January 14 Flashcards Preview

Czech > January 14 > Flashcards

Flashcards in January 14 Deck (175):
0

Drát se

Try to barge through, force through

1

řasení

Gathering, pleats

2

strhující

Rousing, thrilling

...bylo strhující sledovat člověka, který se našel.

3

Být ve svým živlu

Be in one's element

4

žoldnéř

Mercenary

5

rozvalina

Ruins

6

Pendřek

Truncheon

7

Potřebuje rychle 17 miliard dolarů, aby odvrátila státní bankrot, a Moskva i Brusel už v tomto směru cosi souhlasně bručí pod vousy.

...

8

Spět

Move towards, approach

Vše, nezadržitelně a řízeně spěje ke konfrontaci, jejíž povahu si lze jen domýšlet.

9

stísněně

Cramped, confined; depressed

...dospěla k závěru, že by se to nemělo odehrávat ve stísněném bazénu.

10

Zbídačelí

? ...smutní a zbídačelí

11

Změť

Tangle, snarl

Tedy změti různých teroristů vypousštejících na svobodu norky z kožešinových farem...

12

Loudat se

Dawdle

13

smaltovaný

Enamel

14

Plecháč

(metal) cooking pot

Mám ostatně po něm ještě smaltovaný plecháček veliký tak akorát, aby se do něho vešla tří vejce, které pečlivě vařil na měkko, šťouchané brambory s kmínem a vypečenou kůrčičkou.

15

kůrčička

Crust, pie shell

16

Kružnice

Kastrůlek zároveň sloužil k dělání kružnic a vesmírných drah...

17

...a skleněnou osmibokou sklenici...

...

18

Dědeček náhle a zcela neočekávaně zhasnul. Tiše a nenápadně. Večer zcela zdráv ulehl a ráno byl v pánu.

...

19

náčiní

Tools, equipment

20

trámoví

Timberwork, beams

21

spřažený

Coupled, linked

...my dva jsme spřažené nápravy...

22

náprava

Rectification, remedy, cube

23

Skelný papír

Sand paper

...zahájil výzdobu v podobě selských stolů z lípy, stolů, které budou jednou týdně se drhnout pískem a jednou za rok skelným papírem...

24

Kanec

Boar, he-man

25

Uvolit se dok. (kníž)

Consent to, agree to

26

rozdráždit

Provoke, incense, infuriate

27

Svítat nedok.

Dawn, grow light

Komu; dawn upon sb.

...A svitlo mi, kdyby taková borovice borovice rozčísla moji chalupu, tak to nechám tak, jak se to stalo, že přeci jenom těch návštěvníků na jaře a v létě by bylo míň...

28

režie

Overheads

29

přístřeší

Shelter, refuge

30

Udírna

Smokehouse, barbecue grill

31

ucházet se

Apply for, tender

32

almara

Wardrobe, cupboard

33

Revír

District

34

Cídit

Polish

35

Štolba

Groom, stableman

36

Drapnout

Grasp, grab

37

Bolehlav

Hemlock

38

Vlít

Pour

My jiný nápoj chtěli vlít

39

Pocta

Homage, tribute

40

Lem

Border, hem, edge

41

kolovrátek

Spinning wheel, barrel organ

42

Asanace

Rehabilitation

43

Mrákota

Faint, daze

Být jako v mrákotách

Be in a daze

44

Salto

Somersault

Udělal salto...

45

namíchnout

Make sb. Angry

46

širočina

Broad axe

47

Tesař

Carpenter

48

Melouch

Moonlighting job

Však ty to dobře víš, že jsem tesař, chodím na melouchy, víš?

49

zavrávorat

Lurch, reel, stagger

50

ventilek

(tyre) valve

51

strouha

Gutter, drain, gully

52

Roura

Pipe, duct, tube, canal(?)

53

dunět

Roar, rumble, boom

54

propustek

Culvert

55

...

Jenže ve zdemolovaném autě je po čelním nárazu zaklíněn nohama.

56

taškář

Joker, humourist

57

hulákat

Bellow, bawl

58

pikle

Intrigues, plot, scheming

59

vidina

Illusion, daydream

60

brázda

Furrow, trench

61

Orný

Arable

62

zkroušeně

Miserably, dejectedly

63

Splín

The blues

64

záměrný

Intentional, deliberate

65

"Nekráčí, jak on ráčí".

Sekulární člověk (moderní i postmoderní) zjistil, a na každý den zjišťuje, že není žádný Bůh a že to v dějinách a v lidském životě "nekráčí, jak on ráčí".

66

věštit, věstit nedok. co komu

Prophecy

67

věštkyně

Fortune teller, clairvoyant

68

Licousy m pomn.

Sideburns, sideboards

69

Pajšl hovor.

Pluck (?))

70

kýta

Ham, leg

71

Necky ž pomn.

Wooden bathtub

72

škopek

Tub, beer, pint mug

73

...hluboce slovanský po pás...

?

74

Kloktat

Čím co

Gargle with sth

75

Válkounek

Pebble, (zlata ap.) nugget

76

tónina

Key, tonality

...řekl jsem a vyšli jsme na loučku, která se svažovala k potůčku, který nebyl vidět, ale bublal, jako by si právě umyl zuby a kloktal v různých tóninách a zvukových skupenstvích podle nakloněného hrdla.

77

potažený

Covered, coated

78

Hrkat, hrkotat nedok.

Rattle

79

chaluha

Brown algae, seaweed

80

Vřít ned.

Boil, be in tormoil, ferment

V Maďarsku to vře...

81

Poplach

Alarm, stir

Opozice, část historiků a židovské organizace bijí na poplach.

82

Výklad

Shop window, interpretation

Celé to dokonale zapadá do Orbánova výkladu dějin.

83

Kolík

Peg, stake

84

Vzlínat

Rise by capillary action

85

Zamečet dok.

Bleat, baa

Nee, zemečel pan Metek...

86

Jíva

Goat willow

87

Osika

(European) aspen

88

západka

Latch, catch, deadbolt

...a pak odemkl branku a pak se naklonil a zvedl západku vrat a otevřel pyšně vrata.

89

Pacholek

Rogue, bastard, stableboy

90

Skopový

Mutton

91

Handlovat (ob.) nedok.

Tak na co jste ji koupil, vyhandloval?

92

Šluk

Drag, pull

Poslední tři měsíce jsem se už jenom modlil, aby matka konečně porušula některé z těch nesmyslných tabu a svezla mne na motorce po neudržované polní cestě nebo mi poslala dva tři pořádně šluky, když už ne rovnou dvě decky bílého vermutu.

93

Vleklý

Drawn-out

94

Úpěnlivý

Pleading, imploring

95

Vymrštit

Catapult

96

Vymrštit se

Leap up, spring up

97

škudlit čím, na čem

Scimp, scrimp

98

Výsostné

Sovereign

99

ratolest

Spray, branchlet; offspring

100

Šroubovice

Helix

101

Pranýř

Pillory

102

zpupný

Haughty, defiant, rebelious

103

Choulostivý

Delicate

104

Sladovník

Malster

105

březí

Pregnant, gravid

Ten čas, kdy se mé matky přátele a sousedi ptali, jak se na studiích práv daří, maminka mávla nade mnou rukou a říkala, že "jsem pořád myšlenkami někde jinde"... A bylo to tak, ten čas jsem byl psaním pisedlý a březí mladý pán...

106

Dmýchadlo

Bellows

107

Olysalý

Hairless, bald

108

Údobǐ (kn.)

Period, era

109

háklivý

(Over)sensitive, touchy

Chtěl bych znovu si ozřejmit, proč ti lidé, se kterými jsem čtyři roky žil, že jsou tak hákliví na svoji čest, že dovedou rozeznávat mezi dobrém a zlem, milují ty, kteří dovedou makat, a nenávidí lemply.

110

Mezní, mezný

Limit, boundary, marginal, terminal

111

Basa

(double) bass, crate, box; cooler, nick

112

Hřmet, hřmít (nedok.)

Thunder

...miluji argoty a slangy, když slyším nové slovičko, tak to ve mně hřmí.

113

prolínání

Blending, overlap

114

zachumlaný

Wrapped up

115

Závoj

Veil

116

Podkova

Horseshoe

...dodnes si pomatuji, jak zpod podkov jim odstřikoval písek, kočičí zlato...

117

Angrešt

Gooseberry

118

Chňapat

Snatch, be snatching

119

Ryngle

Greengage (plum)

120

Plesknout

Slap, smack

121

Stlát

Stlát postel, make up the bed

122

Mazanice

Daub, scrawl, scribble

123

Výjev

Scene, site

Ta hůl byla světlá a měla výjevy obtočené po holi až k bodci.

124

Špendlík

Pin, safety pin (zavírací špendlík)

125

vřeštět

Screech, bawl, blare

126

Kůl

Post, stake

127

Povijan

Swaddling clothes

128

kvičet

Squeal, screech

Měl jsem dojem, že ta pohřební hudba kvičí.

129

šněrovačka

Corset, laced bodice

130

Šišlat ned.

Speak with a lisp

131

Omak

Touch, feel

...sedával jsem s nimi a tak jako oni jsem měl obličej na tom stole, který byl vydrhnutý a příjemný na omak.

132

Mláto

Draff, spent grains

133

rajtky ž. pomn.

Riding breeches

...byl to mužský v rajtkách...

134

vzpínat se nedok.

Raise rear (kůň a podob.)

Pomatuji se, že ten kůň se vzpínal a pan Volenec mu cukal s uzdou...

135

Cukat

Tug, pull, yank

Twitch (muscle ap.)

136

Uzda

Bridle

137

Soptit nedok.

Fume, sizzle

Nebo náboženská víra, proti níž Dawkins soptí s evangelickou vášní.

138

Upnout dok.

Co k čemu

Fasten, fix

Co na koho

Fasten, fix

139

Lidoop

Ape, Great ape

140

Mořit

Stain, dip

Bother, annoy, torment

141

příkoří

Wrong, injustice

142

Uhodit hřebík na hlavičku (překlad)

Hit the nail on the head

Jeremy Bentham uhodil hřebík na hlavičku, když o zvířatech napsal, že zásadní otázkou není "Dovedou mluvit?" jako spíše "Dovedou trpět?".

143

vydrhnout dok.

Scrub, scour

...a tak jako oni jsem měl obličej na tom stole, který byl vydrhnutý a příjemný na omak.

144

štamprle

Shot glass, pony; shot, snifter

Říkali o panu Močubovi, že hrozně rád pije kořalku, že za štamprli velké kořalky polkne myš, kterou pak zapije tou kořálkou. Když jsem to slyšel, hrozně jsem plakal a litoval jsem tu myš.

145

Košatý

Spreading

Eg. Košaté stromy

146

ciferník

Clock dial
Kisser, face

147

Šesták

Penny, dime

148

Klopa

Lapel, flap

...do klopy kabátku mi zapichuje kytičku...

149

Kabela

Bag, satchel

150

Sladovna

Malting house

151

Humna

Backyard (pozemek za stodolou)

Být (hned) za humny, be just round the corner (co by kamenem dohodli)

Malthouse, threshing floor

152

Osmělit se dok.

Pluck up the courage

153

Mosazný

Brass

154

Varna

Boiling house, brewhouse, drug lab

155

Kalfas

Hod

Zednický kalfas

156

Paraván

Screen, divider

157

Střípek

Fragment

158

Kabonit se

Scowl, frown; cloud over

159

Mourovatý hovor

Tabby, brindled

Platit jako mourovatý - pay through the nose

160

Dužina, dužnina

Flesh, pulp

161

Ostroh

Promontory, projection

162

čalounění

Upholstery

163

schroupat dok.

Crunch

Ta, než vleze pod deku, schroupá kilo česneku.

164

Ochořet

Fall ill, be ill

165

Umrlec

Dead man, corpse

166

Smrákat se

Be getting dark

167

nehoráznost

Exorbitance, impudence

168

Lajdat

Slack, skive off

Lajdat (se) dick around

169

Lokna hov.

Lock, curl

Musíval jsem dávat pozor, abych tou krásnou tvářičkou a loknami a mašlemi nebyl dojat tak, že bych měl blízko k omdlení.

170

Odpykat

Pay for, expiate

Serve one's time

171

Přečkat

Outlast, weather

172

Smilstvo

Fornication, adultery

173

Klábosit

Chat, gossip

174

Zarytě

Obstinately