Parole Italiane 23 (checked so far) Flashcards

(162 cards)

1
Q

Fondare, Istituire

1 (create) to establish sth.

a. → He decided to establish a hospital for sick children.

[Decidere di
→ to decide to]

A

a. Decise di fondare un ospedale per bambini malati.
→ He decided to establish a hospital for sick children.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Fondare (1(1))

(verbo transitivo)

1 (istituzione: creare)

a. → This banking institution was founded in the eighteenth century.

[Nel diciottesimo secolo
→ in the 18th Century]

A

1 (istituzione: creare) to found, to establish

a. Questo istituto bancario è stato fondato nel diciottesimo secolo.
→ This banking institution was founded in the eighteenth century.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Fondare (1(2))

(verbo transitivo)

Sinonimi (1)

A

1 (istituzione: creare) to found, to establish

Sinonimi (1)
1 to found: fondare, basare, fondarsi, fondere, erigere, istituire
2 to establish: stabilire, istituire, instaurare, costituire, dimostrare, fondare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Fondare (1(3))

(verbo transitivo)

Sinonimi (2)

A

1 (istituzione: creare) to found, to establish

Sinonimi (2)

3 to base: basare, fondare, imperniare, incentrare
4 to set up; impostare, creare, avviare, aprire, fondare, mettere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Fondare (1(4))

(verbo transitivo)

Sinonimi (3)

A

1(4) (istituzione: creare) to found, to establish

Sinonimi (3)
5 to build: costruire, edificare, fare, erigere, fondare, fabbricare
6 to ground: fondare, basare, fondarsi, basarsi, arrenarsi, incagliarsi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Fondare (1(5))

(verbo transitivo)

Sinonimi (4)

A

1(5) (istituzione: creare) to found, to establish

Sinonimi (4)
7 to erect: erigere, innalzare, alzare, fondare, elevare, rizzare
8 to base oneself: basare, fondare, poggiare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Aprire, fondare, istituire

1 (install) (negozi, attività)

a. → The chain decided to establish a restaurant in every major city in the US.

[Catena (nf)
→ a chain]

[In tutte le maggiori città degli Stati Uniti
→ in all the major cities / in every major city in the US]

A

1 (install) (negozi, attività) to establish sth.

a. La catena ha deciso di aprire un ristorante in tutte le maggiori città degli Stati Uniti.
→ The chain decided to establish a restaurant in every major city in the US.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Stabilire, fissure

1 (make recognised)

a. → First, they had to establish the rules.

[Innanzitutto [innantsiˈtutto] (avverbio)
1 (come prima cosa) first of all; (colloquial) for starters
2 (soprattutto) above all; (per prima cosa) first of all]

[Stabilire le regole
→ to establish the rules]

A

Stabilire, fissure
1 (make recognised) to establish sth.

a. Innanzitutto dovevano stabilire le regole.
→ First, they had to establish the rules.

[Innanzitutto [innantsiˈtutto] (avverbio)
1 (come prima cosa) first of all; (colloquial) for starters
2 (soprattutto) above all; (per prima cosa) first of all]
[Innanzi tutto (congiunzione)
1 first and foremost, first of all]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Stabilire, Instaurare

1 a. → The police established order in the city.

[Ordine (nm)
→ order]

A

1 (make happen) to establish sth.

a. La polizia stabilì l’ordine in città.
→ The police established order in the city.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Dimostrare, far valere

1 (mostrare)

a. → He established his right to remain in that house.

[Il diritto a
→ the right to]

A

1 (mostrare) to establish sth.

a. ⓘ Ha fatto valere il suo diritto a restare in quella casa.
→ He established his right to remain in that house.

[Far valere, fare valere
→ (mostrare, mettere in risalto (= (to show, to highlight)) to make count, value, to show the value of]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Stabilire, verificare, scoprire, dimostrare, mostrare

1(1) (demonstrate, prove)

a. → The police had to establish whether the man was dead or if he was just missing.

[Scomparire
→ to disappear]

A

1(1) (demonstrate, prove) to establish sth.

a. La polizia doveva stabilire se l’uomo era morto o soltanto scomparso.
→ The police had to establish whether the man was dead or if he was just missing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Stabilire, verificare, scoprire, dimostrare, mostrare

1(2) (demonstrate, prove)

b. → His aim was to establish/prove the existence of God.

[Scopo (nm)
→ aim, purpose]

A

1(2) (demonstrate, prove) to establish sth.

b. ⓘ Il suo scopo era dimostrare l’esistenza di Dio.
→ His aim was to establish/prove the existence of God.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dirimere (1(1)) [di·rì·me·re] (verbo transitivo)

(rar. il pass. rem. diriméi o dirimètti, dirimésti, dirimé o dirimètte, ecc.)

1(1) (risolvere troncando (to solve by truncating))

a. → to settle the matter, the director decided to fire the employee.

[Questione (nf)
→ a matter, an issue]

[Licenziare l’impiegato
→ to fire the employee]

A

1(1) (risolvere troncando (to solve by truncating)) to bring an end to sth.; to settle, to resolve

a. Per dirimere la questione, il direttore decise di licenziare l’impiegato.
→ to settle the matter, the director decided to fire the employee.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Dirimere (1(1)) [di·rì·me·re] (verbo transitivo)

(rar. il pass. rem. diriméi o dirimètti, dirimésti, dirimé o dirimètte, ecc.)

1(2) Risolvere, troncare, per lo più mediante una decisione autorevole

a. → to settle a dispute, a controversy

A

1(2) Risolvere, troncare, per lo più mediante una decisione autorevole [= to resolve, to cut short, usually by an authoritative decision].

a. Dirimere una lite, una controversia
→ to settle a dispute, a controversy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Stabilire una connessione

1 (phone line: get through to (s.o.))

a. → I managed to establish a connection with the control tower.

[Torre di controllo (nf)
→ control tower]

A

1 (phone line: get through to (s.o.)) to establish a connection

a. Sono riuscito a stabilire una connessione con la torre di controllo.
→ I managed to establish a connection with the control tower.

[Torre di controllo (nf)
→ control tower]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Stabilire un contatto

1 (make personal contact with (s.o.)) to establish a connection

1 a. → Approach pretending to be a friend and try to establish contact.

[Avvincinarsi
→ to approach, to get closer]

[Fingersi un amico
→ to pretend to be a friend]

[Cercare di
→ to try to (do sth.)]

A

1 (make personal contact with (s.o.)) to establish a connection

a. Avvicinati fingendoti un amico e cerca di stabilire un contatto.
→ Approach pretending to be a friend and try to establish contact.

[Avvincinarsi
→ to approach, to get closer]

[Fingersi un amico
→ to pretend to be a friend]

[Cercare di
→ to try to (do sth.)]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Trovare un collegamento

1 (prove relationship with)

a. → Police have found a link between the stolen car and yesterday’s robbery.

[Collegamento (nm), legame (nm)
→ a link]

[L’auto rubata
→ the stolen car]

[Rapina (nf)
→ a robbery]

A

1 (prove relationship with) to establish a connection

a. La polizia ha trovato un collegamento tra l’auto rubata e la rapina di ieri.
→ Police have found a link between the stolen car and yesterday’s robbery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Trovare un legame

1 (prove sth. related to sth.)

a. → Scientists have been able to establish a connection between smoking and lung cancer.

[Lo scienziato / gli scienziati
→ scientist / scientists]

[Collegamento (nm), legame (nm)
→ a link]

[Il fumo (nm)
→ smoke]

[Cancro ai polmoni (nm)
→ lung cancer]

A

1 (prove sth. related to sth.) to establish connection between

a. Gli scienziati hanno trovato un legame tra il fumo e il cancro ai polmoni.
→ Scientists have been able to establish a connection between smoking and lung cancer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Dare inizio a (qlcs), formare

A

(to form: a relationship) to establish (sth.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ristabilire, restaurare

1 (to found or create anew)

a. → The two companies reestablished the contract after the merger.

[Azienda (nf)
→ a company]

[Fusione (nf)
→ a merger]

A

1 (to found or create anew) to reestablish (sth.)

a. Le due aziende hanno ristabilito il contratto dopo la fusione.
→ The two companies reestablished the contract after the merger.

[Azienda (nf)
a company]

[Fusione (nf)
→ a merger]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Naufragare (1)

[naufraˈgare]

(verbo intransitivo)

1 (affondare (= to sink))

a. → The ship sank just off the coast.

[Un passo dalla costa
→ just off the coast]

A

1 (affondare (= to sink)) to drown, to founder, to sink; to go under (literal) to be shipwrecked

a. La nave naufragò a un passo dalla costa.
→ The ship sank just off the coast.

[Un passo dalla costa
→ just off the coast]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Naufragare (2)

[naufraˈgare]

(verbo intransitivo)

2 (figurato) (fallire)

a. → The project was left to fail due to the lack of interest of those involved.

[Progetto (nm)
→ a project]

[Le persone coinvolte (nfpl)
→ the people involved]

A

2 (figurato) (fallire) to founder, to drown; to fail, to fall through; to go down in flames

a. Il progetto fu lasciato naufragare dal disinteresse delle persone coinvolte.
→ The project was left to fail due to the lack of interest of those involved.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Predire (1(1))

[preˈdire, pre·dì·re]

(verbo transitivo)

1(1) (pronosticare, prevedere (= to predict, to foresee))

a. → That man used to foretell the future under the Trastevere bridge.

[Sotto a
under]

[Ponte di Trastevere
→ the Trastevere bridge]

A

1(1) (pronosticare, prevedere (= to predict, to foresee)) to predict, to foretell; (weather) to forecast

a. Quell’uomo prediceva il futuro sotto al ponte di Trastevere.
→ That man used to foretell the future under the Trastevere bridge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Predire (1(2))

[preˈdire, pre·dì·re]

(verbo transitivo)

1(2) Riferire come oggetto di una previsione o di una profezia, profetizzare, pronosticare

a. → to foretell the future

A

1(2) Riferire come oggetto di una previsione o di una profezia, profetizzare, pronosticare [= to refer as the object of a prediction or prophecy; to prophesy; to foretell]

a. Predire il futuro
→ to foretell the future

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Predire (1(2)) [preˈdire, pre·dì·re] (verbo transitivo) 2 (preannunciare (= to foretell)) a. → The earthquake predicted major climate changes. [Terremoto (nm) → an earthquake] [Cambiamento climatico (nm) → climate change]
2 (preannunciare (= to foretell)) to preannounce a. Il terremoto prediceva grossi cambiamenti climatici. → The earthquake predicted major climate changes.
26
Predicare (1(1)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 1(1) (tr) (evangelizzare, insegnare (= to evangelise, to teach)) (religious) a. → Priests preach the word of God. [Prete [prè·te] [pl. preti] → a priest; un prete; il ministro del culto cattolico; il sacerdote di qualsiasi culto]
1(1) (tr) (evangelizzare, insegnare (= to evangelise, to teach)) (religious) to preach a. I preti predicano la parola di Dio. → Priests preach the word of God. [Prete [prè·te] [pl. preti] → a priest; un prete; il ministro del culto cattolico; il sacerdote di qualsiasi culto]
27
Predicare (1(2)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 1(2) (RELIG). Annunciare e spiegare pubblicamente una religione, i suoi fondamenti, i suoi precetti a. → to preach the Gospel b. → to preach Buddhism, Catholicism to humanity [Il Vangelo → the Gospel] [Umanità (nf) → humanity] [Il buddismo, il cattolicesimo → Buddhism, Catholicism]
1(2) (RELIG). Annunciare e spiegare pubblicamente una religione, i suoi fondamenti, i suoi precetti [= to announce and explain publicly a religion, its foundations, its precepts] a. Predicare il Vangelo → to preach the Gospel b. Predicare all’umanità il buddismo, il cattolicesimo → to preach Buddhism, Catholicism to humanity
28
Predicare (2(1)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 2(1) (vtr) (esortare, raccomandare (= (to urge, to recommend)) (figurato) a. → I urge you all to always be good to others. [Essere buoni con gli altri → to be good to others]
2(1) (vtr) (esortare, raccomandare (= (to urge, to recommend)) (figurato) to preach, to teach, to recommend a. Vi predico sempre di essere buoni con gli altri. → I urge you all to always be good to others. [Essere buoni con gli altri → to be good to others]
29
Predicare (1(2)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (2(2) Raccomandare, consigliare [= to recommend, to advise] a. → Keep urging that I have to quit smoking. [Smettere di fumare → to stop smoking]
2(2) Raccomandare, consigliare [= to recommend, to advise] a. Continua a predicarmi che devo smettere di fumare. → Keep urging that I ought to quit smoking.
30
Predicare (2(3)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 2(3) Predicare al vento, al deserto, ai muri = tentare inutilmente di persuadere qcn. di qcs., dare consigli inascoltati.
2(3) Predicare al vento, al deserto, ai muri = tentare inutilmente di persuadere qcn. di qcs., dare consigli inascoltati [= to preach to the wind, to the desert, to the walls = to try in vain to persuade someone of something, to give advice that goes unheard (unheeded)].
31
Predicare (3(1)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 3(1) (vi) (annunciare la parola divina (= to herald the Divine Word)) (religious) a. → The men who preached the word of God were so enthusiastic that they forgot to eat. [Essere talmente infervorato → to be very enthusiastic] [Dimenticarsi di mangiare → to forget to eat]
3(1) (vi) (annunciare la parola divina (= to herald the Divine Word)) (religious) to preach, to moralise a. Gli uomini che predicavano la parola di Dio erano talmente infervorati da dimenticarsi di mangiare. → The men who preached the word of God were so enthusiastic that they forgot to eat. [Essere talmente infervorato → to be very enthusiastic]
32
Predicare (3(2)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 3(2) (assol.) Tenere una predica, un sermone a. → Father Antonio will preach today.
3(2) (assol.) Tenere una predica, un sermone [= to give a sermon, a sermon]. a. Oggi predicherà padre Antonio → Father Antonio will preach today.
33
Predicare (1(2)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 3(3) estens.) Fare discorsi moraleggianti atteggiandosi a predicatore. a. → My father moralised all evening. [Moraleggiante (è participio presente di "Moraleggiare") moralising] [Moraleggiare (vi) → to moralise] [Atteggiarsi a predicatore → to pose as a preacher] [Atteggiarsi da (qlcn/qlcs) → (darsi arie (= to put on airs)) to pose as, to act like; to pass o.s. off to be]
3(3) estens.) Fare discorsi moraleggianti atteggiandosi a predicatore [= to make moralistic speeches and acting like a preacher]. a. Mio padre ha predicato tutta la sera. → My father moralised all evening.
34
Predicare (4) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 4 (vi) (impartire insegnamenti (= to impart teachings)) (figurato) a. Predica tanto ma non dà mai l'esempio. → He doesn't practice what he preaches (lit. "he lectures very much but does not ever give an example") [Tanto → much] [Dare l'esempio → to give an example]
4 (vi) (impartire insegnamenti (= to impart teachings)) (figurato) to preach, to lecture a. Predica tanto ma non dà mai l'esempio. → He doesn't practice what he preaches (lit. "he lectures very much but does not ever give an example")
35
Predicare (5) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 5 (estens.) Sostenere pubblicamente un ideale, un’ideologia, una norma morale o un principio. a. → to push for peace, justice b. → to advocate forgiveness c. → to preach fasting, abstinence [La pace, la giustizia → peace, justice] [Il perdono → forgiveness] [Il digiuno, l’astinenza → fasting, abstinence]
5 (estens.) Sostenere pubblicamente un ideale, un’ideologia, una norma morale o un principio [= to publicly support an ideal, an ideology, a moral norm or a principle]. a. Predicare la pace, la giustizia → to push for peace, justice b. Predicare il perdono → to advocate forgiveness c. Predicare il digiuno, l’astinenza → to preach fasting, abstinence
36
Predicare (6) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) 6 (vi) (figurato) (parlare invano (= to speak in vain)) a. → She always preaches good manners, but her children do not listen to her. [Le buone maniere → good manners]
6 (vi) (figurato) (parlare invano (= to speak in vain)) to prattle, to babble; (uncommon) to palaver a. Predica sempre le buone maniere, ma i figli non la ascoltano. → She always preaches good manners, but her children do not listen to her.
37
Predicare (7(1)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) Forme composte (1) 1 → to preach to the choir
Forme composte (1) 1 Predicare al vento, predicare ai muri → to preach to the choir
38
Predicare (7(2)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) Forme composte (2) 2 → (idiomatico) (comportarsi bene solo a parole (= to behave well only in words)) (figurato) to not practice what one preaches (lit. "preaching well and practicing badly") [Razzolare (vt) 1 (volatili: grattare (= of birds: to scratch) to scratch about 2 (figurato) (rovistare (= to ransack, to rummage around)) to rummage; (drawers, cupboards etc.) to go through]
Forme composte (2) 2 Predicare bene e razzolare male → (idiomatico) (comportarsi bene solo a parole (= to behave well only in words)) (figurato) to not practice what one preaches (lit. "preaching well and practicing badly") [Razzolare (vt) 1 (volatili: grattare (= of birds: to scratch) to scratch about 2 (figurato) (rovistare (= to ransack, to rummage around)) to rummage; (drawers, cupboards etc.) to go through]
39
Predicare (7(3)) [prediˈkare, pre·di·cà·re] (verbo transitivo) (prèdico, prèdichi, ecc.) Forme composte (3) 3 → to not practise what one preaches (lit. "to preach well but to practice badly" [Razzolare (vt) 1 (volatili: grattare (= of birds: to scratch) to scratch about 2 (figurato) (rovistare (= to ransack, to rummage around)) to rummage; (drawers, cupboards etc.) to go through]
Forme composte (3) 3 Predicare bene ma razzolare male → to not practise what one preaches (lit. "to preach well but to practice badly" [Razzolare (vt) 1 (volatili: grattare (= of birds: to scratch) to scratch about 2 (figurato) (rovistare (= to ransack, to rummage around)) to rummage; (drawers, cupboards etc.) to go through]
40
Moraleggiare (1) [mo·ra·leg·già·re] (verbo intransitivo) 1 sentenziare in modo pedante su argomenti di natura morale, esprimere giudizi pesantemente moralistici (anche + su ). a. → a writer who loves to moralise.
1 to moralise; sentenziare in modo pedante su argomenti di natura morale, esprimere giudizi pesantemente moralistici (anche + su ). [= to pass judgment pedantically on matters of a moral nature, to express heavily moralistic judgments] a. Uno scrittore che ama moralizzare. → a writer who loves to moralise.
41
Moraleggiare (2) [mo·ra·leg·già·re] (verbo intransitivo)
2 to moralise SINONIMI 1 to moralise moralizzare, moraleggiare, trarre la morale [= to moralise, to moralise, to draw a morale] [Moraleggiante (è participio presente di "Moraleggiare") moralising]
42
Atteggiarsi da (qlcn/qlcs)
→ (darsi arie (= to put on airs)) to pose as, to act like; to pass o.s. off to be] a. Atteggiarsi a predicatore → to pose as a preacher
43
Risciacquare (1) [riʃʃakˈkware, ri·sciac·quà·re] (verbo transitivo) (risciàcquo, ecc.) 1 (sciacquare di nuovo (= to rinse again)) to rinse sth. again; to re-rinse a. → Re-rinse the bottles thoroughly before throwing them into the glass bell jar. b. (anche tr. pron.) → to re-rinse one's hands [Campana del vetro (nf) a glass jar bell]
1 (sciacquare di nuovo (= to rinse again)) to rinse sth. again; to re-rinse a. Risciacquate bene le bottiglie prima di buttarle nella campana del vetro. → Re-rinse the bottles thoroughly before throwing them into the glass bell jar. 1b (anche tr. pron.) Risciacquarsi le mani → to re-rinse one's hands
44
Risciacquare (2) [riʃʃakˈkware, ri·sciac·quà·re] (verbo transitivo) (risciàcquo, ecc.) 2 Sciacquare accuratamente [= to rinse thoroughly]; (rimuovere sciacquando = to remove by rinsing) a. → to rinse the glasses b. 2 Sciacquare accuratamente [= to rinse thoroughly]; (rimuovere sciacquando = to remove by rinsing) to rinse; (vessel, container) to rinse out a. Risciacquare i bicchieri → to rinse the glasses b. Ho risciacquato la macchia di caffé ma non è venuta via completamente. → I rinsed the coffee stain but it didn't come out completely. [La macchia di caffé → the coffee stain] [Venire via completamente → to come out completely]
2 Sciacquare accuratamente [= to rinse thoroughly]; (rimuovere sciacquando = to remove by rinsing) to rinse; (vessel, container) to rinse out a. Risciacquare i bicchieri → to rinse the glasses b. Ho risciacquato la macchia di caffé ma non è venuta via completamente. → I rinsed the coffee stain but it didn't come out completely.
45
Posare (1(1)) [poˈsare] (verbo transitivo e intransitivo) 1(1) (vt) (aus. essere) Gravare o avere fondamento su qlco. Mettere giù qlco [= to rest or be put on sth. to put sth. down] a. → to gaze at b. → to set one's sights on
1(1) (vt) (aus. essere) Gravare o avere fondamento su qlco. Mettere giù qlco [= to rest or be put on sth. to put sth. down]; (gen) to put (down); (piatto, vassoio) to lay o put (down); (fondamenta, cavo) to lay a. Posare gli occhi su → to gaze at b. Posare gli occhi su (con mire particolari (= (with specific aims)) → to set one's sights on
46
Posare (1(2)) [poˈsare] (verbo transitivo e intransitivo) 1(2) (vt) (gen) (piatto, vassoio) (fondamenta, cavo (= foundation, cable)) c. → to stand o put sth. against the wall d. → The roof rests on two columns. [Tettoia (nf) → a roof] [Colonna (nf) → a column]
1(2) (vt) (gen) to put (down); (piatto, vassoio) to lay o put (down); (fondamenta, cavo (= foundation, cable)) to lay c. Posalo contro il muro → to stand o put sth. against the wall d. La tettoia posa su due colonne. → The roof rests on two columns.
47
Posare (1(3)) [poˈsare] (verbo transitivo e intransitivo) 1(3) (vt) (gen) (piatto, vassoio) (fondamenta, cavo (= foundation, cable)) e. → Her theory rests on solid foundations. f. → To put the books on the table. [Solide basi → solid foundations]
1(3) (vt) (gen) to put (down); (piatto, vassoio) to lay o put (down); (fondamenta, cavo) to lay e. La sua teoria posa su solide basi. → Her theory rests on solid foundations. f. Posare i libri sul tavolo. → To put the books on the table. g. (ponte, edificio, teoria) Posare su → to rest on
48
Posare (2) [poˈsare] (verbo transitivo e intransitivo) 2 (vi) (aus avere) Stare in una posizione per farsi ritrarre. a. → to pose for a portrait
2 (vi) (aus avere) Stare in una posizione per farsi ritrarre [= to stand / be in a position to be drawn]. a. Posare per un ritratto → to pose for a portrait
49
Posare (3(1)) [poˈsare] (verbo transitivo e intransitivo) 3(1) (figurato) Atteggiarsi in modo studiato [= to pose in a studied manner] a. → She likes to pose as a femme fatale. b. → He poses as a great writer.
3(1) (figurato) Atteggiarsi in modo studiato [= to pose in a studied manner]; (Fot, Arte) to pose, sit; (atteggiarsi) to pose, to put on airs, to make o.s. out to be a. Le piace posare a donna fatale. → She likes to pose as a femme fatale. b. Posa a grande scrittore (fig) → He poses as a great writer. 4 to switch off, to turn off
50
Posarsi (1) [poˈsarsi] (verbo intransitivo pronomiale)
1 (uccello) to alight; (ape, mosca) to land; (aereo) to land, touch down; (sguardo) to settle, fix
51
Sparire (1(1)) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 1(1) sottrarsi alla vista [= to disappear from view]. a. → The sun has disappeared behind the cloud. b. → The ship disappeared over the horizon. [All'orizzonte → over the horizon] [Sottrarsi (vip) 1 to avoid (arresto), to escape (giustizia) 2 to shirk, to dodge (doveri, impegno, responsabilità); to get out of (appuntamento)]
1(1) to disappear, to vanish; sottrarsi alla vista [= to disappear from view]. a. Il sole è sparito dietro la nuvola. → The sun has disappeared behind the cloud. b. La nave sparì all'orizzonte. → The ship disappeared over the horizon. [Sottrarsi (vip) 1 to avoid (arresto), to escape (giustizia) 2 to shirk, to dodge (doveri, impegno, responsabilità); to get out of (appuntamento)]
52
Sparire (2) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 2 Non esserci più . a. → The headache has disappeared. b. → The rabbits disappeared in the magician's hat. [Il mal di testa → the headache] [Coniglio (nm) → a rabbit] [Nel cappello del mago → in the magician's hat]
2 Non esserci più [= to no longer be there]. a. Il mal di testa è sparito. → The headache has disappeared. b. I conigli sono spariti nel cappello del mago. → The rabbits disappeared in the magician's hat.
53
Sparire (3) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 3 Torsi dinanzi (= in front of) agli occhi, uscir di vista altrui in un tratto, dileguarsi [= to turn before s.o,'s eyes, to suddenly disappear from sight, to vanish]. a. → Scram!, beat it! [(familiare) Vattene immediatamente]
3 Torsi dinanzi (= in front of) agli occhi, uscir di vista altrui in un tratto, dileguarsi [= to turn before s.o,'s eyes, to suddenly disappear from sight, to vanish]. [Lat. evanescere, effugere Lat. to vanish, to run away] a. Sparisci! (fig) (fam) → Scram!, beat it! [(familiare) Vattene immediatamente]
54
Sparire (4(1)) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 4(1) Essere introvabile, rendersi irreperibile [= to be untraceable, to make o.s. unreachable]. a. → My gloves have disappeared. b. → I wonder where my passport has got to! (lit. "who knows where my passport has disappeared to")
4(1) Essere introvabile, rendersi irreperibile [= to be untraceable, to make o.s. unreachable]. a. I miei guanti sono spariti. → My gloves have disappeared. b. Chissà dove è sparito il mio passaporto! → I wonder where my passport has got to!
55
Sparire (4(2)) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 4(2) Essere introvabile, rendersi irreperibile [= to be untraceable, to make o.s. unreachable]. c. → One fine day she packed her bags and disappeared. [Un bel giorno → one fine day] [Fare le valigie → to pack one's bags]
4(2) Essere introvabile, rendersi irreperibile [= to be untraceable, to make o.s. unreachable]. c. Un bel giorno ha fatto le valigie ed è sparita. → One fine day she packed her bags and disappeared. [Fare le valigie → to pack one's bags]
56
Sparire (5) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 5 (Persona) Non farsi più vedere. a. → Since then, he has disappeared from circulation. [Da quella volta → since then]
5 (Persona) Non farsi più vedere [= (of a person) to never be seen again]. a. Da quella volta è sparito dalla circolazione. → Since then, he has been keeping a low profile (lit. "he has disappeared from circulation"). [Da quella volta → since then]
57
Sparire (6) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere) 6 (Cosa) Essere ormai introvabile [= (of a thing) to be now scarce/unobtainable/not to found]. a. → (fig, fam) to lie low, to keep a low profile (lit. "to disappear from circulation") b. → The old model is now unobtainable (lit. ".... has now disappeared from circulation").
6 (Cosa) Essere ormai introvabile [= (of a thing) to be now scarce/unobtainable/not to found]. a. Sparire dalla circolazione → (fig, fam) to lie low, to keep a low profile (lit. "to disappear from circulation") b. Il vecchio modello è ormai sparito dalla circolazione. → The old model is now unobtainable (lit. ".... has now disappeared from circulation").
58
Sparire (7 - 9) [spa'rire] (verbo intransitivo irreg. aus. essere)
7 (fig) Far sparire qcs. → (rubare, rubarla) to steal, to pinch sth. 8 Far sparire qn → (fam) (uccidere) to kill s.o., bump s.o. off 9 Sparire → (mangiare) to go through, to put away
59
Disporre (1(1)) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 1(1) (vtr) (ordinare, sistemare (= to order, to arrange)) a. → Organise (or: arrange) the dishes in the kitchen cabinets. [Stoviglie [sto·vì·glie] (nfpl) → the dishes; i piatti, il complesso dei pezzi di vasellame per uso di tavola e di cucina [= the set of pieces of tableware and kitchenware]) [I cassetti della cucina (nmpl) → kitchen cabinets]
1(1) (vtr) (ordinare, sistemare (= to order, to arrange)) to organise, to arrange; to put in order a. Disponi le stoviglie nei cassetti della cucina. → Organise (or: arrange) the dishes in the kitchen cabinets.
60
Disporre (1(2)) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 1(2) (vtr) Collocare secondo un certo ordine; sistemare, ordinare a. → to arrange the books on the shelves b. → to arrange the dishes on the table [Scaffale (nm) → a shelf] [Collocare (vt) 1 (porre) to place, to position, to put; (disporre) to array, to lay, to place; 2 (impiegare) to place/to find a job for s.o.; 3 (Business) (vendere) to sell; 4 (Finance) (investire) to invest (capitali)]
1(2) (vtr) Collocare secondo un certo ordine; sistemare, ordinare [= to place in a certain order; to arrange, to put in order]. a. Disporre i libri negli scaffali → to arrange the books on the shelves b. Disporre i piatti sul tavolo → to arrange the dishes on the table [Collocare (vt) 1 (porre) to place, to position, to put; (disporre) to array, to lay, to place; 2 (impiegare) to place/to find a job for s.o.; 3 (Business) (vendere) to sell; 4 (Finance) (investire) to invest (capitali)]
61
Disporre (2-3) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 2 (tr.) Organizzare, predisporre 3 (tr.) (fig.) Mettere nella condizione conveniente, adatta; preparare a. → to condition/predispose the mind to listen (lit. "to dispose the mind to listen")
2 (tr.) Organizzare, predisporre [= to organise, to prepare]. 3 (tr.) (fig.) Mettere nella condizione conveniente, adatta; preparare [= to put in a convenient, suitable condition; to prepare]. a. Disporre la mente all’ascolto → to condition/predispose the mind to listen (lit. "to dispose the mind to listen")
62
Disporre (4) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 4 Mettere in un determinato stato d’animo o indurre a una determinata reazione a. → This phone call has put me in a good mood. (Literally, “has disposed me well”.) [Telefonata, chiamata (nf) → a telephone call]
4 Mettere in un determinato stato d’animo o indurre a una determinata reazione [= to put in a certain state of mind or induce a certain reaction]. a. Questa telefonata mi ha ben disposto. → This phone call has put me in a good mood. (Literally, “has disposed me well”.)
63
Disporre A (5) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 5 (vtr) Disporre A (impartire ordini (= to give orders)) a. → She ordered (or: commanded) him to leave the house. [Andarsene → to leave (a place)]
5 (vtr) Disporre A (impartire ordini (= to give orders)) to order, to command; to give orders a. Gli ha disposto di andarsene subito dalla casa. → She ordered (or: commanded) him to leave the house.
64
Disporre DI (6(1)) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 6(1) Disporre di (vi) (avere a disposizione (= to have available)) a. → We have ample supplies. [Abbondanti provviste → ample supplies]
6(1) Disporre DI (vi) (avere a disposizione (= to have available)) to have; to have available a. Disponiamo di abbondanti provviste. → We have ample supplies. [Abbondanti provviste → ample supplies]
65
Disporre (6(2)) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 6(2) (vi) Avere in dotazione, essere in condizione di mettere a disposizione a. → The hotel has 30 rooms with bathroom. [Dotazione (nf) 1 (fondi) allocation; 2 (rendità) endowment, dotation) 3 (Equipaggiamento) equipment, supply]
6(2) (vi) Avere in dotazione, essere in condizione di mettere a disposizione [= to have in one's possession, to be in a position to make available]. a. L’albergo dispone di 30 camere con bagno. → The hotel has 30 rooms with bathroom. [Dotazione (nf) 1 (fondi) allocation; 2 (rendità) endowment, dotation) 3 (Equipaggiamento) equipment, supply]
66
Disporre (7) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 7 (tr.) Ordinare, prescrivere, stabilire
7 (tr.) Ordinare, prescrivere, stabilire [= to order, to prescribe, to establish].
67
Disporre (8) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 8 (vi) (aus. avere) Fare affidamento o assegnamento, contare su qcn. [Affidamento (nm) 1 (fiducia) reliance, confidence; 2 (l’affidare) entrustment, entrusting; 3 (Law) (di bambino) (a famiglia) foster care; (a genitore separato) custody] [Assegnamento (nm) Fare assegnamento su qcn. o qcs: → to count on or rely or sth.]
8 (vi) (aus. avere) Fare affidamento o assegnamento, contare su qcn. [= to trust or rely on, count on s.o.]. [Affidamento (nm) 1 (fiducia) reliance, confidence; 2 (l’affidare) entrustment, entrusting; 3 (Law) (di bambino) (a famiglia) foster care; (a genitore separato) custody] [Assegnamento (nm) Fare assegnamento su qcn. o qcs: → to count on or rely or sth.]
68
Disporre (9) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 9 Avere a disposizione, potersi servire liberamente di qcs. a. → I do not have such a sum of money. [Una tale somma → such a sum of money]
9 Avere a disposizione, potersi servire liberamente di qcs. [= to have at one's disposal, to be able to freely use sth.]. a. Non dispongo di una tale somma. → I do not have such a sum of money. [Una tale somma → such a sum of money]
69
Disporre (10) [disˈporre, di·spór·re] (verbo transitivo e intransitivo) (coniugato come “porre”) 10 Fare di qcn. ciò che si vuole, guidarne la volontà.
10 Fare di qcn. ciò che si vuole, guidarne la volontà. [= to do with s.o. what one wants, to direct their will].
70
Disporsi ((1)) (verbo intransitivo pronomiale e riflessivo) [disˈporrsi, di·spór·rsi] 1 (vr) (fig.) Predisporsi, apprestarsi [= to prepare o.s., to get ready]. a. → to prepare o.s. for departure [La partenza (nf) → a departure]
1 (vr) (fig.) Predisporsi, apprestarsi [= to prepare o.s., to get ready]. a. Disporsi alla partenza → to prepare o.s. for departure [Predisporsi (vip) → to prepare o.s.; to get ready] [Apprestarsi (vip) to prepare o.s.; to get ready (a fare: to do)]
71
Disporsi ((2)) (verbo intransitivo pronomiale e riflessivo) [disˈporrsi, di·spór·rsi] 2 (v.rifl.) collocarsi secondo un certo ordine; sistemarsi, ordinarsi a. → to line up (lit. "to arrange oneself in a line")
2 (v.rifl.) to arrange o.s.; collocarsi secondo un certo ordine; sistemarsi, ordinarsi [= to place o.s. in a certain order; to arrange o.s., to order o.s.]. a. Disporsi in fila → to line up (lit. "to arrange oneself in a line") [Collocarsi (vip) 1 (disporsi) to place o.s.; 2 (impiegarsi) Collocarsi in un buon posto = to find a good job]
72
Disporsi ((3)) (verbo intransitivo pronomiale e riflessivo) [disˈporrsi, di·spór·rsi] 3 (v rifl.) (mettersi in posizione [= to get into position]) a. → the sergeant got the soldiers in line. [Il sergente → the sergeant] [Ordinare a qcn. di fare qcs. → to order s.o. to do sth.] [In linea → in line]
3 (v rifl.) (mettersi in posizione [= to get into position]) to arrange, to place; to get in line a. Il sergente ordinò ai soldati di disporsi in linea. → The sergeant got the soldiers in line. [Il sergente → the sergeant] [Ordinare a qcn. di fare qcs. → to order s.o. to do sth.] [In linea → in line]
73
Piegare (1) (verbo transitivo) 1 (curvare) to bend a. → to bend in two, to fold in two b. → The impact with the car bent the street lamp. [L'urto (nm) → the impact] [Il palo stradale → the street lamp]
1 (curvare) to bend a. Piegare in due → to bend in two, to fold in two b. L'urto con l'automobile ha piegato il palo stradale. → The impact with the car bent the street lamp.
74
Piegare (2) (verbo transitivo) 2 (vtr) (ripiegare (= to fold)) a. → Fold the shirts and put them in the second drawer. [Camicia (nf) → a shirt] [Cassetto (nm) → a drawer]
2 (vtr) (ripiegare (= to fold)) to fold a. Piega le camicie e mettile nel secondo cassetto. → Fold the shirts and put them in the second drawer. [Camicia (nf) → a shirt] [Cassetto (nm) → a drawer]
75
Piegare (3(1)) (verbo transitivo) 3(1) (figurato) (sottomettere) a. → The boxer knocked out the contender. b. Piegare il groppone = assoggettarsi rassegnatamente a un lavoro duro o avvilente [Il pugile → the boxer] [Il contendente → the contender] [Groppone  [gropˈpone, grop·pó·ne] (nm) 1 (informale, anche figurato) (schiena) le spalle, il dorso; the shoulders; the back]
3(1) (figurato) (sottomettere) to outdo, to knock out a. Il pugile ha piegato il contendente. → The boxer outdid the contender. b. Piegare il groppone = assoggettarsi rassegnatamente a un lavoro duro o avvilente [= to bend one's back = to resign o.s. to hard or demeaning work]; to work hard; to bend o.s. humbly to a situation [Il pugile → the boxer] [Il contendente → the contender] [Groppone  [gropˈpone, grop·pó·ne] (nm) 1 (informale, anche figurato) (schiena) le spalle, il dorso; the shoulders; the back]
76
Piegare (3(2)) (verbo transitivo) 3(2) (figurato) (sottomettere) c. → to bend one’s neck; to submit d. (espressione) → (literally) to bend one’s back; (figuratively) crushed, to admit defeat e. → to bow one’s heady [Cervice [cer·vì·ce] (nf) → (anat.) the cervix; la parte posteriore del collo] [Schiena (nf) → (anat.) the back] [Testa (nf), Capo (nm) → (anat.) the chead]
3(2) (figurato) (sottomettere) (to outdo, to knock out c. Piegare la cervice → to bend one’s neck; to submit d. Piegare la schiena (espressione) → (literally) to bend one’s back; (figuratively) crushed, to admit defeat e. Piegare la testa, piegare il capo → to bow one’s head
77
Piegarsi (1) (verbo riflessivo) 1 (persona: abbassarsi (= to lower o.s.)) a. → Franco bent over to pick up the pen he had dropped (lit. "Franco ...... ..... which had fallen for him"). [Raccogliere (vtr.) to collect, to pick up] [Penna (nf) → a pen]
1 (persona: abbassarsi (= to lower o.s.)) to bend over; to lean over a. Franco si è piegato a raccogliere la penna che gli era caduta. → Franco bent over to pick up the pen he had dropped. [Penna (nf) → a pen]
78
Piegarsi (2) (verbo riflessivo) 2 (figurato) (arrendersi (= to surrender o.s.)) a. → lt is not good for the child if the parents give in continuously to a child's every whim. [Segnale educativo (nm) → an educational signal/indicator] [A ogni capriccio del figlio → to every whim of a child]
2 (figurato) (arrendersi (= to surrender o.s.)) to fold, to give in a. Non è un bel segnale educativo se i genitori si piegano continuamente a ogni capriccio del figlio. → lt is not good for the child if the parents give in continuously to a child's every whim.
79
Piegarsi (3) (verbo riflessivo) 3 (v. rifl.) (incurvarsi (= to bend)) a. → The wooden slats have warped as a result of the damp. [Asse di legno (nm) → a wooden plank] [L'umidità (nf) → the damp, the humidity]
3 (v. rifl.) (incurvarsi (= to bend)) to warp; to become bowed; to bend a. Le assi di legno si sono piegate per l'umidità. → The wooden slats have warped as a result of the damp. [Asse di legno (nm) → a wooden plank]
80
Notificare (1(1)) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (notìfico, notìfichi, ecc.) (verbo transitivo) 1(1) Comunicare ufficialmente, rendere noto formalmente a. → The court notified me of my summoning as a witness (lit. "The court notified me that I had been called as witness"). [Convocare qcn. come testimone → to summon s.o. as a witness]
1(1) Comunicare ufficialmente, rendere noto formalmente [= to officially communicate, to make known formally]; (formale) (comunicare ufficialmente) to notify, to serve a. Il tribunale mi notificò che ero stato convocato come testimone. → The court notified me of my summoning as a witness. [Convocare qcn. come testimone → to summon s.o. as a witness]
81
Notificare (1(2)) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (notìfico, notìfichi, ecc.) (verbo transitivo) 1(2) Comunicare ufficialmente, rendere noto formalmente [= to officially communicate, to make known formally] b. → to notify the Registry Office of a child's birth (lit. "to notify the birth of a child to the registry office"). [Anagrafe (nf) [anagrafe (nf), pl: anagrafi] 1 (ufficio comunale) (US) The Office of Vital Statistics; (UK) The General Register Office]
1(2) Comunicare ufficialmente, rendere noto formalmente [= to officially communicate, to make known formally]; (formale) (comunicare ufficialmente) to notify, to serve b. Notificare la nascita di un bambino all’anagrafe. → → to notify the Registry Office of a child's birth (lit. "to notify the birth of a child to the registry office"). [Anagrafe (nf) [anagrafe (nf), pl: anagrafi] 1 (ufficio comunale) (US) The Office of Vital Statistics; (UK) The General Register Office]
82
Notificare (2) [noˈtifikare, no·ti·fi·cà·re] (notìfico, notìfichi, ecc.) (verbo transitivo) 2 (DIR.) Far pervenire in forma ufficiale un atto o un provvedimento al diretto interessato a. → (legal) to serve s.o. notice (lit. "to notify an act") b. → They have served him with a notice of guarantee.
2 (DIR.) Far pervenire in forma ufficiale un atto o un provvedimento al diretto interessato [= to officially deliver a document or a provision to the interested party]. a. Notificare un atto a. → (legal) to serve s.o. notice (lit. "to notify an act") b. Gli hanno notificato un avviso di garanzia. → They have served him with a notice of guarantee.
83
Attico (1) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo) [attico (nm), pl: attici] [attico (adj), f: attica; mpl: attici, fpl: attiche] 1 (nm) (pl. -ci) (architettura) Ultimo piano abitabile di un edificio [= top habitable floor of a building]; (architettura) (parte rialzata di edificio (= rialzata part of the building)) L'ultimo piano di una casa. Spesso è la parte più luminosa dell'edificio, a volte con un grande balcone. a. → The view from the attic is spectacular. b. → The design did not provide for many attics. [Il progetto → the design] [Prevedevere → to provide]
1 (nm) (pl. -ci) (architettura) Ultimo piano abitabile di un edificio [= top habitable floor of a building]; (architettura) (parte rialzata di edificio (= rialzata part of the building)) a mansard, an attic L'ultimo piano di una casa. Spesso è la parte più luminosa dell'edificio, a volte con un grande balcone [= the top floor of a house. It is often the brightest part of the building, sometimes with a large balcony.] a. La vista dall'attico è spettacolare. → The view from the attic is spectacular. b. Il progetto non prevedeva molti attici. → The design did not provide for many attics.
84
Attico (2) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo) [attico (nm), pl: attici] [attico (adj), f: attica; mpl: attici, fpl: attiche] 2 (nm) (edificio: piano abitabile scoperto (= (building: open (lit. "uncovered") habitable floor)) a. → I have always dreamed of living in a penthouse.
2 (nm) (edificio: piano abitabile scoperto (= (building: open (lit. "uncovered") habitable floor)) (apartment building) a penthouse a. Ho sempre sognato di vivere in un attico. → I have always dreamed of living in a penthouse.
85
Attico (3) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo) [attico (nm), pl: attici] [attico (adj), f: attica; mpl: attici, fpl: attiche] 3 (nm) (abitante dell'Attica) (Greek history) → The Attica people are a population of Greece.
3 (nm) (abitante dell'Attica) (Greek history) Attican a. → The Attica people are a population of Greece.
86
Attico (4(1)) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo) [attico (nm), pl: attici] [attico (adj), f: attica; mpl: attici, fpl: attiche] 4(1) (agg.) (GEOGR.) Appartenente alla terra e alla civiltà dell’Attica; (dialetto greco dell'Attica) (Greek history, dialect) a. → Attican coasts b. → Attican writers
4(1) (agg.) (GEOGR.) Appartenente alla terra e alla civiltà dell’Attica; (dialetto greco dell'Attica) (Greek history, dialect) Attican a. Le coste attiche → Attican coasts b. Gli scrittori attici → Attican writers
87
Attico (4(2)) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo) [attico (nm), pl: attici] [attico (adj), f: attica; mpl: attici, fpl: attiche] 4(2) (agg.) (GEOGR.) Appartenente alla terra e alla civiltà dell’Attica; (dialetto greco dell'Attica) (Greek history, dialect) c. → Although I had studied Greek for years, I cannot understand a word of her Attican dialect (lit. "...... a word of her Attican dilect"). [Pur avendo studiato greco per anni → Even though I studied Greek for years] [Non capire una sola parola → to not understand a word of]
4(2) (agg.) (GEOGR.) Appartenente alla terra e alla civiltà dell’Attica; (dialetto greco dell'Attica) (Greek history, dialect) Attican c. Pur avendo studiato greco per anni, non capivo una sola parola del suo attico. → Although I had studied Greek for years, I couldn't understand a word of her Attican dialect.
88
Attico (4(2)) [ˈattiko, àt·ti·co] (nome maschile, aggettivo) [attico (nm), pl: attici] [attico (adj), f: attica; mpl: attici, fpl: attiche] 5 (agg.) (dell'Attica) (Greek history) a. Dialetto attico (o L’Attico s.m.) = dialetto greco antico di Atene. b. → Are the most famous Attican towns listed in the guide or not? [Essere elencato → to be listed]
5 (agg.) (dell'Attica) (Greek history) Attican a. Dialetto attico (o L’Attico s.m.) = dialetto greco antico di Atene. b. Le città attiche più famose sono elencate nella guida o no? → Are the most famous Attican towns listed in the guide or not? [Essere elencato → to be listed]
89
Acquisire (1(1.1)) [akkwiˈzire, ac·qui·ṣì·re] (verbo transitivo) (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.) 1(1.1) venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere a. → to obtain a right b. → to acquire citizenship = to become a citizen of a state. [La cittadinanza → citizenship] [Divenire cittadino di uno Stato. → to become a citizen of a state]
1(1.1) (venire in possesso di) to acquire; to obtain; venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere a. Acquisire un diritto → to obtain a right b. Acquisire la cittadinanza = divenire cittadino di uno Stato. → to acquire citizenship = to become a citizen of a state.
90
Acquisire (1(1.2)) [akkwiˈzire, ac·qui·ṣì·re] (verbo transitivo) (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.) (1(1.2) (venire in possesso di) to acquire; to obtain; venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere b. Il giudice ha acquisito le prove e rinviato l'udienza alla settimana prossima per poterle esaminare. → the judge took the evidence and adjourned/postponed the hearing until the following week in order to be able to examine it. [Il giudice → the judge] [Le prove → the evidence] [Rinviare l'udienza alla settimana prossima → to adjourn/postpone the hearing until the following week] [Per poterle esaminare → to be able to examine it]
(1(1.2) (venire in possesso di) to acquire; to obtain; venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere b. Il giudice ha acquisito le prove e rinviato l'udienza alla settimana prossima per poterle esaminare. → the judge took the evidence and adjourned/postponed the hearing until the following week in order to be able to examine it.
91
Acquisire (1(2)) [akkwiˈzire, ac·qui·ṣì·re] (verbo transitivo) (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.) 1(1) venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere c. → The municipality has acquired (or: obtained) new buildings which have been confiscated from criminals. [Il comune → the municipality] [Nuovi edifici confiscati a dei criminali → new buildings confiscated from criminals]
1(1) (venire in possesso di) to acquire; to obtain; venire in possesso di qcs. (in senso immateriale); ottenere c. Il comune ha acquisito nuovi edifici confiscati a dei criminali. → The municipality has acquired (or: obtained) new buildings which have been confiscated from criminals.
92
Acquisire (2) [akkwiˈzire, ac·qui·ṣì·re] (verbo transitivo) (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.) 2 (figurato) (imparare, apprendere) impadronirsi (to master) di qcs. dal punto di vista intellettuale; apprendere, assimilare a. → to gain new knowledge (lit. "..... new knowledges") b. → I have acquired some new technical skills. [nuove conoscenze in campo tecnico. → new technical skills]
2 (figurato) (imparare, apprendere) to acquire; to learn; impadronirsi (to master) di qcs. dal punto di vista intellettuale; apprendere, assimilare [= to master something from an intellectual point of view; to learn, to assimilate] a. Acquisire nuove conoscenze. → to gain new knowledge (lit. "..... new knowledges") b. Ho acquisito nuove conoscenze in campo tecnico. → I have acquired some new technical skills. [nuove conoscenze in campo tecnico. → new technical skills]
93
Acquisire (3(1)) [akkwiˈzire, ac·qui·ṣì·re] (verbo transitivo) (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.) 3(1) (diritto: prova, documenti (= right: evidence, documents)) (allegare (= to attach)); Annettere a un fascicolo processuale. a. → to attach a document in the records, evidence at trial = to admit its effectiveness in a trial. [Un documento agli atti → a document in the records] [Una prova al processo → evidence in a trial] [Ammetterne l’efficacia in un processo → to admit its effectiveness in a trial]
3(1) (diritto: prova, documenti (= right: evidence, documents)) (allegare (= to attach)) (legal, documents) to attach, to enclose; (diritto) Annettere a un fascicolo processuale [= to attach to a case file] a. Acquisire un documento agli atti, una prova al processo = ammetterne l’efficacia in un processo. → to attach a document in the records, evidence at trial = to admit its effectiveness in a trial.
94
Acquisire (4) [akkwiˈzire, ac·qui·ṣì·re] (verbo transitivo) (acquiṣìsco, acquiṣìsci, ecc.) 4 (informatica: scannerizzare (= to scan)) a. → I used the scanner to scan the document and now I will process it with a special program. [Lo scanner → the scanner] [Elaborare con un programma apposito → to process sth. with a special program]
4 (informatica: scannerizzare (= to scan)) (computers) to scan; (computers, images) to capture a. Ho acquisito il documento con lo scanner e ora lo elaboro con un programma apposito. → I used the scanner to scan the document and now I will process it with a special program.
95
Sbrigativo [zbrigaˈtivo] (aggettivo) [sbrigativo (adj), f: sbrigativa; mpl: sbrigativi; fpl: sbrigative]
1 (fattibile in poco tempo (= doable/feasible in a short time)) quick, speedy; 2 (di persona, risoluto (= of a person, resolute/determined/steadfast) curt, terse, short; 3 (poco accurato) hasty, hurried; cursory
96
Accennare [attʃenˈnare] (verbo in/transitivo)
1 (vt) (mostrare con cenni (= to show with signs)) to imply; to hint at 2 (vi) (delineare = (to outline)) to mention, to touch on, to outline (vtr.) 3 (vt) (presentare brevemente) to touch upon; to mention; 4 (dare segni di sviluppo) to show signs of]
97
Sfiorare (1(1)) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 1(1) Toccare impercettibilmente passando rasente a una superficie a. → He touched her face with a caress. [Rasente a una superficie → close to a surface] [Con una carezza → with a caress]
1(1) Toccare impercettibilmente passando rasente a una superficie [= to touch imperceptibly while passing close to a surface]; (toccare appena) to touch lightly, to brush (against), to graze a. Le sfiorò il viso con una carezza. → He touched her face with a caress.
98
Sfiorare (1(2)) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 1(2) (toccare appena) b. → The punch barely grazed him. c. → The baby has started to lightly touch objects and will soon be able to grab them. [Il colpo → the punch] [Appena → barely] [Il neonato → the newborn] [Gli oggetti → objects] [Riuscire ad afferrarli → to manage to/to be able to grab them]
1(2) (toccare appena) to touch lightly, to brush (against), to graze b. Il colpo lo sfiorò appena. → The punch barely grazed him. c. Il neonato ha iniziato a sfiorare gli oggetti e presto riuscirà ad afferrarli. → The baby has started to lightly touch objects and will soon be able to grab them.
99
Sfiorare (2(1.1)) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 2(1.1) (figurato) Giungere vicinissimo a una condizione o a una situazione a. → to border on the ridiculous b. → to escape (sth.) by the skin of one's teeth (lit. "to brush against a tragedy")
2(1.1) (figurato) Giungere vicinissimo a una condizione o a una situazione [= to come very close to a condition or situation]; (guingere vicinissimo) to come close to (catastrofe, lite (= (nf) a row, an argument) a. Sfiorare il ridicolo → to border on the ridiculous b. Sfiorare una tragedia → to escape [sth] by the skin of one's teeth.; Brushing against a tragedy
100
Sfiorare (2(1.2)) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 2(1.2) (figurato) Giungere vicinissimo a una condizione o a una situazione c. → An attack that almost amounted to a massacre [Un attentato → an attack] [La strage → a massacre]
2(1.2) (figurato) Giungere vicinissimo a una condizione o a una situazione [= to come very close to a condition or situation]; (guingere vicinissimo) to come close to (catastrofe, lite (= (nf) a row, an argument) c. Un attentato (an attack) che ha sfiorato la strage (a massacre). → An attack that almost amounted to a massacre [Un attentato → an attack] [La strage → a massacre]
101
Sfiorare (2(2)) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 2(2) (perdere per un soffio (= to lose by a hair's breadth)) a. → Our volleyball team came close to winning the championship for two years. b. (espressione) → to nearly achieve perfection, almost perfect (lit. "to touch perfection") [Squadra di pallavolo → volleyball team] [Per ben due anni → for two good years] [La vittoria del campionato. → the winning the championship]
2(2) (perdere per un soffio (= to lose by a hair's breadth)) almost, very nearly (adv); so close... I could taste it, so close... I could smell it (idiom) a. La nostra squadra di pallavolo ha sfiorato per ben due anni la vittoria del campionato. → Our volleyball team came close to winning the championship for two years. b. Sfiorare la perfezione (espressione) → nearly achieve perfection, almost perfect (lit. "to touch perfection")
102
Sfiorare (3) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 3 (fig.) Trattare in modo sbrigativo; accennare [= to deal with perfunctorily; to hint at]. a. → to touch on a topic [Un argomento → a topic]
3 (fig.) Trattare in modo sbrigativo; accennare [= to deal with perfunctorily; to hint at]. a. Sfiorare un argomento → to touch on a topic [Sbrigativo [zbrigaˈtivo] (aggettivo) [sbrigativo (adj), f: sbrigativa; mpl: sbrigativi; fpl: sbrigative] 1 (fattibile in poco tempo (= doable/feasible in a short time)) quick, speedy; 2 (di persona, risoluto (= of a person, resolute/determined/steadfast) curt, terse, short; 3 (poco accurato) hasty, hurried; cursory] [Accennare [attʃenˈnare] (verbo in/transitivo) 1 (vt) (mostrare con cenni (= o show with signs)) to imply; to hint at 2 (vi) (delineare (= to outline, to take shape)) to mention, to touch on, to outline 3 (vtr) (presentare brevemente (= to introduce briefly)) to touch upon; to mention; 4 (dare segni di sviluppo) to show signs of]
103
Sfiorare (4) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 4 (non comune) Asportare o separare il fiore di qcs. a. → [= to skim the milk = to skim it]; to remove the fat from the milk [Asportare (vt) → portare via; to remove, to take away] [Scremare latte → to skim the milk]
4 (non comune) Asportare o separare il fiore di qcs. [= to remove or separate the flower of something]. a. Sfiorare il latte = scremarlo → [= to skim the milk = to skim it]; to remove the fat from the milk [Asportare (vt) → portare via; to remove, to take away]
104
Sfiorare (5) [sfjoˈrare, sfio·rà·re] (verbo transitivo) (sfióro, ecc.) 5 (fig.) Di un dato pensiero, balenare [= of a given thought, to flash/to flare]. a. → This doubt has never crossed my mind. [Un dubbio → a doubt]
5 (fig.) Di un dato pensiero, balenare [= of a given thought, to flash/to flare]. a. Non mi ha mai sfiorato questo dubbio. → This doubt has never crossed my mind.
105
Sfiorarsi (1(1)) [sfjoˈrarsi, sfio·rà·rsi] (mi sfióro, ecc.) (verbo riflessivo reciprocale) 1(1) Toccarsi appena, impercettibilmente. a. → Their hands touch.
1 Toccarsi appena, impercettibilmente [= to hardly touch each other, imperceptibly]. a. Le loro mani si sfiorarono. → Their hands touch.
106
Sfiorarsi (1(2)) [sfjoˈrarsi, sfio·rà·rsi] (mi sfióro, ecc.) (verbo riflessivo reciprocale) 1(2) Passare vicinissimo l’uno all’altro, fin quasi a toccarsi. a. → The two cars just grazed each other.
1(2) Passare vicinissimo l’uno all’altro, fin quasi a toccarsi [= to pass very close to each other, until almost touching]. a. Le due macchine si sono solo sfiorate. → The two cars just grazed each other.
107
Ringraziare (1(1)) [ringratˈtsjare, rin·gra·zià·re] (verbo transitivo) (ringràzio, ringràzi, ecc.) 1(1) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude] a. → Thank you for understanding (lit. "thank you for the comprehension"). b. → to thank a friend [Per la comprensione → Thank you for understanding]
1(1) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude]; (esprimere gratitudine) to thank a. Ti ringrazio per la comprensione. → Thank you for understanding. b. Ringraziare un amico. → to thank a friend.
108
Ringraziare (1(2)) [ringratˈtsjare, rin·gra·zià·re] (verbo transitivo) (ringràzio, ringràzi, ecc.) 1(2) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude] c. → Thank you for your custom, thank you for choosing us (lit. "in thanking for the trust you put in us") d. (expressione) → espressioni di soddisfazione o di sollievo; Thank God! (lit. "to thank God")
1(2) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude]; (esprimere gratitudine) to thank c. Nel ringraziare per la fiducia accordataci (expr.) → Thank you for your custom, thank you for choosing us. d. Ringraziare Dio, (o il Cielo o il Signore) (expr.) → espressioni di soddisfazione o di sollievo; Thank God!
109
Ringraziare (1(3)) [ringratˈtsjare, rin·gra·zià·re] (verbo transitivo) (ringràzio, ringràzi, ecc.) 1(3) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude] e. → She thanked him for his kindness. f. → I thank you for coming (lit. "I thank you for being come"). [Per la sua gentilezza → for his kindness] [Di essere venuta → for coming]
1(3) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude]; (esprimere gratitudine) to thank e. Lo ringraziò per la sua gentilezza. → She thanked him for his kindness. f. Ti ringrazio di essere venuta → I thank you for coming
110
Ringraziare (1(4)) [ringratˈtsjare, rin·gra·zià·re] (verbo transitivo) (ringràzio, ringràzi, ecc.) 1(4) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude] g. → You don't have to thank me; it was my pleasure to give you a lift. [Dare un passaggio a qcn. → to give s.o. a lift]
1(4) (vtr) Esprimere la propria gratitudine [= to express one's gratitude]; (esprimere gratitudine) to thank g. Non mi devi ringraziare, mi ha fatto piacere darti un passaggio. → You don't have to thank me; it was my pleasure to give you a lift. [Dare un passaggio a qcn. → to give s.o. a lift]
111
Asportare (vt)
portare via; to remove, to take away
112
Diffondere (1(1)) [difˈfondere, dif·fón·de·re] (verbo transitivo) (coniugato come “fondere”) 1(1) spargere intorno, emanare a. → The baking cake spread a delicious smell throughout the house. [Fumante (agg.) → smoking]
1(1) (spargere (= to spread, to scatter, to sprinkle)) to spread; spargere intorno, emanare [= to spread around, to emanate]. a. La torta fumante diffondeva un buon profumo per tutta la casa. → The baking cake spread a delicious smell throughout the house. [Fumante (agg.) → smoking]
113
Diffondere (1(2)) [difˈfondere, dif·fón·de·re] (verbo transitivo) (coniugato come “fondere”) 1 (spargere) a. → The stereo was blasting music into the rooms. [Lo stereo → the stereo]
1(2) (spargere) to spread a. Lo stereo diffondeva la musica nelle stanze. → The stereo was blasting music into the rooms. [Lo stereo → the stereo]
114
Diffondere (2) [difˈfondere, dif·fón·de·re] (verbo transitivo) (coniugato come “fondere”) 2 Propagare, trasmettere. a. → to spread a virus among the population.
2 Propagare, trasmettere [= to propagate, to transmit]. a. Diffondere un virus tra la popolazione. → to spread a virus among the population.
115
Diffondere (3(1)) [difˈfondere, dif·fón·de·re] (verbo transitivo) (coniugato come “fondere”) 3(1) (divulgare notizie (= to spread the news)) far conoscere a molti, divulgare. a. → to spread a statement [Un comunicato → a statement]
3(1) (divulgare notizie (= to spread the news)) to publicise, to broadcast; to disseminate, to propagate; far conoscere a molti, divulgare [= to make known to many, to spread]. a. Diffondere un comunicato → to spread a statement
116
Diffondere (3(2)) [difˈfondere, dif·fón·de·re] (verbo transitivo) (coniugato come “fondere”) 3(2) (divulgare notizie (= to spread the news)) far conoscere a molti, divulgare. b. → You have to stop disseminating (or: propagating) false stories about me. [False notizie sul mio conto → false stories about me]
3(2) (divulgare notizie (= to spread the news)) to publicise, to broadcast; to disseminate, to propagate; far conoscere a molti, divulgare [= to make known to many, to spread]. b. La devi smettere di diffondere false notizie sul mio conto. → You have to stop disseminating (or: propagating) false stories about me. [False notizie sul mio conto → false stories about me]
117
Diffondere (4 & 5) [difˈfondere, dif·fón·de·re] (verbo transitivo) (coniugato come “fondere”) 4 Trasmettere per mezzo della radio o della televisione. 5 Rendere operante o utilizzato in un ambito via via più ampio. a. → to spread a product among consumers.
4 Trasmettere per mezzo della radio o della televisione [= to transmit by radio or television]. 5 Rendere operante o utilizzato in un ambito via via più ampio [= to make operational or used in an increasingly broader context]. a. Diffondere un prodotto tra i consumatori. → to spread a product among consumers.
118
Diffondersi (1) [difˈfondersi, dif·fón·de·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) (coniugato come “fondere”) 1 Spargersi intorno, spandersi, effondersi. b. → A strong smell of cinnamon spread throughout the kitchen. [Un forte odore di cannella → a strong smell of cinnamon] [Per la cucina → throughout the kitchen]
1 Spargersi intorno, spandersi, effondersi [= to spread around, to spread out, to pour out]; (spandersi nell'ambiente) to spread out b. Un forte odore di cannella si diffuse per la cucina. → A strong smell of cinnamon spread throughout the kitchen.
119
Diffondersi (2) [difˈfondersi, dif·fón·de·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) (coniugato come “fondere”) 2 Spargersi intorno, spandersi, effondersi; Affermarsi, prendere piede, propagarsi. a. → A fashion that has spread among young people. [Tra i giovani → among young people]
2 Spargersi intorno, spandersi, effondersi [= to spread out, to spread out, to spread out; (spandersi nell'ambiente (= to spread into the environment)) to spread out; Affermarsi, prendere piede, propagarsi [= to establish oneself, to gain a foothold, to propagate]. a. Una moda che si è diffusa tra i giovani. → A fashion that has spread among young people.
120
Diffondersi (3) [difˈfondersi, dif·fón·de·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 3 Dilungarsi, nel parlare o nello scrivere [= to dwell on, in speaking or writing]. a. → to dwell on in detail [In particolari → in detail]
3 Dilungarsi, nel parlare o nello scrivere [= to dwell on, in speaking or writing]. a. Diffondere in particolari. → to dwell on in detail [In particolari → in detail]
121
Diffondersi (4) [difˈfondersi, dif·fón·de·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 4 (diventare comune) (colloquial) a. → The style of wearing high-waist pants is catching on with the younger generation. [La moda dei pantaloni a vita alta → The style of wearing high-waist pants]
4 (diventare comune) (colloquial) to catch on a. La moda dei pantaloni a vita alta si sta diffondendo tra i giovani. → The style of wearing high-waist pants is catching on with the younger generation.
122
Esalare (1(1)) [ezaˈlare, e·ṣa·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 1(1) (vi) (spandersi nell'aria (= to spread in the air)) a. Dal lago artificiale esalavano strani fumi. → Strange fumes were emanating/were coming from the artificial lake. [Strani fumi → Strange fumes]
1(1) (vi) (spandersi nell'aria (= to spread in the air)) to exhale, to breathe a. Dal lago artificiale esalavano strani fumi. → Strange fumes were emanating/were coming from the artificial lake. [Strani fumi → strange fumes]
123
Esalare (1(2)) [ezaˈlare, e·ṣa·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 1(2) Spargere nell'aria in modo più o meno sensibile all'olfatto, effondere. a. → the oven emits harmful vapours. [Il forno → the oven] [Dannosi vapori → harmful vapours]
1(2) Spargere nell'aria in modo più o meno sensibile all'olfatto, effondere [= to spread in the air in a more or less sensitive way to smell, to effuse]. a. Il forno esala dannosi vapori. → the oven emits harmful vapours. [Il forno → the oven] [Dannosi vapori → harmful vapours]
124
Esalare (2(1)) [ezaˈlare, e·ṣa·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 2(1) (vtr) (spandere nell'aria (= to spread in the air)) a. → The furnace gave off thick black fumes. [La fornace → the furnace] [Densi fumi neri → thick black fumes]
2(1) (vtr) (spandere nell'aria (= to spread in the air)) to exhale, to breathe a. La fornace esalava densi fumi neri. → The furnace gave off thick black fumes. [La fornace → the furnace] [Densi fumi neri → thick black fumes]
125
Esalare (3) [ezaˈlare, e·ṣa·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 3) (fig., non com.) Sfogare [= to vent]. a. → to vent anger [La rabbia → anger]
3) (fig., non com.) Sfogare [= to vent]. a. Esalare la rabbia → to vent anger
126
Esalare (4) [ezaˈlare, e·ṣa·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) 4 Uscire fuori diffondendosi nell'aria, spandersi (+ da) a. → From the swamp exuded pestiferous miasmas. [La palude → the swamp] [Miasmi pestiferi → Pestiferous miasmas] [Miasma 1 noxious exhalations from putrescent organic matter; poisonous effluvia or germs polluting the atmosphere. 2 a dangerous, foreboding, or deathlike influence or atmosphere]
4 Uscire fuori diffondendosi nell'aria, spandersi (+ da) [= to come out spreading in the air, to spread (+ from)] a. Dalla palude esalavano miasmi pestiferi → From the swamp exuded pestiferous miasmas. [La palude → the swamp] [Miasmi pestiferi → Pestiferous miasmas] [Miasma 1 noxious exhalations from putrescent organic matter; poisonous effluvia or germs polluting the atmosphere. 2 a dangerous, foreboding, or deathlike influence or atmosphere]
127
Esalare (5) [ezaˈlare, e·ṣa·là·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme Composte 1 → to expire, to die 2 → (idiomatico) (morire) to draw one's last breath; to exhale one's last breath
Forme Composte 1 Esalare l'anima, render l'anima → to expire, to die 2 Rendere l'ultimo respiro, esalare l'ultimo respiro → (idiomatico) (morire) to draw one's last breath; to exhale one's last breath SINONIMI 1 To exhale [= esalare, emanare, evaporare]
128
Impressionare (1) [impressjoˈnare] (verbo transitivo) 1 (inquietare (= to worry)) a. → This news upset me a lot. [Queste notizie → this news]
1 (inquietare (= to worry)) to shock, to upset; to impress, to strike, to astound a. Queste notizie mi impressionano molto. → This news upset me a lot.
129
Impressionare (2) [impressjoˈnare] (verbo transitivo) 2 (fotografia) (su pellicola (= on film))  a. → The photographer still exposed the film using the old methods. [Il fotografo → the photographer] [La pellicola → the film] [Con i metodi di una volta → using the old methods]
2 (fotografia) (su pellicola (= on film)) (photography) to expose a. Il fotografo impressionava ancora la pellicola con i metodi di una volta. → The photographer still exposed the film using the old methods.
130
Accennare (1) [attʃenˈnare] (verbo transitivo e intransitivo) 1 (vt) (mostrare con cenni (= to show with signs)) a. → Although he was shy the child hinted at a smile (lit. "Notwithstanding his timidity, the child ......."). [Nonostante → despite, although, notwithstanding] [La timidezza → timidity, shyness] [Il bimbo (nm) → (familiare di "bambino") the (male) child] [Un sorriso → a smile]
1 (vt) (mostrare con cenni (= to show with signs)) to imply; to hint at a. Nonostante la sua timidezza il bimbo mi ha accennato un sorriso. → Although he was shy the child hinted at a smile (lit. "Nothwithstanding his timidity, the child .......").
131
Accennare (2) [attʃenˈnare] (verbo transitivo e intransitivo) 2 (vt) (delineare (= to outline)) a. → At the meeting the bosses touched on the imminent structural changes. [Alla riunione → at the meeting] [Il capo → the boss] [Imminenti cambi strutturali → the imminent structural changes]
2 (vt) delineare (= to outline)) to mention, to touch on, to outline a. Alla riunione i capi hanno accennato a imminenti cambi strutturali. → At the meeting the bosses touched on the imminent structural changes.
132
Accennare (3) [attʃenˈnare] (verbo transitivo e intransitivo) 3 (vt) (presentare brevemente (= to introduce briefly)) a. → He only touched upon the issue with me. [La questione → the issue]
3 (vt) presentare brevemente (= to introduce briefly)) to touch upon; to mention a. Mi ha solo accennato la questione. → He only touched upon the issue with me.
133
Accennare (4) [attʃenˈnare] (verbo transitivo e intransitivo) 4 (vtr) (dare segni di sviluppo (= to show signs of development)) a. Sono passati solo due mesi dal gravissimo incidente, ma il paziente accenna già i primi segni di ripresa. → It is only been two months since the serious accident, but the patient is already showing the first signs of recovery. [Dal gravissimo incidente → since the serious accident] [Il paziente → the patient] [I primi segni di ripresa → the first signs of recovery]
4 (vtr) (dare segni di sviluppo (= to show signs of development)) to show signs of a. Sono passati solo due mesi dal gravissimo incidente, ma il paziente accenna già i primi segni di ripresa. → It is only been two months since the serious accident, but the patient is already showing the first signs of recovery.
134
Accennare (4) [attʃenˈnare] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte a. → to bow slightly b. → to show no sign of decreasing [Un inchino → a bow] [Diminuire → to decrease]
Forme composte a. Accennare un inchino → to bow slightly b. Non accennare a diminuire → to show no sign of decreasing
135
Sospirare (1) (verbo intransitivo) 1 (emettere un sospiro (= to let out a sigh)) a. → The woman, disappointed, sighed. [Deludere, deluso → to disappoint, disappointed]
1 (emettere un sospiro (= to let out a sigh)) to sigh a. La donna, delusa, sospirò. → The woman, disappointed, sighed.
136
Sospirare (2) (verbo intransitivo) 2 (figurato) (aspettare con impazienza (= to wait impatiently)) a. → I have been longing for this moment for years (lit. "I was waiting impatiently for this moment....")! b. → to pine for another; to make s.o. pine for you (lit. "to make o.s. wait impatiently") [Da anni → for years]
2 (figurato) (aspettare con impazienza (= to wait impatiently)) to long for, to yearn for; to await with bated breath a. Sospiravo questo momento da anni! → I have been longing for this moment for years (lit. "I was waiting for this moment....")! b. Farsi sospirare → to pine for another; to make s.o. pine for you
137
Tangere (1) [tàn·ge·re] (verbo transitivo) (letterario) (tàngo, tàngi, ecc.) 1 (letterario) (toccare, scalfire, sfiorare (= to touch, to scratch, to brush)) a. → The straight line touches the circle. [La retta → the straight line] [Il cerchio → the circle]
1 (letterario) (toccare, scalfire, sfiorare (= to touch, to scratch, to brush)) a. La retta tange il cerchio. → The straight line touches the circle. [Usato oggi soltanto nelle terze pers. [= used today only in the third person]]
138
Tangere (2) [tàn·ge·re] (verbo transitivo) (letterario) (tàngo, tàngi, ecc.) 2 (figurato) (toccare, riguardare (= to touch, to look at)) a. → His insult does not bother me at all. [La offesa → the insult] [Affatto → at all]
2 (figurato) (toccare, riguardare (= to touch, to look at)) to affect, to touch, to concern a. La sua offesa non mi tange affatto. → His insult does not bother me at all.
139
Navigare con il vento in poppa (espressione) a. → The sailing ship was travelling rapidly with the wind at its back. [Il veliero → the sailing ship] [Viaggiare speditamente → to travel rapidly]
1 to sail with a tailwind; to sail with the wind at one's back a. Il veliero viaggiava speditamente con il vento in poppa. → The sailing ship was travelling rapidly with the wind at its back.
140
Ospitare (1(1)) [ospi'tare] (verbo transitivo) 1(1) a. → to host, to put up, to entertain (someone)
1(1) to accommodate, to harbour, to sleep, to take in, to sleep with someone, to admit, to chamber, to host, to house, to lodge a. Ospitare (qualcuno) → to host, to put up, to entertain (someone)
141
Ospitare (1(2)) [ospi'tare] (verbo transitivo) 1(2) Accogliere nella propria casa, nel proprio paese e sim. a. → Our country hosts millions of tourists every year.
1(2) Accogliere nella propria casa, nel proprio paese e sim. [= to welcome into one's home, one's country and the like.]; (dare alloggio) to put up; (sogg, albergo) to accommodate a. Il nostro paese ospita ogni anno milioni di turisti. → Our country hosts millions of tourists every year.
142
Ospitare (2) [ospi'tare] (verbo transitivo) 2 estens. Avere all'interno. a. → The museum houses a rich collection of coins. [Una ricca collezione di monete → a rich collection of coins]
2 estens. Avere all'interno. a. Il museo ospita una ricca collezione di monete. → The museum houses a rich collection of coins.
143
Ospitare (3) [ospi'tare] (verbo transitivo) 3 (accogliere, mostre, gare, avvenimenti (= to welcome, exhibitions, competitions, events)) a. → Milan will play at home to Juventus next Sunday.
3 (accogliere, mostre, gare, avvenimenti (= to welcome, exhibitions, competitions, events)) to hold (Sport); to play at home to a. Il Milan ospiterà la Juventus domenica prossima. → Milan will play at home to Juventus next Sunday.
144
Festeggiare (1) (verbo transitivo) 1 (celebrare) a. → Tomorrow we celebrate our 50th wedding anniversary. [Il nostro cinquantesimo anniversario di matrimonio → Our 50th wedding anniversary]
1 (celebrare) to celebrate a. Domani festeggiamo il nostro cinquantesimo anniversario di matrimonio. → Tomorrow we celebrate our 50th wedding anniversary.
145
Festeggiare (2) (verbo intransitivo) 2 (fare festa) a. → So now let's celebrate!
2 (fare festa) to celebrate; (dated, uncommon) to make merry; to party a. E allora festeggiamo! → So now let's celebrate!
146
Orbare (1 & 2) [or·bà·re] (verbo intransitivo) 1 (lett.) Privare degli occhi, della vista, accecare. 2 (estens.) Privare definitivamente di qcs. a. → They have deprived us of all hope.
1 (lett.) Privare degli occhi, della vista, accecare [= to deprive of eyes, sight, to blind]. 2 (estens.) Privare definitivamente di qcs. [= to permanently deprive s.o. of sth.] a. Ci hanno orbato di tutte le speranze. → They have deprived us of all hope.
147
Orbare (3) [or·bà·re] (verbo intransitivo) 3 (estens.) Privare per sempre di una persona cara, provocandone la morte (anche + di ) . a. → "Heaven has deprived me of a daughter.
3 (estens.) Privare per sempre di una persona cara, provocandone la morte (anche + di ) [= to deprive s.o. forever of a loved one, causing their death]; (letterario) to bereave a. "Orbato M'ha d'una figlia il cielo." → "Heaven has deprived me of a daughter."
148
Di soppiatto [sop·piàt·to] (locuzione di avverbio, agg., arc.) 2 a. → to leave, to leave surreptitiously b. → The cat stealthily crept out of the chicken coop. [Dal pollaio → from the chicken coop]
1 (come agg, raro) (nascosto) secret, hidden; 2 (come avv, solo in forma di "di soppiatto") (di nascosto) on the sly, surreptitiously; stealthily, secretly; di nascosto, senza farsi scorgere [= secretly, without being noticed] a. Entrare, uscire di soppiatto → to leave, to leave surreptitiously b. Il gatto uscì di soppiatto dal pollaio. → The cat stealthily crept out of the chicken coop. SINONIMI 1 Stealthily [= furtivamente, di soppiatto, copertamente]
149
a. → a puddle of oil b. → a banana peel
a. Una macchia d'olio → a puddle of oil b. Una buccia di banana → a banana peel
150
Sdrucciolare (1) [ṣdruc·cio·là·re] (verbo transitivo) 1 Perdere l'equilibrio scivolando su una superficie viscida o levigata, o su una base d'appoggio che non offra sufficiente presa (anche + su). a. → Be careful not to slip on the ice! b. → to slip on a banana peel [Attento a non.... → be careful not to....] [Una buccia di banana → a banana peel]
1 Perdere l'equilibrio scivolando su una superficie viscida o levigata, o su una base d'appoggio che non offra sufficiente presa (anche + su) [= to lose one's balance by slipping on a slippery or smooth surface, or on a support base that does not offer sufficient grip]. a. Attento a non sdrucciolare sul ghiaccio! → Be careful not to slip on the ice! b. Sdrucciolare su una buccia di banana → to slip on a banana peel
151
Sdrucciolare (2) [ṣdruc·cio·là·re] (verbo transitivo) 2 (non com.) Lasciarsi andare verso il basso scivolando o strisciando (anche + su) a. → to slide astride the stair railing [A cavalcioni (avverbio) → (seduto con gambe separate) (sitting with open legs) with legs astride; (carry on back) piggyback] [Sulla ringhiera delle scale → on the stair railing] [Scivolare 1 (sdrucciolare (= to slip)) to slip, to slide; to skid; to glide]
2 (non com.) Lasciarsi andare verso il basso scivolando o strisciando (anche + su) [= to let o.s. go downwards by sliding or crawling]. a. Sdrucciolare a cavalcioni sulla ringhiera delle scale → to slide astride the stair railing
152
Sdrucciolare (3) [ṣdruc·cio·là·re] (verbo transitivo) 3 (fig.) (non com.) Lasciarsi andare progressivamente a comportamenti immorali o sconvenienti (+ in) a. → to slip into vice, into evil b. → to slip into slander, into vulgarity [Nel vizio, nel male → into vice, into evil] [Nella maldicenza, nella volgarità → into slander, into vulgarity]
3 (fig.) (non com.) Lasciarsi andare progressivamente a comportamenti immorali o sconvenienti (+ in) [= to gradually let o.s. go into in immoral or inappropriate behaviour]. a. Sdrucciolare nel vizio, nel male → to slip into vice, into evil b. Sdrucciolare nella maldicenza, nella volgarità → to slip into slander, into vulgarity
153
Sdrucciolare (4) [ṣdruc·cio·là·re] (verbo transitivo) 4 (fig.) (non com.) Sorvolare su un argomento delicato o spiacevole (+ su) a. → to gloss over the scabrous details of an affair [I particolari scabrosi di una vicenda → the scabrous details of an affair] [Sorvolare [sor·vo·là·re] → to skip, to fly over]
4 (fig.) (non com.) Sorvolare su un argomento delicato o spiacevole (+ su) [= to gloss over a sensitive or unpleasant subject]. a. Sdrucciolare sui particolari scabrosi di una vicenda → to gloss over the scabrous details of an affair
154
Sdrucciolare (5) [ṣdruc·cio·là·re] (verbo transitivo) SINONIMI
SINONIMI 1 to slip [= scivolare, slittare, sfuggire, scappare, infilare, sdrucciolare] [= to slip, to slide, to escape, to run away, to slip, to slip] 2 to slide [= scorrere, scivolare, slittare, sdrucciolare, sbandare] [= to slide, to slide, to slither, to slip, to swerve]
155
A cavalcioni (avverbio) 1 (seduto con gambe separate) a. → I can give you are piggy back (lit. "I can carry you piggyback") until the end of the road. [Fino alla fine della strada → until the end of the road]
1 (seduto con gambe separate) (sitting with open legs) with legs astride; (carry on back) piggyback a. Ti posso portare a cavalcioni fino alla fine della strada. → I can give you are piggy back (lit. "I can carry you piggyback") until the end of the road.
156
157
158
159
160
161
162