June 2014 Flashcards

(110 cards)

0
Q

neodvolatelně

A

Irrevocably

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

nalhávat si

A

Delude

Nikdo si snad ani nenalhává, že dnes o politice rozhoduje dobře informovaný sebevědomý občan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Oběživo

A

Currency

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

stěhovavý

A

Migratory

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

plačtivý

A

Weepy, tearful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Tuctový

A

Ordinary, commonplace

Může za to jednak vstřícná autorčiná dikce, jednak netuctová biografie odstartovaná skutečností, že jde o dceru předního disidenta, a pokračující problematickou adopcí dvou romských chlapců.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ledví

A

Inner feelings, mind; innards

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

rupnout

A

Snap, burst, fail

“Lew, ubožáčku, rupneš při zkouškách.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

neštovice

A

Plané neštovice - chickenpox

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

zdivo

A

Masonry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

popraskaný

A

Cracked, chipped

Ukázala na popraskané zdivo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

nároží

A

Corner, groin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Lok

A

Swallow, gulp, mouthful

“Keith a já jsme se zrovna chystali dát si lok na noc. Neodmítnete?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Být nabíledni

A

Be self-evident

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Potřelý

A

Seasoned

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Měděný

A

Copper

Přinášel tepaný měděný podnos…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

hromotluk

A

Hulk, strapper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Saze

A

Soot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Štvavé

A

Seditious, incitive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Slučovat se

A

Be compatible

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Šejdíř

A

Cheater, swindler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Svod

A

Lead

Enticements, allurements

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

vřava (kniž.)

A

Uproar, din

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

šmelinář

A

Black marketeer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Převézt dok.
Take, carry Outsmart, outfox "Mne nepřevezete. Za dlouhých bezesných nocí přečtu spoustu detektivek a ten dychtivý výraz na vaší tváři poznávám..."
25
homolovitý
Conical
26
taškář
Joker, humorist
27
skrblictví
Stinginess, meanness
28
Petice
Petition, round-robin
29
Mrva
Manure, dung Jaro mu ohlásí vůně mrvy, léto sena, podzim slivovice, zima je, když mu nic nevoní.
30
Kur
Fowl
31
Našinec
Townsman, one of us
32
Smluvit se
Agree, gang up on A co vůbec s ním u nás ve městě? Smluvit se na mrskačku?
33
Mrskač
Lasher, whipper
34
Smrtka, smrtka
Death, The grim reaper
35
Stlát
Make the bed
36
Ratolest
Spray Child, offspring
37
Roucho
Robe, gown, vestment
38
Metat
Throw, hurl Mnohý pak zástup stlali roucha svá na cestě, jiní pak ratolesti z stromů sekali a metali na cestu.
39
Pelášit nedok.
Scoot, dash
40
Ryk
Uproar, clamour
41
lotrovský
Scoundrelly, rascally
42
kuropění
Cock crowing, dawn
43
Brynda
Mess, jam, trouble A proč jediný, kdo ho tahá z bryndy, je ten zkurvysyn Pilát...???
44
postřehnout
Notice, spy, discern Ale dál: co když chilští koniášové postřehnou, že informace, kterou uveřejnil ultrareakčním deníkem mlčení, začnou zakazovat knihy potají a Chilany, kteří se ve své bezmoci obrátí k soudu světa, zavřou pro hanobení Chile v zahraničí.
45
Skýtat
Offer, provide, give, open up ...neskýtá záruku, že budou skutečně spáleny?
46
kostrbatý
Bumpy, uneven, shaky, crooked, clumsy Poněkud kostrbatá čeština, zaviněná nejspíš překladem ze Španělštiny...
47
obouruč
With both hands
48
Zasahovat
Step in, intervene
49
Tkalcovský stav
Weaving loom
50
Ústup
Retreat, withdraw, decline
51
zanícený
Ardent, fervent
52
Mdlý
Insipid, bland
53
kolibřík
Hummingbird
54
zevrubný
Detailed, thorough(going)
55
Bichle
Tome, thick book.
56
Vygumovat
Rub out, erase Na "hotovky" a "minutky" dělíme od té doby jídla jenom u nás. A tenhle systém totálně vygumoval čtyři kuchařské generace.
57
Pažitka
Chives
58
Humno
Backyard, malthouse, malting floor Za humny - around the corner ...když netušíte, co je za humny, kuchařské sny vás netrápí.
59
Fůra
Cartload, truckload ...tam jsem zjistil, že existuje fůra jídla, které jsem v životě neviděl, natož abych ho ochutnal.
60
Klíčit nedok.
Germinate, sprout (thought etc.) form; creep up on sb. Poprvé v životě jsem zažil, jak se dá v masně prezentovat maso. Vrátil jsem se domů a klíčilo ve mně.
61
pazvuk
Discord, unpleasant sound Její hlas měl zvláštní názvuky a pazvuky.
62
Babrat se nedok.
Dawdle (piplat se s detaily), trifle
63
Babka
I buck Dostat co za babku - get sth for a song
64
Holeň
Shin Shank ...měl bych ho fakt pořádně kopnout do holeně?
65
zhurta
Brusquely, rudely
66
bambitka
Blunderbus
67
šarvátka
Clash, scuffle, dispute Večeře se nám proměnila v bláznivě veselou šarvátku, za níž se obíhalo kolem stolu, a po večeři, tu jsem to již nevydržel.
68
Strojit se
Dress up Budu se strojit, chci do divadla...
69
Věštba
Prophecy
70
plesat
Rejoice
71
kocábka
Cockleboat, cockleshell
72
Planě
Idly, emptily Planě netlachá...
73
sveřepě
Unrelentingly ...lidský duch některé chyby a omyly sveřepě opakuje.
74
pohnutka
Motive, incentive, reason
75
Rupnout
Snap, burst, crack, fail Zatím se nám nepodařilo najít žádný motiv. Čili, může to znamenat, že mu ruplo v bedně.
76
Vyťárat, vyšťourat dok
Poke out, sniff out To je všechno, co jsme o něm vyšťárali.
77
komíhat se nedok.
Dangle, sway
78
rozkmotřit se
Fall out Obávám se, že plukovník a já jsme se rozkmotřili.
79
brázdit
Cruise, sail, plough Wrinle - furrow etc. Vodní lyžaři brázdili hladinu a rozstřikovali kolem sebe spršku.
80
Močál
Swamp, marsh
81
čvachtat
Squelch, squish
82
almužna
Alms
83
Závoj
Veil Plume Jo, malý klobouček se závojíčkem. Povšiml jsem si toho, protože tady nosí kloboučky málo děvčat.
84
Hlavoun
Big shot
85
Sokol
Falcon
86
Po pravdě řečeno byl velmi skoupý na slovo.
Mean, meagre, mean, of few words
87
zakabonit se
Frown
88
omšelost
Shabbiness Kolem půlnoc jsem byl v Saline City a hledal motel Travellers Stál na západním okraji města... Červený neón ozařoval jeho štukované průčelí, ale nezakrýval jeho omšelost.
89
omílat nedok.
(proudem vody ap.) wear down Harp on about To má člověk zůstat celou noc vzhůru a v jednom kuse omílat stejný věci?
90
zátylek
Nape, scruff Of The neck
91
podšívka
Lining, liner ...kde se její krev a vlasy vzaly na podšivce?
92
Obrátil oči v sloup a žilkované bělmo civělo na nás...
...
93
Janek
Crackpot Ale ten pitomý janek ještě téze noci vzal do zaječích.
94
Vzít do zaječích
Take flight, take to one's heels
95
obskakovat
Fuss over
96
upejpavý
Bashful, coy Vicky upajpavě sklopila oči.
97
Krvák
Blood and guts ...láká na hrooooozně zajímavý dokument, když teda nechci krváky.
98
pošramocený
Damaged, bruised
99
fajnšmekr
Gourmet, epicure Současné Dylanovo rozpoložení je tedy určeno spíš fajnšmekrům.
100
Naruby (atp.)
Inside out Obrátil jsem plášť na psací stůl a ve světle si ho prohlížel.
101
Opotřebený
Worn out
102
manžeta
Cuff Přesto, že se s ním drsně zacházelo, na manžetách rukávu a na límci nebyly znát sebemenší stopy po opotřebení.
103
Zhurta
Brusquely
104
nepředložený
Imprudent, foolhardy Jak se na to koukám já, psychologicky vzato je vražda jejich dcery mohla dohnat k nepředloženému činu.
105
přehmat
Blunder, error Nesmíme se dopustit nějakého vážného přehmatu, říkal mi šerif.
106
Zámožný
Wealthy, affluent
107
Plomba
Seal, filling K rukojeti byl drátkem přivázán štítek s Leonardovou parafou a drát byl opatřen olověnou plombou.
108
Parafa
Initials, signature
109
Klátivý
Swaying Řidič z taxíku před námi vylezl z vozu a klátivě šel k nám.