Parole Italiane 15 (completo*)) Flashcards
(200 cards)
Dotare
[doˈtare]
(verbo transitivo)
1 → (provvedere, fornire)
2 → (desueto (outdated, obsolete)) to give a dowry, to endow
1 (provvedere, fornire) to provide, to equip, to fit out
2 (desueto (outdated, obsolete)) (dare in dote qs) to give a dowry, to endow
[Provvedere (vi)
1 (procurare oggetti) to provide, to supply
2 (prendere provvedimenti) to prepare, to see to; to provide for, to arrange for
3 (fornire, procacciare) to procure; (colloquial) to scare up; to bring, to provide]
Salvo (1(1))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[m: salvo (adj), f: salva;
mpl: salvi; pl: salve]
[= Unharmed, unscathed, free from harm despite having been in danger]
→ to be safe
→ safe; out of danger
1(1) Illeso, incolume, esente da danni nonostante un pericolo corso.
[= Unharmed, unscathed, free from harm despite having been in danger]
a. Essere in salvo
→ to be safe
b. In salvo (loc agg)
→ (scampare un pericolo) safe; out of danger
[Illeso (agg.)
1(1) (che non si è fatto niente) (person or animal) uninjured, unhurt, unharmed; unscathed;
(object) undamaged; intact, whole]
[Incolume (agg.)
1 (illeso, indenne) (person, animal) unharmed, unhurt, uninjured;
(object, machine) undamaged;
(no damage at all) unscathed]
Salvo (1(2))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[salvo (adj), f: salva;
mpl: salvi; fpl: salve]
1(2) (incolume) safe; unhurt
c. → Luckily all children are safe.
d. → to rescue (lit. “to pull to safety”)
[Salvare, mettere in salvo;
(save from danger) salvare (qlcn/qlcs) da (qlcn/qlcs);
scampare (qlcn) da (qlcs)
→ to rescue (sb/sth) from (sb/sth)]
[Incolume (agg.)
1 (illeso, indenne) (person, animal) unharmed, unhurt, uninjured; (object, machine) undamaged; (no damage at all) unscathed]
1(2) (incolume) safe; unhurt
c. Tutti i bambini per fortuna sono salvi.
→ Luckily all children are safe.
d. Trarre in salvo
→ to rescue, to pull to safety
[Salvare, mettere in salvo;
(save from danger) salvare (qlcn/qlcs) da (qlcn/qlcs);
scampare (qlcn) da (qlcs)
→ to rescue (sb/sth) from (sb/sth)]
[Incolume (agg.)
1 (illeso, indenne) (person, animal) unharmed, unhurt, uninjured; (object, machine) undamaged; (no damage at all) unscathed]
Salvo (2(1))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[salvo (adj), f: salva;
mpl: salvi, fpl: salve]
2(1) In salvo, al riparo da ogni possibile danno o pericolo, al sicuro.
a. → to rescue (lit. to put in safety), to save (lit. to carry to safety)
b. → to save one’s life (lit. to put one’s own life in safety)
[Al riparo (preposizione)
1 (protetto, coperto, anche figurato) under cover, sheltered, covered]
2(1) In salvo, al riparo da ogni possibile danno o pericolo, al sicuro.
[= safe, protected from any possible harm or danger, secure]
a. Mettere in salvo, Portare in salvo
→ (salvare) to rescue, to save; to make safe
b. Mettersi in salvo
→ to save one’s life
Salvo (2(2))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[m: salvo (adj); f: salva
mpl: salvi; fpl: salve]
2 In salvo, al riparo da ogni possibile danno o pericolo, al sicuro.
c. → to save laundry from the rain (lit. “to put in safety the laundry from the rain”]
d. → to save o.s. from a fire (lit. “to put o.s. in safety from the fire]
[Il bucato
→ the laundry]
2 In salvo, al riparo da ogni possibile danno o pericolo, al sicuro.
[= safe, protected from any possible harm or danger, secure]
c. Mettere in salvo il bucato dalla pioggia.
→ to save laundry from the rain.
d. Mettersi in salvo da un incendio.
→ to save oneself from a fire.
[Al riparo (preposizione)
1 (protetto, coperto, anche figurato) under cover, sheltered, covered]
Salvo (3)
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[salvo (adj), f: salva;
mpl: salvi, fpl: salve]
[= to have one’s life saved, to be pardoned from a death sentence or freed from a mortal danger]
3 Aver salva la vita, esser graziato da una condanna a morte o liberato da un pericolo di morte.
[= to have one’s life saved, to be pardoned from a death sentence or freed from a mortal danger]
Salvo (4)
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[salvo (adj), f: salva;
mpl: salvi; fpl: salve]
[= In absolute construction, it introduces a condition or an exception, opposed to a contrary eventuality.]
→ The interest of the community must prevail, while safeguarding the rights of individuals.
4 In costr. assol., introduce una condizione o un’eccezione, opposta a un’eventualità contraria:
[= In absolute construction, it introduces a condition or an exception, opposed to a contrary eventuality.]
a. Deve prevalere l’interesse della comunità, salvi tuttavia i diritti dei singoli
→ The interest of the community must prevail, while safeguarding the rights of individuals.
[Prevalere (vi)
1(1) (imporsi) to prevail, to triumph
1(2) Ottenere una posizione di supremazia, risultare vincitore; imporsi.
[= to obtain a position of supremacy, to be victorious; to impose o.s.]
2(1) (essere in maggioranza) to outnumber, to prevail
2(2) Presentarsi con maggiore frequenza, essere in numero superiore.
[= to show up more frequently, to be in greater numbers.]
3 Avere maggiore valore o importanza.
[= Having greater value or importance.]
4 Primeggiare, predominare.
[= to excel, to prevail / to dominate.]
Salvo (5(1))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[salvo (adj), f: salva; mpl: salvi; fpl: salve]
5(1) (FIN) “Salvo buon fine” - clausola con cui la banca si salvaguarda dal rischio nell’operazione di incasso di effetti o assegni con accreditamento immediato, subordinandola alla chiusura senza ammanchi.
[= (FIN) “Subject to good finality”, a clause with which the bank protects itself from the risk in the transaction of collecting bills or cheques with immediate credit, making it subject to the closure without shortages.]
Salvo (5(2))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(aggettivo)
[salvo (adj), f: salva;
mpl: salvi, fpl: salve]
5(2) a. → There is no news at the moment, unless the outcome is good (subject to clearance).
5(2) Salvo buon fine (expr)
(finance) subject to clearance, subject to collection, under reserve; subject to payment
a. Non ci sono notizie per ora, salvo buon fine.
→ There is no news at the moment, unless the outcome is good (subject to clearance).
[= “Salvo buon fine” is an Italian phrase that translates to “unless it turns out well” or “pending successful outcome” and is used in the context of financial transactions, particularly with checks, meaning the money will be transferred only if the check is valid and clears.
“Salvo buon fine” essentially means that a payment or transaction is contingent on the successful clearing of a check or other form of payment.]
Salvo (1(1))
[ˈsalvo, sàl·vo]
[= except, unless, outside of]
1(1) come preposizione, eccetto, all’infuori di
a. → except that, unless that
b. → except for unforeseen circumstances
[Imprevisti (nmpl)
→ unforeseen circumstances]
1(1) come preposizione, eccetto, all’infuori di; (eccetto) save, except for
a. Salvo che
→ except, unless
b. Salvo imprevisti (espressione)
→ except for unforeseen circumstances
Salvo (1(2))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)
1(2) (preposizione) (eccetto)
c. → Except for any unexpected issues, the trip is set for Monday.
1(2) (preposizione) Come preposizione, eccetto, all’infuori di; (eccetto) save, except for
c. Salvo imprevisti, la gita è fissata per lunedì.
→ Except for any unexpected issues, the trip is set for Monday.
Salvo (1(3))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)
1(3) (preposizione) (eccetto) save, except for
d. → The show should start on time, except for unforeseen circumstances.
1(3) (preposizione) Come preposizione, eccetto, all’infuori di; (eccetto) save, except for
d. Lo spettacolo dovrebbe iniziare in orario, salvo imprevisti.
→ The show should start on time, except for unforeseen circumstances.
Salvo (1(4))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)
1(4) (preposizione) (eccetto)
e. → It is open every day except Sunday.
f. → (eccetto) except
1(4) (preposizione) Come preposizione, eccetto, all’infuori di; (eccetto) save, except for
e. È aperto tutti i giorni salvo la domenica.
→ It is open every day except Sunday.
f. Fatto salvo (loc agg)
→ (eccetto) except
Salvo (1(5))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)
1(5) (preposizione) (eccetto)
g. (espressione) → except in the case of complications, unless there are complications, unless complications arise
1(5) (preposizione) Come preposizione, eccetto, all’infuori di; (eccetto) save, except for
g. Salvo complicazioni (espressione)
→ except in the case of complications, unless there are complications, unless complications arise
Salvo (1(6))
[ˈsalvo, sàl·vo]
(preposizione)
1(6) (preposizione) (eccetto)
h. → Barring any complications, we should arrive in Kuala Lumpur by ten p.m.
i. → errors and omissions excepted
1(6) (preposizione) Come preposizione, eccetto, all’infuori di; (eccetto) save, except for
h. Salvo complicazioni, dovremmo arrivare a Kuala Lumpur per le dieci di sera.
→ Barring any complications, we should arrive in Kuala Lumpur by ten p.m.
i. Salvo errori ed omissioni
→ errors and omissions excepted
Salvo (1)
[ˈsalvo, sàl·vo]
Aggettivo - Forme Composte
Forme Composte (1)
Salvo (aggettivo)
1 = (incolume, indenne (unharmed, unscathed)) safe and sound
a. → Luckily the boys all made it home safe and sound after the violent snowstorm.
Forme Composte (1)
Salvo (aggettivo)
1 Sano e salvo (loc agg.)
= (incolume, indenne (unharmed, unscathed)) safe and sound
a. Per fortuna i ragazzi sono arrivati a casa tutti sani e salvi dopo la violenta bufera di neve.
→ Luckily the boys all made it home safe and sound after the violent snowstorm.
Salvo (2(1))
[ˈsalvo, sàl·vo]
Forme Composte (2(1))
Salvo (congiunzione)
2(1) = a meno che; unless
a. → unless
b. → We will leave tomorrow, unless it rains.
Forme Composte (2(1))
Salvo (congiunzione)
2(1) Salvo che, salvo se
= a meno che; unless
a. Salvo se
→ unless
b. Partiremo domani, salvo che non piova.
→ We will leave tomorrow, unless it rains.
Salvo (2(2))
[ˈsalvo, sàl·vo]
Congiunzione - Forme Composte
Forme Composte (2(2))
Salvo (congiunzione)
2(2) = a meno che; unless
c. → I should arrive Sunday, unless there are flight delays.
Forme Composte (2(2))
Salvo (congiunzione)
2(2) Salvo che, salvo se
= a meno che; unless
c. Dovrei arrivare domenica, salvo che non ci siano ritardi nei voli.
→ I should arrive Sunday, unless there are flight delays.
Salvare (1(1))
[sal·và·re]
(verbo transitivo)
1(1) [= to save (lit. “to subtract”) s.o. from danger, harm, or death]; (mettere in salvo)
a. → to save someone from certain death
1(1) Sottrarre a un pericolo, a un danno o alla morte
[= to save (lit. “to subtract”) s.o. from danger, harm, or death]; (mettere in salvo) to save; to rescue
a. Salvare qcn. da una morte certa
→ to save someone from certain death
Salvare (1(2))
[sal·và·re]
(verbo transitivo)
1(2) [= to save (lit. “to subtract”) s.o. from danger, harm, or death]; (mettere in salvo)
b. → The doctors despair of saving the boy’s eye.
1(2) Sottrarre a un pericolo, a un danno o alla morte
[= to save (lit. “to subtract”) s.o. from danger, harm, or death]; (mettere in salvo) to save; to rescue
b. I medici disperano di salvare l’occhio al ragazzo.
→ The doctors despair of saving the boy’s eye.
Salvare (1(3))
[sal·và·re]
(verbo transitivo)
1(3) [= to save (lit. “to subtract”) s.o. from danger, harm, or death]; (mettere in salvo)
a. → The coastguard managed to rescue (or: save) the entire crew from the sinking ship.
1(3) Sottrarre a un pericolo, a un danno o alla morte
[= to save (lit. “to subtract”) s.o. from danger, harm, or death]; (mettere in salvo) to save; to rescue
a. La guardia costiera è riuscita a salvare tutto l’equipaggio della nave che stava affondando.
→ The coastguard managed to rescue (or: save) the entire crew from the sinking ship.
Salvare (1(4))
[sal·và·re]
(verbo transitivo)
1(4) estens. [ = (by extn.) to save s.o. (lit. “to subtract s.o”) from a difficult situation]
a. → The inheritance saved him from bankruptcy.
1(4) estens. Sottrarre qcn. a una situazione difficile.
[ = (by extn.) to save s.o. (lit. “to subtract s.o”) from a difficult situation]
a. L’eredità lo salvò dal fallimento.
→ The inheritance saved him from bankruptcy.
Salvare (2(1))
[sal·và·re]
(verbo transitivo)
2 (1) [= (RELIG) In the Christian religion, to safeguard s.o. in his moral integrity from every sinful temptation. To lead to eternal salvation]
a. → Christ came to save us.
2 (1) (RELIG). Nella religione cristiana, salvaguardare qcn. nella sua integrità morale da ogni tentazione peccaminosa. Condurre alla salvezza eterna
[= (RELIG) In the Christian religion, to safeguard s.o. in his moral integrity from every sinful temptation. To lead to eternal salvation]
a. Cristo è venuto per salvarci.
→ Christ came to save us.
Salvare (2(2))
[sal·và·re]
(verbo transitivo)
2(2) [= Referring to a moral, spiritual, etc. good, to succeed in keeping it intact]
a. → to save one’s honour
2(2) Riferito a un bene morale, spirituale, ecc., riuscire a mantenerlo intatto
[= Referring to a moral, spiritual, etc. good, to succeed in keeping it intact]
a. Salvare l’onore
→ to save one’s honour