romanticamente ou de outra forma.
1400
Está tudo acabado entre nós.
It’s all over between us.
1401
Eu não acredito que está tudo acabado!
I can’t believe it’s all over!
1402
A guerra estava terminada e os soldados vieram para casa.
The war was all over and the soldiers came home.
1403
Quando eu cheguei, o jogo estava terminado.
By the time I arrived the game was all over.
1404
Agora que ela passou no teste, os problemas dela estão todos acabados.
Now that she passed the test, her problems are all over with.
1405
Eles vão tocar a peça do início novamente.
They’re going to play the piece all over.
1406
Eles realmente precisam começar do início novamente.
They really need to start it all over.
1407
Você vai ter que fazê-los do início novamente. Sinto muito.
You will have to do them all over. I’m sorry.
1408
Eu tive que fazê-los do início novamente.
I had to do them all over.
1409
O processo todo começou mais uma vez.
The whole process started all over again.
1410
Ele não quer o aborrecimento todo mais uma vez.
He doesn’t want the hassle all over again.
1411
Ele teve de provar-se novamente.
He had to prove himself all over again.
1412
Você quer dizer que você está começando tudo de novo?
Do you mean you’re starting all over again?
1413
Se o professor não gostar da sua redação, você tem de fazer tudo novamente.
If the teacher doesn’t like your essay, you have to do it all over again.
1414
Havia corpos por todo o lugar.
There were bodies all over.
1415
Médicos que trabalham por todo o país.
Doctors who work all over the country.
1416
Isto está acontecendo por todo o nosso país.
This is happening all over our country.
1417
Eu estudo com pessoas de todo lugar do mundo.
I study with people from all over the world.
1418
As cartas que ela recebia de pessoas de todo lugar do mundo.
The letters she received from people all over the world.
1419
Eu estava estremecendo por todo o corpo.
I was shaking all over.
1420
Ela então me deu uma massagem por todo o corpo.
She then gave me an all-over massage.
1421
Só pensar em hera venenosa me faz prurir por todo o corpo.
The very thought of poison ivy makes me itch all over.
1422
Eu estou tremendo por todo o corpo e soando e minhas pernas parecem fracas.
I’m shaking all over and sweating and my legs feel weak.
1423
Quando eu terminei, eu estava dolorido por todo o corpo novamente.
By the time I was finished I was hurting all over again.
1424
Viu só? Esse é você escrito.
See, that’s you all over.
1425
Essa é a nossa administração escrita!
That’s our management all over!
1426
Essa é a Mary escrita.
That’s Mary all over.
1427
Esse é ele escrito: irreverente, franco, flagrantemente boa companhia.
That’s him all over: irreverent, outspoken, outrageously good company.
1428
O James estava todo interessado nela.
James was all over her.
1429
Becky estava toda interessada em Mike.
Becky was all over Mike.
1430
“Se eu fosse 15 anos mais jovem, eu estaria bem interessado nela”, ele pensou.
“If I were 15 years younger I’d be all over her”, he thought.
1431
Eu fui à festa e eu tive mulheres bem interessadas em mim.
I went to the party and I had women all over me.
1432
Bite the Dust
1 – Seguem exemplos de bite the dust como “morrer”. 2 – Agora, bite the dust como “parar de funcionar” ou “ficar inutilizável”. 3 – Por fim, bite the dust como “falir”, “falhar” ou “tornar-se obsoleto”.
1433
Um tiro ressoou, e outro cowboy morreu.
A shot rang out, and another cowboy bit the dust.
1434
O soldado era jovem demais para morrer.
The soldier was too young to bite the dust.
1435
Nós fomos tão sortudos de evitar aquele enorme acidente — nós poderíamos ter morrido!
We were so lucky to avoid that massive accident — we might have bitten the dust!
1436
Um artista de Oeste Selvagem quase morreu quando ele explodiu a si mesmo fazendo balas falsas em seu barracão de jardim.
A Wild West showman nearly bit the dust when he blew himself up making blank bullets in his garden shed.
1437
Eu tenho que ir comprar um novo liquidificador, porque o meu parou de funcionar hoje.
I have to go buy a new blender because mine bit the dust today.
1438
Minha velha mochila finalmente ficou inutilizável outro dia.
My old backpack finally bit the dust the other day.
1439
Meu velho carro finalmente parou de funcionar.
My old car finally bit the dust.
1440
Esta caneta está sem tinta e ficou inutilizável.
This pen is out of ink and has bitten the dust.
1441
Julgando por todo aquele barulho vindo do carro dela, eu estou bem certo de que está prestes a quebrar de vez.
Judging by all that noise coming from her car, I’m pretty sure it’s about to bite the dust.
1442
Eu acho que nosso carro acaba de quebrar de vez.
I think our car just bit the dust.
1443
Infelizmente, não leva muito tempo para as últimas inovações tecnológicas se tornarem obsoletas.
Sadly, it doesn’t take long for the latest technological innovations to bite the dust.
1444
Vários restaurantes faliram recentemente.
Quite a few restaurants have bitten the dust recently.
1445
A eleição de 1990 viu ambos os nossos senadores falharem.
The 1990 election saw both of our senators bite the dust.
1446
Milhares de pequenos negócios vão à falência todo ano.
Thousands of small businesses bite the dust every year.
1447
Nos últimos 30 anos, muitos valores estimados se tornaram obsoletos.
In the last 30 years many cherished values have bitten the dust. (“Values” aqui significa “princípios e padrões de comportamento humanos”.)
1448
A Feather in One’s Cap
Motivo de orgulho
1449
Se este ensaio clínico for bem-sucedido, vai ser um verdadeiro motivo de orgulho para ela.
If this clinical trial is successful, it will be a real feather in her cap.
1450
Eu não posso esperar para ser nomeado orador da turma — é grande motivo de orgulho para mim! (“I can’t wait until I’m named” tem como tradução mais literal “eu não posso esperar até que eu seja nomeado”. “It’s such” significa literalmente “é tal/tanto/tão”.)
I can’t wait until I’m named valedictorian — it’s such a feather in my cap!
1451
Ganhar aquela bolsa integral para Yale é um motivo de muito orgulho para ele.
Earning that full scholarship to Yale is quite a feather in his cap.
1452
Obter um novo cliente foi realmente um motivo de orgulho para mim.
Getting a new client was really a feather in my cap.
1453
John ganhou um motivo para se orgulhar ao tirar um A em física.
John earned a feather in his cap by getting an A in physics.
1454
É um real motivo de orgulho para ele representar seu país nas Olimpíadas.
It’s a real feather in his cap to represent his country in the Olympics.
1455
Foi definitivamente um motivo de orgulho para ele ter frequentado uma universidade tão famosa.
It was a definite feather in his cap to have attended such a famous university.
1456
A prisão de Hauptmann é um motivo de orgulho para a polícia de New Jersey.
Hauptmann’s arrest is a feather in the cap of the New Jersey police.
1457
Bater nele seria um motivo de orgulho para mim.
Beating him would be a feather in my cap.
1458
“Esse é um motivo de orgulho pra você”, alguém me disse hoje.
“That’s a feather in your cap”, someone told me today.
1459
Entreter a rainha foi indubitavelmente um motivo de orgulho para mim.
Entertaining the Queen was undoubtedly a feather in my cap.
1460
É meio que um motivo de orgulho para eles, se eles conseguem manter ele quieto.
It’s a bit of a feather in their cap if they can keep him quiet.
1461
É um verdadeiro motivo de orgulho para a gente estar jogando no campeonato estadual.
It’s a real feather in our cap to be playing in the state championship.
1462
Hold it
“Espera Aí”
1463
Espere aí! Eu não estou com o meu casaco ainda.
Hold it! I don’t have my coat on yet.
1464
Espere aí! O que você está dizendo?
Hold it! What are you saying?
1465
Esperem aí, vocês dois! Esperem por nós!
Hold it, you two! Wait for us!
1466
Espere aí! Não se mova!
Hold it! Don’t move!
1467
Espere aí! Você está colocando pimenta demais no guisado.
Hold it! You’re putting too much pepper in the stew.
1468
Hold it right there
“espere bem aí”
1469
Espere bem aí. Onde você acha que está indo?
Hold it right there. Where do you think you’re going?
1470
Espere bem aí! Onde você acha que está indo com isso?
Just hold it right there! Where do you think you’re going with that?
1471
Espere bem aí! Você está preso!
Hold it right there! You’re under arrest!
1472
Espere bem aí, Brian.
Hold it right there Brian.
1473
Hold it a minute
Espere um minuto!
1474
Espere um minuto! Você está dizendo que ele não vem?!
Hold it a minute! Are you saying he’s not coming?!
1475
Espere um minuto! Eu acabo de ter uma ideia realmente boa.
Hold it a minute! I’ve just had a really good idea.
1476
Espere um minuto aí, irmã!
Hold it a minute there, sister!
1477
Wait a minute
“espere um minuto”
1478
Espere um minuto — eu tenho que amarrar meu sapato.
Wait a minute — I have to tie my shoe.
1479
Espere um minuto — Eu tenho que pôr minha maquiagem.
Wait a minute — I have to put my makeup on.
1480
Espere um minuto — eu tenho que voltar e garantir que foi realmente isso que eu vi.
Wait a minute — I have to go back and make sure that’s what I actually saw.
1481
Espere um minuto — isso simplesmente não é verdade.
Wait a minute — that just isn’t true.
1482
Espere um minuto — este não é o tom certo.
Wait a minute — this isn’t the right key.
1483
Espere um minuto! Foi você quem chamou a polícia?
Wait a minute! It was you who called the police?
1484
Wait a second
esperar um segundo
1485
Você pode esperar um segundo enquanto eu faço a ligação?
Can you wait a second while I make a call?
1486
Se você simplesmente esperar um segundo, eu posso explicar o que aconteceu.
If you will just wait a second, I can explain what happened.
1487
Espere um segundo, eu vou pegar meu casaco e ir com você.
Wait a second, I’ll get my coat and come with you.
1488
Wait a second / minute
Espere um segundo
1489
Espere um minuto — isso não é o que ela disse.
Wait a second — that’s not what she said.
1490
Espere um segundo, a Jackie não deveria estar aqui?
Wait a second, wasn’t Jackie supposed to be here?
1491
Espere um segundo, eu pensei que você estivesse informado.
Wait a second, I thought you were informed.
1492
All the Rage
Na moda.
1493
Eles estão na moda agora.
They’re all the rage now.
1494
Karaokê está na moda hoje em dia.
Karaoke is all the rage these days.
1495
Comprar pela internet está na moda agora.
Internet shopping is now all the rage.
1496
Cabelo curto é a última moda no momento.
Short hair is all the rage at the moment.
1497
O visual dos anos 50 é a última moda no momento.
The 1950s look is all the rage at the moment.
1498
Música disco era a última moda nos anos 70.
Disco music was all the rage in the 1970s.
1499
Nos anos 40 a lindy-hop era a última moda. | “Lindy-hop” é um estilo de dança surgido nos EUA em 1928.
In the 1940s the lindy-hop was all the rage.
1500
Obrigado! Estampa de chita é a última moda agora.
Thanks! Cheetah print is all the rage right now.
1501
Cabelo longo para homens era a última moda nos anos 70.
Long hair for men was all the rage in the 70s.
1502
Eu não consigo acreditar que aquela dança estúpida é a última moda agora.
I can’t believe that stupid dance is all the rage right now.
1503
Vestir uma corda ao invés de um cinto era a última moda naqueles dias.
Wearing a rope instead of a belt was all the rage in those days.
1504
Double-edged sword
“Faca de Dois Gumes”
1505
A inteligência é uma faca de dois gumes.
Intelligence is a double-edged sword.
1506
O dólar em queda é uma faca de dois gumes para Americanos investindo no exterior.
The falling dollar is a double-edged sword for Americans investing abroad.
1507
A fama é uma faca de dois gumes.
Fame is a two-edged sword.
1508
Uma libra em ascensão é uma faca de dois gumes quando se investe no exterior.
A rising pound is a double-edged sword when investing overseas.
1509
Riqueza e fama podem ser uma faca de dois gumes.
Wealth and fame can be a double-edged sword.
1510
O yen forte é uma faca de dois gumes para o Japão.
The strong yen is a double-edged sword for Japan.
1511
Mixed blessing
A tradução literal disso é “benção mista”, o que dá a ideia justamente de uma experiência que tem dois lados, um negativo e um positivo. Não se diz “benção mista” em português, e logo a tradução é geralmente “faca de dois gumes”.
1512
Na totalidade, este livro é uma faca de dois gumes.
On the whole, this book is a mixed blessing.
1513
Minha nova promoção vai ser uma faca de dois gumes.
My new promotion will be a mixed blessing.
1514
Ter filhos tão cedo no casamento deles foi uma faca de dois gumes.
Having children so early in their marriage was a mixed blessing.
1515
Esse tipo de sucesso para um primeiro romance, é claro, pode ser uma faca de dois gumes.
That kind of success for a first novel, of course, can be a mixed blessing.
1516
Entrar no time é uma faca de dois gumes — eu vou ter que gastar muito tempo treinando.
Getting into the team is a mixed blessing — I’ll have to spend a lot of time training.
1517
Cut both ways
A frase cut both ways quer dizer “cortar por ambas as vias”, que é exatamente o que faz uma faca que tem dois gumes. As duas tem o mesmo sentido, portanto, mas há uma diferença sintática: double-edged sword é um substantivo e cut both ways é um verbo.
1518
Esta publicidade é uma faca de dois gumes.
This publicity cuts both ways.
1519
A solução deles vai ser uma faca de dois gumes.
Their solution will cut both ways.
1520
Os triunfos da civilização são uma faca de dois gumes.
The triumphs of civilization cut both ways.
1521
Independência em um relacionamento é uma faca de dois gumes.
Independence in a relationship cuts both ways.
1522
Banir importação de carros pode ser uma faca de dois gumes.
Banning imports of cars could cut both ways.
1523
Mulheres poderosas são sexy, e isto é uma faca de dois gumes.
Powerful women are sexy, and this cuts both ways.
1524
Under One’s Belt
A frase under one’s belt significa literalmente “debaixo do cinto” e a ideia que ela passa é “dentro do conjunto de experiências, conquistas ou habilidades”.
1525
Dez anos de serviço em seu conjunto de experiências.
Ten years of service under his belt.
1526
Ele tinha um diploma em linguística entre suas conquistas.
He had a linguistics degree under his belt.
1527
Minnie tem mais de quatrocentas vitórias entre suas conquistas.
Minnie has over four hundred wins under his belt.
1528
Este piloto de caça tem mais de 20 mortes entre suas experiências.
This fighter pilot has over 20 kills under his belt.
1529
Finalmente, ela adicionou boas técnicas de pintura em seu conjunto de habilidades.
Finally, she got good painting techniques under her belt.
1530
Você precisa adicionar um pouco mais de qualificações em seu conjunto de experiências.
You need to get a few more qualifications under your belt.
1531
Quando eu pôr os procedimentos corretos em meu conjunto de habilidades, eu vou ser mais eficiente.
When I get the right procedures under my belt, I will be more efficient.
1532
Liszt tinha três anos de intensa prática de concerto em seu conjunto de experiências.
Liszt had three years of intensive concertizing under his belt.
1533
Agora que você tem os cursos requeridos sob seu domínio, você pode pegar algumas eletivas.
Now that you’ve got the required courses under your belt, you can take some electives.
1534
Uma vez que uma estudante de medicina tenha anatomia sob seu domínio, ela vai ter muito menos para memorizar.
Once a medical student has anatomy under her belt, she’ll have much less to memorize.
1535
Com alguns meses de experiência adquiridos, ele acompanhou com facilidade os empregados veteranos.
With a few months of experience under his belt, he kept up handily with the veteran employees.
1536
Get some food under one’s belt
Se traduzirmos palavra por palavra, no entanto, get some food under one’s belt é “obter um pouco de comida sob o cinto”. Mas quer dizer simplesmente comer.
1537
Ele deverá ficar menos irritadiço após comer.
He should be less cranky after he gets some food under his belt.
1538
Eu preciso ter algo preenchendo meu estômago.
I need to have something filling under my belt. (“Filling” significa apenas “preenchendo” mesmo. “Filling under my belt” é literalmente “preenchendo sob meu cinto”, portanto.)
1539
Estou farto de apenas sopa. Eu quero comer um bom, suculento bife.
I’ve had it with just soup. I want to get a nice, juicy steak under my belt. (“I’ve had it” é literalmente “eu tive”, porém trata-se de uma expressão que significa “estou farto”, “não tolero mais”. O uso de “under one’s belt” feito acima é equiparável ao da primeira frase.)
1540
Bob’s Your Uncle
Significa simplesmente "pronto".
1541
Simplesmente diga a eles que você é um amigo meu e pronto, você conseguirá o emprego.
Just tell them you’re a friend of mine and, Bob’s your uncle, you’ll get the job.
1542
Tudo o que você tem de fazer é combinar todos os ingredientes em uma panela, deixar cozinhar e pronto, o jantar está preparado!
All you have to do is combine all of the ingredients in one pot, let it cook, and then Bob’s your uncle, dinner is ready!
1543
Você simplesmente segue um professor por um tempo e, dentro de um ano, pronto, você vira um professor também.
You just tag along with a teacher for a while, and in a year, Bob’s your uncle, you are a teacher too.
1544
Se o aquecedor chegar a ficar quente demais, a válvula de segurança libera todo o vapor extra e pronto. Sem problemas.
If the boiler ever gets too hot, the safety valve releases all the excess steam, and Bob’s your uncle. No problem.
1545
Eu não podia acreditar o quão fácil era de obter. Entrei numa loja, assinei um pedaço de papel e pronto.
I couldn’t believe how easy it was to get. Just walked into a shop, signed a piece of paper, and Bob’s your uncle.
1546
Para fazer o alarme tocar no momento certo, você simplesmente aperta este botão, configura o relógio e pronto!
To make the alarm go off at the right time, you just press this button, set the clock, and Bob’s your uncle!
1547
Você quer ir para o estádio? Siga em frente até chegar no parque, tome a primeira esquerda e pronto!
You want to go to the stadium? Go straight on until you reach the park, take the first left and Bob’s your uncle!
1548
Você coloca o plug aqui, aperta o botão e pronto!
You put the plug in here, press that switch, and Bob’s your uncle!
1549
Simplesmente certifique-se de falar pelo menos uma vez na aula, elogiá-lo pela sua gravata uma vez por semana e pronto!
Just be sure to talk at least once in class, compliment him on his tie once a week, and Bob’s your uncle!
1550
Um pouco de copiar e colar nos arquivos eletrônicos e pronto.
A little cut and paste from the electronic archives and Bob’s your uncle.
1551
Aperte Enter uma vez que você tenha feito a sua seleção e pronto.
Press Enter once you’ve made your selection, and Bob’s your uncle.
1552
Go Bananas
1 – Vejamos primeiramente go bananas com o sentido de “enlouquecer” (de raiva ou frustração). 2 – Agora, vejamos go bananas no sentido de “ficar maluco” (de tanta alegria).
1553
Ela vai enlouquecer se ver a casa nessas condições.
She’ll go bananas if she sees the house in this condition.
1554
Eu tentei perguntar a ela sobre o Jack e ela enlouqueceu. Ela começou a chorar compulsivamente e não disse uma palavra.
I tried to ask her about Jack, and she went bananas. She started sobbing and didn’t say a word.
1555
Eu vou acabar enlouquecendo se eu tiver que trabalhar nesse cubículo por mais um dia!
I’ll end up going bananas if I have to work in this cubicle for one more day!
1556
Os passageiros enlouqueceram quando perceberam que o avião deles atrasaria 5 horas.
The passengers went bananas when they realized that their plane would be delayed by 5 hours.
1557
Os donos de pequenos negócios estão enlouquecendo com as contas elevadas de energia, dizendo que os custos elevados estão tornando mais difícil gerar lucro.
Small business owners are going bananas over soaring power bills, saying the escalating costs are making it harder to turn profits.
1558
Se eu atrasar de novo meu pai vai enlouquecer.
If I’m late again my dad will go bananas.
1559
O relógio enlouqueceu (não está funcionando corretamente).
The clock’s going bananas.
1560
Todos estão enlouquecendo porque o governo está aumentando os impostos.
Everyone is going bananas because the government is raising taxes.
1561
Eu apenas disse a ela que ela não poderia comer pudim até depois do jantar, e ela enlouqueceu!
I just told her she couldn’t have any pudding until after dinner, and she went bananas!
1562
As crianças vão ficar malucas quando elas virem o filhotinho fofo.
The children will go bananas when they see the cute little puppy.
1563
A multidão ficou maluca quando o show começou.
The crowd went bananas when the concert began.
1564
Eu vou ficar maluco se meu time ganhar o campeonato!
I will go bananas if my team wins the championship!
1565
As crianças vão ficar malucas quando nós lhes contarmos sobre a viagem.
The kids are going to go bananas when we tell them about the trip.
1566
Todos ficaram malucos pelo novo álbum deles.
Everyone went bananas for their new record.
1567
Ela vai ficar maluca quando você lhe contar a novidade.
She’ll go bananas when you tell her the news.
1568
A fã ficou maluca quando ela foi apresentada ao Brad Pitt.
The fan went bananas when she was introduced to Brad Pitt.
1569
Blood Is Thicker Than Water
Blood is thicker than water significa que os laços familiares são mais importantes e duradouros que os demais, como por exemplo os laços amorosos ou de amizade.
1570
As famílias têm seus problemas e ciúmes, mas sangue é mais espesso que água.
Families have their problems and jealousies, but blood is thicker than water.
1571
Eu sou leal à minha família primeiro porque sangue é mais espesso que água.
I am loyal to my family first because blood is thicker than water.
1572
Família é tudo que temos. Sangue é mais espesso que água.
Family is all we have. Blood is thicker than water.
1573
Não confie em ninguém fora da família. Sangue é mais espesso que água, nunca se esqueça disso.
Don’t trust anyone outside the family. Blood is thicker than water, never forget that.
1574
Onde estão todos os amigos que disseram que me apoiariam? Eu suponho que seja verdade o que eles dizem: sangue é mais espesso que água.
Where are all the friends that said they would be there for me? I suppose it’s true what they say: blood is thicker than water.
1575
Eu sempre te apoiarei, irmã. Lembre-se: sangue é mais espesso que água.
I will always be here for you, sister. Remember: blood is thicker than water.
1576
Entretanto, sangue é mais espesso que água e o Brian tolera seu irmão mais novo, redescobrindo aspectos de seu próprio caráter no processo.
However, blood is thicker than water and Brian tolerates his younger sibling, rediscovering aspects of his own character along the way.
1577
Você pode contar comigo, irmãozinho. Sangue é mais espesso que água.
You can count on me, little brother. Blood is thicker than water.
1578
As famílias podem ser difíceis e exigentes, mas sangue é mais espesso que água.
Families can be difficult and demanding, but blood is thicker than water.
1579
Entretanto, o Chuck era seu irmão, e, conforme o Jerome relutantemente relembrava a si mesmo, sangue é mais espesso que água.
However, Chuck was his brother, and, as Jerome grudgingly reminded himself, blood is thicker than water.
1580
Pull Punches
Em qualquer situação onde você usa de menos força ou severidade do que poderia usar, você está pulling your punches. Pegando leve. Literalmente “puxar os socos”.
1581
Ela era ousada, versátil, e nunca pegava leve.
She was daring, versatile, and never pulled her punches.
1582
Eu peguei leve com algumas pessoas, onde elas pareciam sensíveis.
I’ve pulled my punches with a few people, where they seemed sensitive.
1583
Mas o Jenkins não é exatamente conhecido por pegar leve, e a observação vai de acordo com o seus comentários de língua afiada.
But Jenkins isn’t exactly known for pulling his punches and the remark is in line with his sharp-tongued commentary.
1584
Intensidade é o que ela está buscando, e você geralmente não consegue isto ao pegar leve, embora é claro que sutileza e moderação possam ser igualmente eficazes às vezes.
Intensity is what she is after and you don’t normally get that by pulling your punches, though of course understatement and restraint can sometimes be equally effective.
1585
Ela tem uma reputação de ir direto às entranhas de um assunto e nunca pegar leve.
She has a reputation for getting at the guts of a subject and never pulling her punches.
1586
O James não pegou leve em sua crítica do nosso trabalho.
James did not pull any punches in his criticism of our work.
1587
A imagem dela é a de uma repórter investigativa que não pega leve.
Her image is that of an investigative reporter who doesn’t pull any punches.
1588
Eu quero a sua opinião sincera sobre a minha história — não pegue leve!
I want your honest opinion of my story — don’t pull your punches!
1589
Poxa, a sua tia não pega leve mesmo. O meu moletom é mesmo tão feio assim?
Wow, your aunt really doesn’t pull her punches. Is my sweatshirt really that ugly?
1590
Eu não peguei leve. Eu disse a ela exatamente o que pensava dela.
I didn’t pull any punches. I told her exactly what I thought of her.
1591
O professor não pega leve quando se trata de disciplina.
The teacher doesn’t pull any punches when it comes to discipline.
1592
Ele não pegou leve durante as negociações.
He didn’t pull any punches during the negotiations.
1593
Do the nails
“Fazer As Unhas” Dito quando a mulher faz as próprias unhas.
1594
Eu irei fazer as unhas hoje.
I’m doing my nails today.
1595
Ela sentou à mesa, fazendo as unhas.
She sat at the desk, doing her nails.
1596
Não faça as unhas antes de lavar a louça.
Don’t do your nails before you do the dishes.
1597
Você fez as unhas? Elas estão ótimas.
Did you do your nails? They look great.
1598
Eu economizo muito dinheiro por fazer as unhas eu mesma.
I save a lot of money by doing my nails myself.
1599
Have the nails done
Fazer as unhas em uma manicure.
1600
Eu preciso fazer as unhas.
I need to have my nails done.
1601
A Mary está fazendo as unhas.
Mary is having her nails done.
1602
A Alex estava fazendo as unhas enquanto a Brittany estava arrumando o cabelo.
Alex was having her nails done while Brittany was getting her hair done.
1603
A maioria das mulheres ama fazer as unhas.
Most women love having their nails done.
1604
Eu irei fazer as unhas no sábado.
I’ll have my nails done on Saturday.
1605
O que é verdadeiramente luxuoso em fazer as unhas é o tempo que isto te permite passar sozinha ou com suas amigas.
What is truly luxurious about having your nails done is the time it allows you to spend by yourself or with your friends.
1606
Get a manicure
Fazer as unhas em uma manicure.
1607
Ela faz as unhas toda semana.
She gets a manicure every week.
1608
Faça as unhas, faça um pouco de ioga, aprecie um banho de aromaterapia. Você precisa relaxar!
Get a manicure, do some yoga, or enjoy an aromatherapy bath. You need to relax!
1609
Ela costumava morder as unhas, mas agora ela está fazendo as unhas toda semana.
She used to bite her fingernails, but now she’s getting a manicure every week.
1610
Fazer as unhas se tornou o equivalente feminino a jogar golfe em um exclusivo clube de campo.
Getting a manicure has become the female equivalent of playing golf at an exclusive country club.
1611
Get a mani-pedi
Fazer as unhas da mão e do pé em uma manicure.
1612
Eu faço as unhas das mãos e dos pés pelo menos algumas vezes por ano, muitas vezes a pedido de uma amiga que sugere irmos juntas
I get a mani-pedi at least a few times a year, often at the request of a friend who suggests we go together.
1613
Maybe we can go get a mani-pedi. What do you think?
Maybe we can go get a mani-pedi. What do you think?
1614
Nós fizemos as unhas das mãos e dos pés. Dê uma olhada nas minhas unhas!
We got a mani-pedi. Take a look at my nails!
1615
Enquanto eu estava no spa, eu decidi me mimar e fazer as unhas das mãos e dos pés.
While I was at the spa, I decided to treat myself and get a mani-pedi.