Nomi (4) (to be checked)) Flashcards
(200 cards)
Tregua (1)
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= (MIL) Temporary suspension of hostilities, established by mutual agreement between the warring parties]
1 (MIL.) Sospensione temporanea delle ostilità, stabilita di comune accordo fra i belligeranti
[= (MIL) Temporary suspension of hostilities, established by mutual agreement between the warring parties]
Tregua (1(2))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
→ The two countries fighting opted for a truce.
1(2) (militare) (pausa nelle ostilità) (military) a truce, a cease-fire, an armistice
a. I due paesi in guerra hanno optato per una tregua.
→ The two countries fighting opted for a truce.
Tregua (2(1))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= Temporary cessation of hostilities between individuals or groups of individuals in conflict with each other]
2(1) estens., Cessazione temporanea di ostilità fra individui o gruppi di individui in contrasto fra loro
[= Temporary cessation of hostilities between individuals or groups of individuals in conflict with each other]
Tregua (2(2))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
→ The truce between the boss and the workers won’t last very long.
2(2) (estensione) (sospensione di un conflitto) a truce
a. La tregua tra l’imprenditore e gli operai non durerà molto.
→ The truce between the boss and the workers won’t last very long.
Tregua (3(1))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= a rest period, a respite, a rest]
→ The pain gives him no respite.
3(1) (fig.) Periodo di sosta, requie
[= a rest period, a respite, a rest]
a. I dolori non gli danno tregua.
→ The pain gives him no respite.
[Nota: Normalmente, nel meaning 3 “tregua” è associato a situazioni negative.]
Tregua (3(2))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= a rest period, a respite, a rest]
→ We are getting a break from the extreme heat.
3(2) (figurato) (interruzione, pausa) a break, a rest;
(fig.) Periodo di sosta, requie
[= a rest period, a respite, a rest]
b. Il caldo torrido ci sta concedendo una tregua.
→ We are getting a break from the extreme heat.
[Nota: Normalmente, nel meaning 3 “tregua” è associato a situazioni negative.]
Accomodamento (1)
(nome maschile)
→ The arrangement / compromise between Marco and Giovanna solved all the family problems.
1 (intesa, compromesso) agreement; arrangement; compromise
a. L’accomodamento tra Marco e Giovanna risolse tutti i problemi di famiglia.
→ The arrangement / compromise between Marco and Giovanna solved all the family problems.
Accomodamento (2)
(nome maschile)
2 a. → The apartment needed some restoration work before being inhabited.
2 (rimessa in funzione) (repair, restoration) repair work; adjustment
a. L’appartamento necessitava di qualche accomodamento prima di essere abitato.
→ The apartment needed some restoration work before being inhabited.
Arrangiamento (1)
[arrandʒaˈmento, ar·ran·gia·mén·to]
(nome maschile)
[pl: arrangiamenti]
→ We need to find an arrangement / come to an agreement before Lucia gets back from her holidays.
1 Accomodamento; accordo privato;
(compromesso (= trade-off, compromise)) arrangement, agreement
a. Dobbiamo trovare un arrangiamento prima che Lucia torni dalle ferie.
→ We need to find an arrangement / come to an agreement before Lucia gets back from her holidays.
Arrangiamento (2(1))
[arrandʒaˈmento, ar·ran·gia·mén·to]
(nome maschile)
[pl: arrangiamenti]
[= Adaptation of a composition to instruments other than those for which it was composed]
2(1) (MUS.) Adattamento di una composizione a strumenti diversi da quelli per cui è stata composta
[= Adaptation of a composition to instruments other than those for which it was composed]
Arrangiamento (2(2))
[arrandʒaˈmento, ar·ran·gia·mén·to]
(nome maschile)
[pl: arrangiamenti]
a. → This arrangement is disharmonic: you need to redo it.
2(2) (musica) (rielaborazione) an arrangement
a. Questo arrangiamento è disarmonico: devi rifarlo.
→ This arrangement is disharmonic: you need to redo it.
[Rielaborazione (nf)
[rielaborazione (nf);pl: rielaborazioni]
1 (nuova elaborazione) reworked version, re-elaborated version, new version]
Facciata (1)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
1 (ARCHIT) Struttura esterna di un edificio corrispondente a un lato del suo perimetro, spec. quella anteriore o principale:
[= (ARCHIT) External structure of a building corresponding to one side of its perimeter, especially the front or main one]
a. La sfacciata di Palazzo Pitti.
→ The facade of Palazzo Pitti.
Facciata (1ii)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
1ii (edificio: davanti) façade, facade
b. La facciata laterale del palazzo era tutta rovinata dall’umidità.
→ The palace’s side facade was totally ruined by the humidity.
Facciata (2)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
2 (lato di pagina) a page;
Ciascuna delle superfici di un foglio.
[= Each of the surfaces of a sheet]
a. Ho riempito una facciata solo per scrivere la lista della spesa.
→ I filled an entire page with the grocery list.
Facciata (3i)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
3i (figurato) (apparenza esteriore) face, front, facade
a. Non giudicare dalla facciata.
→ Do not judge by appearances.
Facciata (3ii)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
3ii (fig.) Quanto appare esteriormente
[= What it appears externally]
b. Non farti impressionare dall’arredamento sfarzoso dell’ufficio, è solo facciata. In realtà gli affari vanno male.
→ Don’t be impressed by the lavish office furniture, it is just a front. In fact, business is very bad.
Facciata (4)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
4 Di facciata
= puramente formale o di superficie:
[= Di facciata
= purely formal or superficial];
in appearance; fake, feigned
a. Un accordo di facciata
→ a superficial agreement
Spumante (1i)
(nome maschile)
(Lo spumante)
1 Vino bianco frizzante;
(vino frizzante) sparkling wine, bubbly;
(UK, informal) fizz;
(Italian sparkling wine) spumante
a. A capodanno si beve lo spumante.
→ We always drink sparkling wine on New Year’s Eve.
Spumante (1ii)
(nome maschile)
(Lo spumante)
1 Vino bianco frizzante;
(vino frizzante) sparkling wine, bubbly;
(UK, informal) fizz;
(Italian sparkling wine) spumante
b. Brindare con lo spumante.
→ To toast with sparkling wine.
Viso
(nome maschile)
“Il sorriso tornò sui nostri VISI” è come dire […]
Il sorriso tornò sui nostri sui nostri VOLTI.
(Il) VISO e (il) VOLTO indicano la parte del corpo con gli occhi, il naso e la bocca.
Nota:
Puoi dire anche (la) faccia, che è meno formale.
Esempio:
a. Abbiamo visto la gioia sui loro visi/volti.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (1)
[participio passato di “festeggiare”]
Come Participio Passato
1 Celebrated;
(colloquial) partied
a. Festeggiati i cinquant’anni di matrimonio, Luisa e Mario tornarono a casa soddisfatti della propria vita.
→ After having celebrated fifty years of marriage, Luisa and Mario went back home feeling happy with their lives.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (2i) (aggettivo)
[Aggettivo
m: festeggiato;
f: festeggiata,
mpl: festeggiati;
fpl: festeggiate]
Come aggettivo (i)
2 (oggetto di festeggiamenti) celebrated;
(saint) honoured
a. La persona festeggiata doveva pronunciare un discorso.
→ The person being celebrated had to give a speech.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (2ii) (aggettivo)
[m: festeggiato;
f: festeggiata,
mpl: festeggiati;
fpl: festeggiate]
Come aggettivo (ii)
2 (oggetto di festeggiamenti) celebrated;
(saint) honoured
b. La tanto celebrata vittoria venne appena ricordata solo pochi anni dopo.
→ The much celebrated victory was barely remembered just a few years later.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (3i) (nome maschile, femminile)
[nm: festeggiato, festiggiata;
pl: festeggiati, festeggiate]
Come nome maschile, femminile (i)
3 Festeggiato, festeggiata (nm, nf)
(oggetto di festeggiamenti) a guest of honour; the birthday boy, the birthday girl
a. Il festeggiato
→ a guest of honour;
the birthday girl, the birthday boy