Parole Italiane 6 (completo)* Flashcards

(200 cards)

1
Q

Sentire (1)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

(sènto, ecc.; come intr., aus. avere)

1 (to perceive with (the sense of) hearing)

a. → I didn’t hear you, could you please repeat that?

A

1 (percepire con l’udito) to hear

a. Non ho sentito, puoi ripetere?
→ I didn’t hear you, could you please repeat that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sentire (2(1))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

[= to experience a certain physical sensation caused by an internal condition or external stimuli]

→ to feel hot, cold

A

2(1) (vt) Provare una determinata sensazione fisica provocata da una condizione interna o da stimoli esterni.
[= to experience a certain physical sensation caused by an internal condition or external stimuli]

a. Sentire caldo, freddo
→ to feel hot, cold

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sentire (2(2))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

(sensazione: provare)

→ I feel cold, turn the heat on.

A

2(2) (vt) (sensazione: provare) (touch) to feel;
(flavour) to taste; (odour) to smell

b. Sento freddo, accendi i termosifoni.
→ I feel cold, turn the heat on.

[Termosifone (nm)
1 (calorifero) radiator]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Sentire (2(3))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

[= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]

→ It is so cold I can’t feel my hands.

A

2(3) Riferito a una parte del corpo, averne la sensibilità, spec. in frasi negative.
[= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]

a. Fa così freddo che non sento più le mani.
→ It is so cold I can’t feel my hands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sentire (2(4))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

2(4) [= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]

b. → I feel like I have a fever (lit. I feel to have a fever)

A

2(4) Riferito a una parte del corpo, averne la sensibilità, spec. in frasi negative.
[= Referring to a part of the body, to have sensation, especially in negative sentences]

b. Sento di avere la febbre.
→ I feel like I have a fever.; I feel feverish.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sentire (3)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

(emozioni, sentimenti: provare)

a. → I felt great joy at seeing her.

A

3 (vt) (emozioni, sentimenti: provare) (emotions) to feel

a. Ho sentito una forte gioia nel vederla.
→ I felt great joy at seeing her.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Sentire (4)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

4 (vt) (venire a conoscenza di (qc))

→ I have heard Paolo is getting married.

A

4 (vt) (venire a conoscenza di (qc)) to hear

a. Ho sentito che Paolo si sposa.
→ I have heard Paolo is getting married.

[Conoscenza (nf)
1 (sapere, nozione) knowledge; (Filosofia) cognition
2 (amicizia, persona) acquaintance
3 (sensi, coscienza) consciousness]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sentire (5)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

5 (vt) (non comune) to smell like (lit. to have the odour of sth.)

a. → The laundry smells (like it is) clean.

A

5 (vt) (non comune) (avere odore di (qc)) to smell like

a. Il bucato sente di pulito.
→ The laundry smells (like it is) clean.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Sentire (6)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

(to have the taste of)

→ Your soup tastes of cinnamon.

A

6 (vi) (non comune) (avere sapore di (qc)) to taste (of)

a. La tua minestra sente di cannella.
→ Your soup tastes of cinnamon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sentire (7)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

7 (fam.) Assaggiare

a. → Taste this dessert.

A

7 (fam.) Assaggiare

a. Senti questo dolce.
→ Taste this dessert.

[Assaggiare (vt)
to try, to taste (food)]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Sentire (8)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

8 [= to perceive with the sense of hearing, to hear.]

a. → I heard someone shouting.

A

8 Percepire con l’udito, udire.
[= to perceive with the sense of hearing, to hear.]

a. Ho sentito gridare.
→ I heard someone shouting.

[Percepire [pertʃeˈpire, per·ce·pì·re] (vt)
1(1) (avvertire con i sensi) to perceive, to sense, to detect
1(2) Avvertire per mezzo dei sensi o dell’intuito.
[= to perceive by means of the senses or intuition]
1(3) Accorgersi di qcs. in modo vago e indefinito; intuire.
[= to notice something in a vague and indefinite way; to intuit]
2(1) (ricevere denaro) to collect, to draw, to net, to make
2(2) (ECON) Riscuotere di diritto, ricevere, incassare
[= to collect by right, to receive, to cash in]]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sentire (9(1))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (1)

→ to have / to feel butterflies in one’s stomach; to be nervous or excited

A

Forme composte (1)

1 Avere / Sentire le farfalle nello stomaco
→ to have butterflies in one’s stomach; to be nervous or excited

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Sentire (9(2))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (2)

2 [= to make o.s. be heard (lit. “to render o.s. audible”)]

a. → Our doorbell is broken, so honk when you arrive!

A

Forme composte (2)

2 Farsi sentire (v rifl.)
(rendersi udibile) to make o.s. be heard

a. Il campanello di casa nostra è rotto, perciò quando arrivi fatti sentire!
→ Our doorbell is broken, so honk when you arrive!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Sentire (9(3))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (3(1))

3(1) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

a. → Make your voice heard!

A

Forme composte (3(1))

3(1) Farsi sentire (v rifl.)
(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

a. Fatti sentire!
→ Make your voice heard!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sentire (9(4))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (3(2))

3(2) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

b. → I will get in touch (phrase); (patronising) don’t call me, I’ll call you

A

Forme composte (3(2))

3(2) Farsi sentire (v rifl.)
(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

b. Mi faccio sentire io (espressione)
→ I will get in touch (phrase); (patronising) don’t call me, I’ll call you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Sentire (9(5))

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (3(3))

3(3) (figurato) (distinguersi, manifestarsi (= to stand out, to manifest oneself))

c. → The economic crisis is making itself felt: many shops and restaurants closed, companies bankrupt and few people on the streets of the city.

A

Forme composte (3(3))

3(3) Farsi sentire (v rifl.)
(figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

c. La crisi economica si sta facendo sentire: tanti negozi e ristoranti chiusi, aziende fallite e poca gente per le vie della città.
→ The economic crisis is making itself felt: many shops and restaurants closed, companies bankrupt and few people on the streets of the city.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Sentire (10)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (4)

4 → There is none so deaf as he who will not hear (expr.)

A

Forme composte (4)

4 Non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire (locuzione)
→ There is none so deaf as he who will not hear (expr.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Sentire (11)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (5)

(5) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

5 → to never get in touch, to never make contact; to never speak up

A

Forme composte (5)

5 Non farsi mai sentire!
→ to never get in touch, to never make contact; to never speak up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Sentire (12)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (6)

(6) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

6 → to no longer stay in touch, to no longer make contact.

A

Forme composte (6)

6 Non farsi più sentire.
→ to no longer stay in touch, to no longer make contact.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Sentire (13)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (7)

(7) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

7 → to be unwilling to listen to reason; to be irrational.

A

Forme composte (7)

7 Non sentire ragioni, non volere intendere ragioni.
→ to be unwilling to listen to reason; to be irrational.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Sentire (14)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (8)

(8) (figurato) (distinguersi, manifestarsi) to let o.s. be heard, to be counted

8 → to be unwilling to listen to reason

9 → to have a gut feeling, to have a gut instinct

A

Forme composte (8)

8 Non sentire ragioni.
→ to be unwilling to listen to reason

9 Sentire con la pancia
→ to have a gut feeling, to have a gut instinct

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Sentire (15)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (9)

10 → (sapere per caso, frettolosamente) to happen to have heard

A

Forme composte (9)

10 Sentire di sfuggita (vi)
→ (sapere per caso, frettolosamente) to happen to have heard

[Per caso (avverbio)
1 by chance, coincidentally
2 accidentalmente, senza l’intervento della volontà.]

[Frettoloso (agg.)
[frettoloso (adj), f: frettolosa;
mpl: frettolosi; fpl: frettolose]
1 (che ha fretta) in a hurry, in a rush
2 (affrettato) hurried, hasty, rushed]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Sentire (16)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (10)

11 → to be cold, to feel cold

12 → (emotion) to miss, to be missing

a. → How can you be missing Treviso?

A

Forme composte (10)

11 Sentire freddo
→ to be cold, to feel cold

12 Sentire la mancanza
→ (emotion) to miss, to be missing

a. Come si fa a sentire la mancanza di Treviso?
→ How can you be missing Treviso?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Sentire (17)

[senˈtire, sen·tì·re]

(verbo transitivo e intransitivo)

Forme composte (11)

13 → (sound, people talking) to hear voices, to hear the voices

a. → Now you are not going to tell me that you also hear voices?

A

Forme composte (11)

13 Sentire le voci
→ (sound, people talking) to hear voices, to hear the voices

a. Adesso non mi verrai a dire che senti anche le voci?
→ Now you are not going to tell me that you also hear voices?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Sentire (18) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (12) 14 → to smell burning
Forme composte (12) 14 Sentire puzza / puzzo di bruciato → to smell burning [Puzza (n.f., regionale e letterario) [pl: puzze] 1 (cattivo odore) stink, smell, stench; Puzzo] [Puzzo (n.m.) (= Puzza) smell, stink, stench]
26
Sentire (19) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (13) 15 → to feel a certain languor, to feel hungry.
Forme composte (13) 15 Sentire un certo languore → to feel a certain languor, to feel hungry.
27
Sentire (20) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (14) 16 → for one’s heart to skip a beat (lit. "to feel the skip to the heart")
Forme composte (14) 16 Sentire un tuffo al cuore → for one’s heart to skip a beat [Tuffo (nm) → a plunge, a dive, a dip]
28
Sentire (21) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (15) 17 → listen up, now listen here (locuzione)
Forme composte (15) 17 Stammi a sentire (locuzione) → listen up, now listen here
29
Sentire (22) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (16) 18(1) [= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight.] a. → To perceive a taste, a perfume
Forme composte (16) 18(1) Percepire per mezzo dei sensi, ad esclusione di quello della vista. [= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight.] a. Sentire un sapore, un profumo. → To perceive a taste, a perfume
30
Sentire (23) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (17) 18(2) [= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight.] b. → to feel the softness of silk
Forme composte (17) 18(2) Percepire per mezzo dei sensi, ad esclusione di quello della vista. [= To perceive by means of the senses, other than (the sense of) sight] b. Sentire la morbidezza della seta → ot feel the softness of silk [Morbidezza (nome femminile) (dolcezza, arrendevolezza docilità di sostanza, carattere) softness; (di pelle, cappelli) softness, smoothness; (di tinte, suoni) softness, mellowness] [Seta (nome femminile) silk]
31
Sentire (24) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (18) 19 [= to experience sth. that one perceives with the senses, esp. to test its characteristics or to give an opinion] a. → The doctor took my blood pressure.
Forme composte (18) 19 Provare qcs. che si percepisce con i sensi, spec. per testarne le caratteristiche o per dare un giudizio. [= To experience sth. that one perceives with the senses, esp. to test its characteristics or to give an opinion] a. Il medico mi ha sentito la pressione. → The doctor took my blood pressure. [Testare (vt) (verificare) to test, to trial; (vi) (aus. avere) (fare testamento) to make one’s will]
32
Sentire (25) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (19) 20 (fam.) Assaggiare a. → Taste this dessert.
Forme composte (19) 20 (fam.) Assaggiare a. Senti questo dolce. → Taste this dessert. [Assaggiare (verbo transitivo) to try, to taste (food)]
33
Sentire (25) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (20) 21 [= to perceive by hearing (lit. "with the hearing", to hear] a. → I heard someone shouting.
Forme composte (20) 21 Percepire con l’udito, udire. [= to perceive by hearing (lit. "with the hearing", to hear.] a. Ho sentito gridare. → I heard someone shouting.
34
Sentire (26) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (21) 22 [= to listen with attention (lit. to listen paying attention).] a. → to listen to a speech. b. → Listen to me!
Forme composte (21) 22 Ascoltare prestando attenzione. [= to listen with attention (lit. to listen paying attention).] a. Sentire un comizio. → to listen to a speech. b. Stammi a sentire. → Listen to me. [Comizio (nm) 1 a meeting, a rally; 2 (figurato: (impulso) discorso accesso (di collera)) harangue]
35
Sentire (27) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (22) 23 [= to make o.s. heard, to defend one's reasons, to gain respect (lit. "to make o.s. respected"]
Forme composte (22) 23 Farsi sentire, difendere le proprie ragioni, farsi rispettare. [= to make o.s. heard, to defend one's reasons, to gain respect (lit. "to make o.s. respected"]
36
Sentire (28) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (23) 24 [= Not to listen to reasons = to do one's own will, to be stubborn.]
Forme composte (23) 24 Non sentire ragioni = fare di testa propria, essere testardo. [= Not to listen to reasons = to do one's own will, to be stubborn.] [Fare di testa propria: = to do it one's own way]
37
Sentire (29) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (24) 25 [= to ask s.o. for advice; to consult] a. → It is better to consult the doctor, the lawyer.
Forme composte (24) 25 Interpellare qcn. per avere suggerimenti; consultare [= to ask s.o. for advice; to consult] a. È meglio sentire il medico, l’avvocato. → It is better to consult the doctor, the lawyer. [Interpellare 1 (Politics) to interpellate; 2 (consultare) to consult (medico, avvocato, tecnico)]
38
Sentire (30) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (25) 26 [= to talk to s.o. on the phone] a. → I spoke to him yesterday.
Forme composte (25) 26 Parlare con qcn. per telefono [= to talk to s.o. on the phone] a. L’ho sentito ieri. → I spoke to him yesterday.
39
Sentire (31) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (26) 27 [= To find out, to learn] a. → I heard from a friend that there was an accident.
Forme composte (26) 27 Venire a sapere, apprendere [= To find out, to learn] a. Ho sentito da un amico che c’è stato un incidente. → I heard from a friend that there was an accident.
40
Sentire (32) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (27) 28 [= To have a certain premonition.] a. → I feel / I have a feeling that everything will be fine.
Forme composte (27) 28 Avere un dato presentimento [= To have a certain premonition.] a. Sento che tutto andrà bene. → I feel / I have a feeling that everything will be fine. [Presentimento (nm) (formal) foreboding, feeling, presentiment]
41
Sentire (33) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (28) 29 [= To have a certain perception of a psychic nature linked to a person, a fact, etc.] a. → You do not love me anymore, I feel it.
Forme composte (28) 29 Avere una data percezione di natura psichica legata a una persona, a un fatto, ecc. [= To have a certain perception of a psychic nature linked to a person, a fact, etc.] a. Non mi ami più, lo sento. → You do not love me anymore, I feel it.
42
Sentire (34) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (29) 30 [= To experience a feeling, a state of mind, a reaction, etc.] a. → To feel anger / To feel hatred for s.o.
Forme composte (29) 30 Provare un sentimento, uno stato d’animo, una reazione, ecc. [= To experience a feeling, a state of mind, a reaction, etc.] a. Sentire rabbia / Sentire odio per qcn. → To feel anger / To feel hatred for s.o.
43
Sentire (35) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (30) 31 [= Able to appreciate and admire something] a. → To feel art, beauty.
Forme composte (30) 31 Essere in grado di apprezzare e ammirare qcs. [= Able to appreciate and admire something] a. Sentire l’arte, la bellezza. → To feel art, beauty.
44
Sentire (36) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (31) 32 [= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge] a. → Athletes feel the final very much.
Forme composte (31) 32 Avvertire l’importanza di qcs. in cui si è impegnati, provando tensione e forte carica emotiva [= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge] a. Gli atleti sentono molto la finale. → Athletes feel the final very much.
45
Sentire (37) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (32) 33 [= To suffer the effects of climatic and environmental conditions.] a. → These plants are very susceptible to the (lit. “feel the drought very much”).
Forme composte (32) 33 Subire gli effetti delle condizioni climatiche e ambientali. [= To suffer the effects of climatic and environmental conditions.] a. Queste piante sentono molto la siccità. → These plants are very susceptible to the (lit. “feel the drought very much”). a. Gli atleti sentono molto la finale. → Athletes feel the final very much. [Siccità (nf) 1 drought, (aridità) dryness]Avvertire l’importanza di qcs. in cui si è impegnati, provando tensione e forte carica emotiva [= To sense the importance of something. in which one is engaged, experiencing tension and strong emotional charge]
46
Sentire (38) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (33) 34 [= To consider in a given way, to think, to intend.] a. → We do not feel things in the same way.
Forme composte (33) 34 Considerare in un dato modo, pensare, intendere. [= To consider in a given way, to think, to intend.] a. Non sentiamo le cose nella stessa maniera. → We do not feel things in the same way. [Intendere (vt) 1 (capire) to understand; 2 (avere intenzione di) to intend; 3 (sentire) to hear (rumore)]
47
Sentire (39) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (34) Come Verbo Transitivo Pronomiale: 35 [= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.] a. → Do you feel like going for a run?
Forme composte (34) Come Verbo Transitivo Pronomiale: 35 Nella forma “sentirsela”, avere la forza di fare qcs. che potrebbe risultare pesante o gravoso. [= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.] a. Te la senti di andare a correre? → Do you feel like going for a run? [Sentirsela 1 (avere voglia (di fare qcs)) to feel like (doing sth.); 2 (essere in grado (di fare) to feel (up to doing)]
48
Sentire (40) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (35) Come Verbo Transitivo Pronomiale: 36 [= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.] b. → She does not feel like starting a new relationship after the divorce.
Forme composte (35) Come Verbo Transitivo Pronomiale: 36 Nella forma “sentirsela”, avere la forza di fare qcs. che potrebbe risultare pesante o gravoso. [= In the form “sentirsela”, to have the strength to do something that could be heavy or burdensome.] b. Non se la sente di cominciare una nuova relazione dopo il divorzio. → She does not feel like starting a new relationship after the divorce. [Sentirsela 1 (avere voglia (di fare qcs)) to feel like (doing sth.); 2 (essere in grado (di fare) to feel (up to doing)]
49
Sentire (41) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (36) 37 [= Also in the form of "sentirci"] a. → Grandpa can't hear well.
Forme composte (36) 2 Anche nella forma "sentirci": [= Also in the form of "sentirci"] a. Il nonno non ci sente bene. → Grandpa can't hear well.
50
Sentire (42) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (37) 38 [= He can't hear out of that ear = He is insensitive or indifferent to certain topics.]
Forme composte (37) 38 “Da quell’orecchio non ci sente” = È insensibile o indifferente a certi argomenti. [= He can't hear out of that ear = He is insensitive or indifferent to certain topics.]
51
Sentire (43) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (38) 39 (non comune) [= (uncommon) To have a certain smell or taste.] a. → A cheese that smells of mould.
Forme composte (38) 39 (non comune) Avere un determinato odore o sapore. [= (uncommon) To have a certain smell or taste.] a. Un formaggio che sente di muffa. → A cheese that smells of mould.
52
Sentire (44) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (39) 40 [= (fig.) To give a certain impression, especially negative, of a situation, behaviour, etc.] a. → The business feels like a scam.
Forme composte (39) 40 (fig.) Di una situazione, un comportamento, ecc., dare una certa impressione, spec. negativa. [= (fig.) To give a certain impression, especially negative, of a situation, behaviour, etc.] a. La faccenda sente di imbroglio. → The business feels like a scam.
53
Sentire (45) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (40) 41 [= To be capable of experiencing feelings and emotions.] a. → Animals live and feel.
Forme composte (40) 41 Essere capace di provare sentimenti ed emozioni. [= To be capable of experiencing feelings and emotions.] a. Gli animali vivono e sentono. → Animals live and feel.
54
Sentire (46) [senˈtire, sen·tì·re] (verbo transitivo e intransitivo) Forme composte (41) 42 [= As a n.m., feeling, sensitivity.] a. → A man of noble feeling.
Forme composte (41) 42 Come s.m., sentimento, sensibilità. [= As a n.m., feeling, sensitivity.] a. Un uomo di nobile sentire. → A man of noble feeling.
55
Sentirsi (1(1)) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) [= to feel a physical sensation] → I don't feel very well today.
1(1) (provare una sensazione fisica) to feel a. Non mi sento molto bene oggi. → I don't feel very well today.
56
Sentirsi (1(2)) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) 1(2) [= To communicate, especially by telephone, with s.o.] Anche rifl. recipr.: a. → Let's talk tomorrow.
1(2) Avere una comunicazione, spec. telefonica, con qcn. [= To communicate, especially by telephone, with s.o.] Anche rifl. recipr.: a. Sentiamoci domani. → Let's talk tomorrow.
57
Sentirsi (2) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) [= to be in a certain state of mind] → I feel serene.
2 (essere in un certo stato d'animo) to feel a. Mi sento sereno. → I feel serene. [Stato d'animo (nm) 1 (condizione mentale) a frame of mind; a mood]
58
Sentirsi (2(1)) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) 2(1) [= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.] a. → To feel good. b. → To feel fit.
2(1) Avere la sensazione di trovarsi in una determinata condizione fisica o psicologica. [= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.] a. Sentirsi bene. → To feel good. b. Sentirsi in forma. → To feel fit.
59
Sentirsi (2(2)) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) 2(2) [= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.] c. → To feel depressed. d. → To feel guilty.
2(2) Avere la sensazione di trovarsi in una determinata condizione fisica o psicologica. [= To have the sensation of being in a certain physical or psychological condition.] c. Sentirsi depresso. → To feel depressed. d. Sentirsi in colpa. → To feel guilty.
60
Sentirsi (3) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) 3 [= To have the physical sensation that something, especially something negative, is about to happen to us.] a. → I feel faint.
3 Provare la sensazione fisica che qcs., spec. di negativo, ci stia per accadere. [= To have the physical sensation that something, especially something negative, is about to happen to us.] a. Mi sento svenire. → I feel faint. [Stare per accadere → to be about to happen] [Stare per + infinitive indicates an action that will happen in the near future.] [Svenire (verbo intransitivo) (aus. essere) to faint]
61
Sentirsi (4) [senˈtirsi, sen·tì·rsi] (verbo riflessivo) 4 [= To have the conviction of being in a physical or psychological state that allows us to do something.] a. → Do you feel like driving?
4 Avere la convinzione di trovarsi in uno stato fisico o psicologico che ci permetta di fare qcs. [= To have the conviction of being in a physical or psychological state that allows us to do something.] a. Ti senti di guidare? → Do you feel like driving?
62
Seminterrato (1) [seminterˈrato, se·min·ter·rà·to] (nome maschile, aggettivo) [seminterrato (nm); pl: seminterrati] 1 (sotto la strada) a. → The boiler is located in the basement.
1 (sotto la strada) a basement; a basement apartment a. La caldaia si trova nel seminterrato. → The boiler is located in the basement. [Caldaia (nf) a boiler]
63
Seminterrato (2) [seminterˈrato, se·min·ter·rà·to] (nome maschile, aggettivo) [seminterrato (nm); pl: seminterrati] 1 [= (EDIL.) The floor of a building partly below and partly above street level.] [= The part of a building that is below street level.] a. → Usually in the basement there are cellars and garages. b. → Ciro lives in the basement of the hotel.
1 (EDIL.) Piano di un edificio ricavato in parte al disotto e in parte al disopra del piano stradale. [= (EDIL.) The floor of a building partly below and partly above street level.] La parte di un edificio che si trova sotto al livello della strada. [= The part of a building that is below street level.] a. Di solito nel seminterrato ci sono cantine e garage. → Usually in the basement there are cellars and garages. b. Ciro vive nel seminterrato dell'hotel. → Ciro lives in the basement of the hotel.
64
Acquistare (1(1)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo) 1(1) [= To obtain ownership of a movable or immovable asset by paying the equivalent in money; to buy.] a. → To buy a watch, a car.
1(1) Ottenere la proprietà di un bene mobile o immobile versando il corrispettivo in danaro; comprare. [= To obtain ownership of a movable or immovable asset by paying the equivalent in money; to buy.] a. Acquistare un orologio, un’auto. → To buy a watch, a car.
65
Acquistare (1(2)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo) 1(2) (comprare) b. → To buy in (a, for) cash, on credit, in installments
1(2) (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire b. Acquistare in (a, per) contanti, a credito, a rate. → To buy in (a, for) cash, on credit, in installments
66
Acquistare (1(3)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo) 1(3) (comprare) c. → To buy a product at the supermarket, from the wholesaler.
1(3) (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire c. Acquistare un prodotto al supermercato, dal grossista. → To buy a product at the supermarket, from the wholesaler.
67
Acquistare (1(4)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo) 1(4) (comprare) d. → I have just bought (or: purchased) a new coat.
1(4) (comprare) to buy, to purchase; (formal) to acquire d. Ho appena acquistato un nuovo cappotto. → I have just bought (or: purchased) a new coat.
68
Acquistare (2) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo) 2 [= “Acquistare” is the verb associated with a purchase and means to obtain something in exchange for money.] a. → A millionaire wants to buy the Hotel Baldoria.
2 “Acquistare” è il verbo associato a un acquisto e significa ottenere qualcosa in cambio di denaro. [= “Acquistare” is the verb associated with a purchase and means to obtain something in exchange for money.] a. Un milionario vuole acquistare l'hotel Baldoria. → A millionaire wants to buy the Hotel Baldoria.
69
Acquistare (3) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo) 3 (figurato) (procurarsi, ottenere) a. → With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.
3 (vtr) (figurato) (procurarsi, ottenere) to acquire, to obtain; to procure; to achieve a. Con i sacrifici ho acquistato un certo benessere. → With sacrifice, I obtained a certain level of wellbeing.
70
Acquistare (4(1)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo intransitivo) 4(1) (vi) [= To add to one's wealth of talents or possibilities; to acquire, to procure.] (figurato) (migliorare, progredire) a. → To acquire / grow in experience
4(1) (vi) Aggiungere al proprio patrimonio di doti o possibilità; acquisire, procurarsi. [= To add to one's wealth of talents or possibilities; to acquire, to procure.] (figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in a. Acquistare esperienza → To acquire / grow in experience
71
Acquistare (4(2)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo intransitivo) 4(2) (vi) (figurato) (migliorare, progredire) a. → The wind was gaining strength.
4(2) (vi) (figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in a. Il vento acquistava sempre più forza. → The wind was gaining strength.
72
Acquistare (4(3)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo intransitivo) 4(3) (vi) (figurato) (migliorare, progredire) b. → With age, he acquired wisdom.; With age, he grew in wisdom.
4(3) (vi) (figurato) (migliorare, progredire) to acquire; to grow in; to gain in b. Con l'età ha acquistato in saggezza. → With age, he acquired wisdom.; With age, he grew in wisdom.
73
Acquistare (5) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo transitivo pronomiale) 5 anche tr. pron.: → to gain the favour of the people.
5 anche tr. pron.: Acquistarsi il favore del popolo. → to gain the favour of the people.
74
Acquistare (6(1)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo intransitivo) 6(1) [= To assume, to take.] a. Acquistare un bel colorito. → To acquire a good complexion.
6(1) Assumere, prendere. [= To assume, to take.] a. Acquistare un bel colorito. → To acquire a good complexion.
75
Acquistare (6(2)) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo intransitivo) 6(2) [= To assume, to take.] b. → To gain ground = to gain an advantage in a race (fig., to improve one's position).
6(2) Assumere, prendere. [= To assume, to take.] b. Acquistare terreno = prendere vantaggio in una corsa (fig., migliorare la propria posizione). → To gain ground = to gain an advantage in a race (fig., to improve one's position).
76
Acquistare (7) [akkwisˈtare, ac·qui·stà·re] (verbo intransitivo) 7 [= As intr. (aus. to have), to increase in weight, health, vigour, etc.; to improve.] a. → As one grows, one has acquired beauty.
7 Come intr. (aus. avere), aumentare in peso, salute, vigore, ecc.; migliorare. [= As intr. (aus. to have), to increase in weight, health, vigour, etc.; to improve.] a. Crescendo ha acquistato in bellezza. → As one grows, one has acquired beauty.
77
Affittare (1(1)) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo)
1(1) to rent, to let, to lease, to rent out, to hire, to let out
78
Affittare (1(2)) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo) 1(2) (dare in affitto, casa) [= To grant the enjoyment of something in return for payment.] a. → I am looking for an apartment to rent.
1(2) (dare in affitto, casa) to rent (out), to let; (macchina) to hire (out) (Brit), to rent (out); Concedere il godimento di qlco dietro pagamento. [= To grant the enjoyment of something in return for payment.] a. Sto cercando un appartamento da affittare. → I am looking for an apartment to rent. [Godimento (nm) [pl: godimenti] 1 (piacere) a pleasure, the enjoyment of sth., delight 2 (diritto, fruizione di un bene) (legal) use, possession, enjoyment, entitlement] [Dietro (prep.) behind, after]
79
Affittare (1(1)) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo) 2 to let (Notice on homes for rent) (prendere in affitto, casa) to rent; (macchina) to hire (Brit), to rent
2 Affittasi - to let (prendere in affitto, casa) to rent; (macchina) to hire (Brit), to rent
80
Affittare (3(1)) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo) 3(1) [= usually said of buildings] [= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.] a. → He rented his house to two students.
3(1) (solitamente detto di edifici) [= usually said of buildings] Concedere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene. [= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.] a. Ha affittato la sua casa a due studenti. → He rented his house to two students.
81
Affittare (3(2)) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo) 3(2) [= usually said of buildings] [= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.] b. → I decided to rent out the house I have in Turin, because I never use it.
3(2) (solitamente detto di edifici) [= usually said of buildings] Concedere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene. [= To grant in exchange for payment for a certain period of time a certain good.] b. Ho deciso di affittare la casa che ho a Torino, perché non la uso mai. → I decided to rent out the house I have in Turin, because I never use it.
82
Affittare (3(3)) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo) 3(3) [= To receive in exchange for payment for a certain period of time a certain good.] a. → During the months I spent in Turin, I rented a house.
3(3) Ricevere in cambio di pagamento per un certo periodo un certo bene. [= To receive in exchange for payment for a certain period of time a certain good.] a. Durante i mesi che ho passato a Torino, ho affittato una casa. → During the months I spent in Turin, I rented a house.
83
Affittare (4) [affitˈtare, af:i't:are] (verbo transitivo) 4 [= To acquire the enjoyment of something in exchange for payment.] a. → We rented a boat to go around the lake.
4 Acquisire il godimento di qlco dietro pagamento. [= To acquire the enjoyment of something in exchange for payment.] a. Abbiamo affittato una barca per fare il giro del lago. → We rented a boat to go around the lake.
84
Coricare (1) [koriˈkare, co·ri·cà·re] (verbo transitivo) (còrico, còrichi, ecc.) 1 [= To put to bed, to make lie down] a. → We put the children to bed before we could rest in front of the television.
1 Mettere a letto, far distendere. [= To put to bed, to make lie down] a. Coricammo i bambini prima di poterci riposare davanti al televisore., → We put the children to bed before we could rest in front of the television.
85
Coricare (2(1)) [koriˈkare, co·ri·cà·re] (verbo transitivo) (còrico, còrichi, ecc.) 2(1) genrc. [= To put down, to lay down.]
2(1) genrc. Mettere giù, adagiare. [= To put down, to lay down.] [Adagiare (vtr) (posare con grazia) to lay down, to ease down a. La parrucchiera adagiò la testa della cliente sul lavabo. → The hairdresser laid the client's head down on the washbasin.]
86
Coricare (2(2)) [koriˈkare, co·ri·cà·re] (verbo transitivo) (còrico, còrichi, ecc.) 2(2) (distendere) a. → Slowly relax your calf muscles.
2(2) (distendere) to lay down, to set down a. Corica i muscoli del polpaccio lentamente. → Slowly relax your calf muscles. [Polpaccio, polpacci (nm) → the (human) calf]
87
Coricare (3) [koriˈkare, co·ri·cà·re] (verbo transitivo) (còrico, còrichi, ecc.) 3 (agraria: interrare) a. → The farmer showed us how to lay the roots down properly.
3 (agraria: interrare) to plant a. Il contadino ci mostrò come coricare per bene le radici. → The farmer showed us how to lay the roots down properly. [Agraria (nf) → agriculture]
88
Coricarsi (1(1)) [koriˈkarsi, co·ri·cà·rsi] (verbo riflessivo) 1 [= to go to bed]; (distendersi) (relax) a. → I decided to lie down for a few moments to regain my strength.
1(1) Andare a letto. [= to go to bed]; (distendersi) (relax) to lie down (vi phrasal) a. Decisi di coricarmi per qualche attimo per recuperare le forze. → I decided to lie down for a few moments to regain my strength. [Attimo (nm) → a moment, a second, a minute, an instant]
89
Coricarsi (1(2)) [koriˈkarsi, co·ri·cà·rsi] (verbo riflessivo) (1(2) (lett.) [Of the Sun = to set]
1(2) (lett.) Del sole, tramontare. [Tramontare (vi) 1 (scomparire oltre l'orizzonte) to set; 2 (figurato) (cessare di esistere) (figurative) to fade, to wane, to end]
90
Arruffare (1(1)) [arrufˈfare, ar·ruf·fà·re] (verbo transitivo) 1(1) [= To mess up, to dishevel] a. → Don't ruffle my freshly combed hair!
1(1) Mettere in disordine, scompigliare [= To mess up, to dishevel] a. Non arruffarmi i capelli appena pettinati! → Don't ruffle my freshly combed hair!
91
Arruffare (1(2)) [arrufˈfare, ar·ruf·fà·re] (verbo transitivo) 1(2) (scompigliare, disordinare) b. → To ruffle someone's hair.
1(2) (scompigliare, disordinare) to mess up; to tousle b. Arruffare i capelli a qcn. → To ruffle someone's hair.
92
Arruffare (1(3)) [arrufˈfare, ar·ruf·fà·re] (verbo transitivo) 1(3) (scompigliare, disordinare) Forme composte (1) c. → to confuse things further; to make matters worse.
1(3) (scompigliare, disordinare) to mess up; to tousle Forme composte (1) c. Arruffare la matassa → to confuse things further; to make matters worse.
93
Arruffarsi (1(1)) (verbo riflessivo)
1 Scompigliarsi, intricarsi. [= To ruffle, to get tangled.] a. Mi si sono arruffati i capelli. → My hair got ruffled.
94
Arruffarsi (1(2)) (verbo riflessivo) 1(2) (scompigliarsi) b. → When I pet him, all his fur got ruffled.
1(2) (scompigliarsi) to ruffle b. Accarezzandolo gli si è arruffato tutto il pelo. → When I pet him, all his fur got ruffled.
95
Raccogliere (verbo transitivo)
to pick a. Abbiamo raccolto tanti fiori e abbiamo fatto un bel mazzo. → We picked lots of flowers and made a beautiful bouquet.
96
Farcela
to manage, to succeed; to cope, to make the grade
97
Pigiare (1(1)) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo) (pìgio, pìgi, ecc.) 1(1) [= To subject to a push or pressure; to press, to crush. a. → to press a button
1(1) Sottoporre a una spinta o a una pressione; premere, schiacciare. [= To subject to a push or pressure; to press, to crush. a. Pigiare un pulsante → to press a button [Sottoporre (vt) to subject to; to submit to]
98
Pigiare (1(2)) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo) (pìgio, pìgi, ecc.) 1(2) [= To subject to a push or pressure; to press, to crush. b. → The crowd pressed him from all sides.
1(2) Sottoporre a una spinta o a una pressione; premere, schiacciare. [= To subject to a push or pressure; to press, to crush. b. La folla lo pigiava da ogni parte. → The crowd pressed him from all sides. [Sottoporre (vt) → to subject to; to submit to]
99
Pigiare (2(1)) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo) (pìgio, pìgi, ecc.) 2(1) [= to crush to obtain wine.] a. → to press grapes.
2(1) Pestare per ottenere il vino. [= to crush to obtain wine.] a. Pigiare l’uva. → to press grapes.
100
Pigiare (2(2)) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo) (pìgio, pìgi, ecc.) 2(2) (schiacciare) a. → Once upon a time, grapes were pressed with their feet to make wine.
2(2) (schiacciare) to press; (breaking) to crush a. Un tempo si pigiava l'uva con i piedi per fare il vino. → Once upon a time, grapes were pressed with their feet to make wine.
101
Pigiare (3) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo) (pìgio, pìgi, ecc.) 3 (fare pressione) a. → Compress the wound with a gauze and wait for the ambulance to arrive.
3 (fare pressione) to push, to press; (compress) to squeeze a. Pigia la ferita con la garza e attendi l'arrivo dell'ambulanza. → Compress the wound with a gauze and wait for the ambulance to arrive.
102
Pigiare (4) [piˈdʒare, pi·già·re] (verbo transitivo) (pìgio, pìgi, ecc.) 4 (comprimere in uno spazio) a. → The jailer pushed the prisoner into the cell.
4 (comprimere in uno spazio) to squeeze, to push a. Il secondino pigiò il carcerato dentro la cella. → The jailer pushed the prisoner into the cell.
103
Pigiarsi (1) [piˈdʒarsi, pi·già·si] (verbo riflessivo) (mi pìgio, ti pìgi, ecc.) 1 (accalcarsi: stesso punto) a. → People crowded in front of the shop entrance. [Accalcarsi (pronominal verb) to crowd, to mob, to throng]
1 (accalcarsi: stesso punto) to crowd, to cram, to squeeze a. Le persone si pigiarono di fronte all'ingresso del negozio. → People crowded in front of the shop entrance. [Accalcarsi (pronominal verb) to crowd, to mob, to throng]
104
Pigiarsi (1) [piˈdʒarsi, pi·già·si] (verbo intransitivo pronominale) (mi pìgio, ti pìgi, ecc.) 1 (vip) [= Of a group of people = to crowd together, to press one another, to push one another.] [Accalcarsi (pronominal verb) to crowd, to mob, to throng]
1 (vip) Di un gruppo di persone = accalcarsi, fare ressa, spingendosi l’uno contro l’altro. [= Of a group of people = to crowd together, to press one another, to push one another.] [Accalcarsi (pronominal verb) to crowd, to mob, to throng]
105
Schiacciare (1(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 1(1) [= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.] a. → to crush nuts
1(1) Comprimere con forza provocando un appiattimento, una deformazione o una rottura. [= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.]; to crush, to crack a. Schiacciare le noci → to crush nuts
106
Schiacciare (1(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 1(2) [= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.]; to crush, to crack b. → He sat on my hat and crushed it.
1(2) Comprimere con forza provocando un appiattimento, una deformazione o una rottura. [= To compress forcefully, causing flattening, deformation, or breakage.]; to crush, to crack b. Si è seduto sul mio cappello e me l’ha schiacciato. → He sat on my hat and crushed it.
107
Schiacciare (1(3)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 1(3) (estens.) [= To push or hold s.o. against sth.] a. → The crowd was pressing him against the window.
1(3) (estens.) Spingere o tenere fermo qcn. contro qcs. [= To push or hold someone against something.] a. La folla lo schiacciava contro la vetrina. → The crowd was pressing him against the window.
108
Schiacciare (2(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 2(1) (premere con forza) a. → to take a nap [= also lit. "to make o.s. a brief sleep"] [Pisolino (nm) → a doze, a snooze, a nap]
2(1) (premere con forza) to squash; to flatten a. Schiacciare un pisolino = farsi una breve dormita. → to take a nap. [Pisolino (nm) → a doze, a snooze, a nap]
109
Schiacciare (2(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 2(2) (premere con forza) b. → The player spiked the ball towards an open part of the court and scored a point.
2(2) (premere con forza) to squash; to flatten b. Il giocatore ha schiacciato la palla verso una parte sguarnita del campo e ha fatto punto. → The player spiked the ball towards an open part of the court and scored a point.
110
Schiacciare (3(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 3(1) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) a. → to push a button. [Pulsante (nm) → a switch, a button]
3(1) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) (button) to press, to push (vtr) a. Schiacciare un pulsante. (= Premere un pulsante) → to push a button. [Pulsante (nm) → a switch, a button]
111
Schiacciare (3(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 3(2) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) b. → Don't press on the accelerator!
3(2) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) (button) to press, to push b. Non schiacciare l’acceleratore! → Don't press on the accelerator!
112
Schiacciare (3(3)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 3(3) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) (button) c. → I accidentally pushed the washing machine's start button.
3(3) (estens.) Premere, spingere; (pulsante: premere) (button) to press, to push (vtr) c. Ho schiacciato inavvertitamente il pulsante di avvio della lavatrice. → I accidentally pushed the washing machine's start button. [Pulsante (nm) → a switch, a button]
113
Schiacciare (4(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 4(1) [= In various sports (tennis, ping-pong, volleyball), to hit the ball with great force from top to bottom, with an almost perpendicular trajectory.]
4(1) (SPORT.) In vari sport (tennis, ping-pong, pallavolo), colpire con molta forza la palla dall’alto verso il basso, con traiettoria quasi perpendicolare. [= In various sports (tennis, ping-pong, volleyball), to hit the ball with great force from top to bottom, with an almost perpendicular trajectory.]
114
Schiacciare (4(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 4(2) (SPORT) [= In basketball, to forcefully drive the ball into the basket.]
4(2) (SPORT) Nel basket, infilare con forza la palla nel canestro. [= In basketball, to forcefully drive the ball into the basket.]
115
Schiacciare (4(3)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 4(3) (figurato) (sport: vincere di molto) a. → The national Italian football team crushed the opponents in the semi-finals and will face the reigning champions tomorrow.
4(3) (figurato) (sport: vincere di molto) to crush; to trounce, to clobber a. La nazionale italiana di calcio ha schiacciato gli avversari in semifinale e domani affronterà i campioni in carica. → The national Italian football team crushed the opponents in the semi-finals and will face the reigning champions tomorrow.
116
Schiacciare (4(4)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 4(4) [= To defeat by demonstrating clear superiority.] a. → The champion crushed his opponents.
4(4) Sconfiggere dimostrando netta superiorità. [= To defeat by demonstrating clear superiority.] a. Il campione ha schiacciato gli avversari. → The champion crushed his opponents. [Sconfiggere (vt) → to defeat, to beat, to overcome, to conquer]
117
Schiacciare (5) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 5 (figurato, peggiorativo) (sconfiggere di violenza); (fig.) Opprimere, sopraffare. a. → He was crushed by the weight of his memories.
5 (figurato, peggiorativo) (sconfiggere di violenza) to oppress, to crush; (fig.) Opprimere, sopraffare. a. Era schiacciato dal peso dei ricordi. → He was crushed by the weight of his memories. [Sopraffare (vincere nemico) to defeat, to overpower, to overcome (an enemy); (sentimento) to overcome, to overwhelm, to take hold of (persona)]
118
Schiacciare (6(1)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 6(1) [= to annihilate militarily.] a. → The troops crushed the enemy.
6(1) Annientare militarmente. [= to annihilate militarily.] a. Le truppe hanno schiacciato il nemico. → The troops crushed the enemy.
119
Schiacciare (6(2)) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 6(2) [= to annihilate militarily.] b. → The enemy army crushed our totally unprepared troops.
6(2) Annientare militarmente. [= to annihilate militarily.] b. L'esercito nemico ha schiacciato le nostre truppe del tutto impreparate. → The enemy army crushed our totally unprepared troops.
120
Schiacciare (7) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 7 Calpestare [= to step on] a. → to step on a beetle.
7 Calpestare [= to step on] a. Schiacciare uno scarafaggio. → to step on a beetle. [Calpestare] (vt) 1 Calcare ripetutamente con i piedi; (letterale) (mettere sotto i piedi) to step on, to tread on, stamp on 2 (figurato) Non tenere in nessuna considerazione; (mettere sotto i piedi) to trample on, to crush; to infringe (up)on; 3 (figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash] [Scarafaggio (nm) → a cockroach, a black beetle]
121
Schiacciare (8) [skjatˈtʃare, schiac·cià·re] (verbo transitivo) (schiàccio, schiàcci, ecc.) 8 (fig.) [= To make one look smaller.] a. → A coat that slims the figure.
8 (fig.) Far sembrare più basso. [= To make one look smaller.] a. Un cappotto che ti schiaccia la figura. → A coat that slims the figure.
122
Schiacciarsi (1(1)) [skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) (mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.) 1(1) (appiattirsi, deformarsi) a. → The cake was crushed under the weight of the rest of the shopping and is now unpresentable to guests.
1(1) (appiattirsi, deformarsi) to squeeze o.s.; to squash o.s. (vtr + refl) a. La torta si è schiacciata sotto il peso del resto della spesa e ora è impresentabile agli ospiti. → The cake was crushed under the weight of the rest of the shopping and is now unpresentable to guests. [Appiattirsi (v rifl) 1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out; 2 (figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line; 3 (figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle]
123
Schiacciarsi (1(2)) [skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) (mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.) 1(2) (appiattirsi, deformarsi) b. → Don't try to squeeze yourself into that dress; it is too tight.
1(2) (appiattirsi, deformarsi) to squeeze o.s.; to squash o.s. (vtr + refl) b. Non cercare di chiacciarti / infilarti in quel vestito: è troppo stretto. → Don't try to squeeze yourself into that dress; it is too tight. [Appiattirsi (v rifl) 1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out; 2 (figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line; 3 (figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle]
124
Schiacciarsi (2(1)) [skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) (mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.) 2(1) Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.) a. (rifl.) → to flatten against something.
2(1) Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.) a. (rifl.) Appiattirsi contro qcs. → to flatten against something. [Appiattirsi (v rifl) 1 (contro [qlcs] per non farsi notare) to flatten o.s., to straighten out; 2 (figurato) (adeguarsi a idee altrui) to fall into line; 3 (figurato) (essere monotono) to get dull, to dwindle]
125
Schiacciarsi (2(2)) [skjatˈtʃarsi, schiac·cià·rsi] (verbo riflessivo e intransitivo pronomiale) (mi schiàccio, ti schiàcci, ecc.) 2(2) b. (intr. pron.) [= to deform, to bruise as a result of compression or an impact.]
2(2) Schiacciarsi (verbo rifl. e intr. pron.) b. (intr. pron.) Deformarsi, ammaccarsi in seguito a compressione o a un urto. [= to deform, to bruise as a result of compression or an impact.]
126
Attaccare (1) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 1 (unire più cose con colla, ganci ecc.) a. → I glued the statue's broken arm back on using a very strong adhesive.
1 (unire più cose con colla, ganci ecc.) to attach; (adhesive) to paste, glue; (colloquial) to stick together a. Ho attaccato il braccio rotto della statuetta con una colla molto resistente. → I glued the statue's broken arm back on using a very strong adhesive.
127
Attaccare (2) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 2 (assalire, aggredire (to attack, to assault)) a. → The dogs attacked the robbers and thwarted the burglary.
2 (assalire, aggredire) (physically or verbally) to attack, to assault; (verbally) to criticise, to bash a. I cani hanno attaccato i ladri sventando il furto. → The dogs attacked the robbers and thwarted the burglary.
128
Attaccare (3) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 3 (iniziare, cominciare) a. → As soon as our neighbour saw us he started again with his usual complaints.
3 (iniziare, cominciare) to begin, to start a. Non appena ci ha visti il vicino ha attaccato subito con le sue solite lamentele. → As soon as our neighbour saw us he started again with his usual complaints.
129
Attaccare (4) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 4 (contagio, infezione: trasmettere) a. → My colleague infected me with the flu.
4 (contagio, infezione: trasmettere) (illness) to infect; to contaminate a. Il mio collega mi ha attaccato l'influenza. → My colleague infected me with the flu.
130
Attaccare (5) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) (attàcco, attàcchi, ecc.) 1 [= to join together using an adhesive substance, to stick, to glue.] a. → to attach the pieces of a broken vase. b. → to attach a poster to the wall.
1 Unire mediante una sostanza adesiva, appiccicare, incollare. [= to join together using an adhesive substance, to stick, to glue.] a. Attaccare i pezzi di un vaso rotto. → to attach the pieces of a broken vase. b. Attaccare un manifesto al muro. → to attach a poster to the wall.
131
Attaccare (6) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) (attàcco, attàcchi, ecc.) 2 [= to apply by sewing, etc.] a. → Attach a button to the shirt
2 Applicare mediante cucitura, ecc. [= to apply by sewing, etc.] a. Attaccare un bottone alla camicia → Attach a button to the shirt
132
Attaccare (7) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 3 [ (+lit.) to attach (a) button = 1 to hold back (a button); 2 to bother someone with frivolous, boring or specious chatter; to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up] 4 [= to hang] a. → to attach a picture to the wall
3 Attaccare (un) bottone = 1 trattenere; 2 seccare qcn. con chiacchiere frivole, noiose o pretestuose. [ (+lit.) to attach (a) button = 1 to hold back a button; 2 to bother someone with frivolous, boring or specious chatter; to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up] 4 Appendere [= to hang] a. Attaccare un quadro alla parete → to attach a picture to the wall
133
Attaccare (8) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 5 (SPORT) [= to hang up one's bicycle (racket, etc.) = withdraw from the sporting activity represented by the related instruments.]
5 (SPORT) Attaccare la bicicletta (la racchetta, ecc.) al chiodo = ritirarsi dall’attività sportiva rappresentata dai relativi strumenti. [= to hang up one's bicycle (racket, etc.) = withdraw from the sporting activity represented by the related instruments.]
134
Attaccare (9) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 6 [= to transmit by contagion.] a. → He gave his brother the flu.
6 Trasmettere per contagio. [= to transmit by contagion.] a. Ha attaccato l’influenza al fratello. → He gave his brother the flu.
135
Attaccare (10) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 7 [= Referring to quadrupeds = attaching them to a vehicle by means of appropriate harnesses.] [Quadruped An animal having four feet, such as most reptiles and mammals. Variant of "Quadrupedal"]
7 Riferito a quadrupedi, congiungerli a un veicolo per mezzo di appositi finimenti. [= Referring to quadrupeds, attaching them to a vehicle by means of appropriate harnesses.] [Quadruped An animal having four feet, such as most reptiles and mammals. Variant of "Quadrupedal"]
136
Attaccare (11) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 8 (fam.) [= to connect an appliance to the electrical system.] a. → to plug in the refrigerator.
8 (fam.) Collegare un apparecchio all’impianto elettrico. [= to connect an appliance to the electrical system.] a. Attaccare il frigorifero. → to plug in the refrigerator.
137
Attaccare (12) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 9 [= to join two electrical appliances] a. → to connect the printer to the computer.
9 Unire due apparecchi elettrici [= to join two electrical appliances] a. Attaccare la stampante al computer. → to connect the printer to the computer.
138
Attaccare (13) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 10 [= to begin, to commence] a. → to start a conversation with s.o. b. → to start a piece of music.
10 Iniziare, cominciare [= to begin, to commence] a. Attaccare discorso con qcn. → to start a conversation with someone. b. Attaccare un pezzo musicale. → to start a piece of music.
139
Attaccare (14) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 11 (SPORT) [= In mountaineering = to start climbing. a. → to start climbing a wall (lit. "to attach to" a wall)
11 (SPORT) In alpinismo = iniziare a scalare. [= In mountaineering = to start climbing. a. Attaccare una parete. → to start climbing a wall (lit. "to attach to" a wall)
140
Attaccare (15) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 12 [= to attack in force] a. → to attack the enemy line b. → The bandits attacked the train.
12 Assalire in forze [= to attack in force] a. Attaccare lo schieramento nemico → to attack the enemy line b. I banditi attaccarono il treno. → The bandits attacked the train. [Schieramento (nm) 1 (Military) array, deployment, formation; 2 (Politics) coalition, alignment; 3 (Sport) formation]
141
Attaccare (16) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) (SPORT) [= to play a game of attack (as opposed to defence)]
13 (assol.) (SPORT) Svolgere gioco di attacco [= to play a game of attack (as opposed to defence)] [Giocare a un gioco d'attacco (in contrapposizione a un gioco di difesa)]
142
Attaccare (17) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 14 [= to fight, to oppose with the weapons of controversy] a. → to attack the government's actions
14 Combattere, avversare con le armi della polemica. [= to fight, to oppose with the weapons of controversy] a. Attaccare l’operato del governo → to attack the government's actions [Operato (nm) (plural operati) 1 behaviour, actions, what one has done; conduct; 2 (medicine) operated patient]
143
Attaccare (18) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 15 [= to attack, to corrode] a. → Hydrofluoric acid corrodes (lit. "attacks") gold.
15 Intaccare, corrodere [= to attack, to corrode] a. L’acido fluoridrico attacca l’oro. → Hydrofluoric acid corrodes (lit. "attacks") gold.
144
Attaccare (19) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 16 [= as intr. (aux. have), to commence, to begin.] a. → to start speaking.
16 Come intr. (aus. avere), comiciare, iniziare. [= as intr. (aux. have), to commence, to begin.] a. Attaccare a parlare. → to start speaking.
145
Attaccare (20) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo intransitivo) 17 [= To have an adhesive action, to adhere] a. → This glue does not stick.
17 (Come intr.) (aus. avere), Avere un’azione adesiva, aderire. [= To have an adhesive action, to adhere] a. Questa colla non attacca. → This glue does not stick.
146
Attaccare (21) [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) 18 [= Of snow = to accumulate (lit. to consolidate itself) on the ground] 19 [= Of plants = to take root (lit. "to put roots"), to take root.]
18 Della neve, consolidarsi al suolo [= Of snow = to accumulate (lit. to consolidate itself) on the ground] 19 Di piante, mettere radici, attecchire. [= Of plants = to take root (lit. "to put roots"), to take root.]
147
Attaccare [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) Forme composte (1) 1 → to drink straight from the bottle 2 → to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up 3 → (arrivare a litigare con qn) (idiom) to pick a fight
Forme composte (1) 1 Attaccare / attaccarsi alla bottiglia → to drink straight from the bottle 2 Attaccare bottone → to talk endlessly to; (flirt, informal) to chat up 3 Attaccare briga → (arrivare a litigare con qn) (idiom) to pick a fight [Briga (nf) [briga (nf); pl: brighe] 1 (non comune) (problema, grana) a hassle, trouble, a bind (colloquial) a fix, a pickle, a tight spot 2 (diverbio, litigio) a quarrel, an argument, a dispute]
148
Attaccare [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) Forme Composte (2) 4 → to hang up one’s hat; (idiom) to get one’s feet under the table 5 → to stop cycling, to quit cycling.
Forme Composte (2) 4 Attaccare il cappello → to hang up one’s hat; (idiom) to get one’s feet under the table 5 Attaccare la bicicletta al chiodo → to stop cycling, to quit cycling. [Chiodo (nm) [pl: chiodi] 1 (asticella appuntita in metallo) a nail, a spike 2 (gergale, giovanile) (giubbotto di pelle) a studded leather jacket, a studded jacket]
149
Attaccare [attakˈkare, at·tac·cà·re] (verbo transitivo) Forme Composte (3) 6 → (terminare la telefonata) to hang up the phone a. → "Speak soon!", said Claudia and she hung up.
Forme Composte (3) 6 Attaccare il telefono → (terminare la telefonata) to hang up a. "Ci sentiamo presto!", disse Claudia e attaccò il telefono. → "Speak soon!", said Claudia and she hung up.
150
Attaccarsi (1) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo riflessivo) 1 (aderire, appiccicarsi) a. → I have some chewing gum stuck to the sole of my shoe and I can't get it off.
1 (aderire, appiccicarsi) to stick a. Mi si è attaccata una gomma da masticare sotto alle scarpe e non riesco a toglierla. → I have some chewing gum stuck to the sole of my shoe and I can't get it off.
151
Attaccarsi (2) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo riflessivo) 2 (tenersi a (qlcs)) a. → If I hadn't held (or: clung) on to the handrail I would have rolled down the stairs.
2 (tenersi a (qlcs)) to cling to; to hold on to; to grip a. Se non mi fossi attaccata al corrimano sarei rotolata giù per le scale. → If I hadn't held (or: clung) on to the handrail I would have rolled down the stairs.
152
Attaccarsi (3) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo riflessivo) 3 (figurato, peggiorativo) (fare ricorso a (to resort to)) a. → He was so upset about the terrible prognosis that he began to cling to religion.
3 (figurato, peggiorativo) (fare ricorso a) to cling to; to turn to a. Era così disperato per la sua prognosi infausta che aveva iniziato ad attaccarsi alla religione. → He was so upset about the terrible prognosis that he began to cling to religion. [Fare ricorso a → to resort to]
153
Attaccarsi (4) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 1 [= to remain united, to adhere; to stick together] a. → to cling to the hands
4 Rimanere unito, aderente; incollarsi [= to remain united, to adhere; to stick together] a. Attaccarsi alle mani → to cling to the hands
154
Attaccarsi (5) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 5 [= Of food, stick to the bottom of the container in which it is cooked.]
5 Di vivanda, aderire al fondo del recipiente in cui viene cotta. [= Of food, stick to the bottom of the container in which it is cooked.]
155
Attaccarsi (6) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 6 [= Of disease, transmitted by contagion.] a. → Whooping cough is easily attacked.
6 Di malattia, trasmettersi per contagio. [= Of disease, transmitted by contagion.] a. La pertosse si attacca facilmente. → Whooping cough is easily attacked.
156
Attaccarsi (7) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 7 [= To grasp, to cling to] a. → to cling to a branch
7 Afferrarsi, aggrapparsi [= To grasp, to cling to] a. Attaccarsi a un ramo → to cling to a branch
157
Attaccarsi (8) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 8 (fig.) [= Relying on excuses, excuses, hopes, etc.] a. → to cling to a pretext b. → to cling to a technicality
8 (fig.) Fare affidamento su appigli, scuse, speranze, ecc. [= Relying on excuses, excuses, hopes, etc.] a. Attaccarsi a un pretesto → to cling to a pretext b. Attaccarsi a un cavillo → to cling to a technicality [Affidamento (nm) 1 reliance, confidence; 2 entrustment, entrusting; 3 (Law) foster care, custody] [Appiglio (nm) (pl: appigli) 1 (punto di appoggio) hand, grip, foothold 2 pretext, excuse] [Cavillo (nm) (plural cavilli) 1 cavil, quibble, technicality; 2 loophole]
158
Attaccarsi (9) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 9 [= to attach o.s. to the phone = to talk for a long time on the phone]
9 Attaccarsi al telefono = parlare a lungo al telefono. [= to attach o.s. to the phone = to talk for a long time on the phone]
159
Attaccarsi (10) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 10 [= to cling to (lit. "to attach o.s.") the flask, to the bottle = to drink greedily and for a long time or to give o.s. over to drinking]
10 Attaccarsi al fiasco, alla bottiglia = bere con avidità e a lungo o darsi al bere. [= to cling to (lit. "to attach o.s.") the flask, to the bottle = to drink greedily and for a long time or to give o.s. over to drinking] [Avidità (nf) (pl, avidità) 1 greed, avidity 2 thirst (for wealth etc., avidity (di sapere))]
160
Attaccarsi (11) [attakˈkarsi, at·tac·cà·rsi] (verbo intransitivo pronomiale) 11 [= to become attached to s.o. with affection (lit. "to tie o.s. with affection to s.o.", to become fond of s.o.] a. → The child has become very attached to you.
11 Legarsi di affetto a qcn., affezionarsi. [= to become attached to s.o. with affection (lit. "to tie o.s. with affection to s.o.", to become fond of s.o.] a. Il bambino si è attaccato molto a te. → The child has become very attached to you.
161
Spiacere (1) [spia·cé·re] (verbo intransitivo) (coniugato come piacere; aus. essere) 1 (dispiacere) a. → My wife is sorry that you will not be at the dinner.
1 (dispiacere) to be sorry; (in requests) to mind a. A mio moglie spiace che non sarete presenti alla cena. → My wife is sorry that you will not be at the dinner.
162
Spiacere (2) [spia·cé·re] (verbo intransitivo) (coniugato come piacere; aus. essere) 2 [= to be unpleasant] a. → I didn't dislike the film (lit. "the film did not displease me".
2 Riuscire sgradevole [= to be unpleasant] a. Il film non mi è spiaciuto. → I didn't dislike the film. [Sgradevole (agg.) unpleasant, nasty]
163
Spiacere (3) [spia·cé·re] (verbo intransitivo) (coniugato come piacere; aus. essere) 3 [= to be a cause for regret.] a. → It is a shame things turned out this way.
3 Essere motivo di rammarico. [= to be a cause for regret.] a. Spiace che le cose siano andate così. → It is a shame things turned out this way. [Rammarico (nm) → regret]
164
Spiacere (4) [spia·cé·re] (verbo intransitivo) (coniugato come piacere; aus. essere) 4 [= to cause annoyance] a. → Would you mind passing me the salt (lit. "would it displease you to pass me the salt)?
4 Recare (= to cause) fastidio [= to cause annoyance] a. Ti spiacerebbe passarmi il sale? → Would you mind passing me the salt?
165
Calpestare (1(1)) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo) (calpésto, ecc.) 1(1) (letterale) (mettere sotto i piedi) a. → to tread on the flowerbeds [Aiuola (nf) → a flowerbed]
1(1) (letterale) (mettere sotto i piedi) to step on, to tread on, stamp on a. Calcare le aiuole. → to tread on the flowerbeds. [Aiuola (nf) → a flowerbed]
166
Calpestare (1(2)) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo) (calpésto, ecc.) 1(2) [= to repeatedly step on the ground with one's feet.] b. → Those vandals have trodden all over the flowerbeds. [Aiuola (nf) → a flowerbed]
1(2) Calcare ripetutamente con i piedi. [= to repeatedly step on the ground with one's feet.] b. Quei vandali hanno calpestato tutti i fiori dell'aiuola. → Those vandals have trodden all over the flowerbeds. [Aiuola (nf) → a flowerbed]
167
Calpestare (2(1)) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo) (calpésto, ecc.) 2(1) (figurato) (mettere sotto i piedi) a. → to trample on the rights of minorities
2(1) (figurato) (mettere sotto i piedi) to trample on, to crush; to infringe upon, to infringe on a. Calpestare i diritti delle minoranze → to trample on the rights of minorities
168
Calpestare (2(2)) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo) (calpésto, ecc.) 2(2) [= (fig.) to not hold in any consideration] b. → This law crushes the most basic provisions of the Law.
2(2) (fig.) Non tenere in nessuna considerazione [= (fig.) to not hold in any consideration] b. Questa legge calpesta le più elementari norme del diritto. → This law crushes the most basic provisions of the Law.
169
Calpestare (3) [kalpesˈtare, cal·pe·stà·re] (verbo transitivo) (calpésto, ecc.) 3 (figurato) (sopraffare) a. → The people overthrown by the invaders rebelled.
3 (figurato) (sopraffare) to overthrow, to thrash a. I popoli calpestati dagli invasori si ribellarono. → The people overthrown by the invaders rebelled.
170
Calcare (1(1)) [kalˈkare] (nome maschile) [calcare (nm); pl: calcari] 1 (geologia) (tipo di roccia stratificata) a. → This cave is full of limestone.
1 (geologia) (tipo di roccia stratificata) (sedimentary rock) limestone, limescale a. Questa grotta è piena di calcare. → This cave is full of limestone.
171
Calcare (1(2)) [kalˈkare] (nome maschile) [calcare (nm); pl: calcari]
1(2) (GEOL). Roccia sedimentaria, costituita essenzialmente da calcite, impiegata per la fabbricazione della calce viva e nell’industria del cemento. [= (GEOL). Sedimentary rock, consisting essentially of calcite, used for the manufacture of quicklime and in the cement industry.]
172
Calcare (1(1)) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 1(1) [= to press on with the feet]
1(1) Premere con i piedi [= to press on with the feet]
173
Calcare (1(2)) [kalˈkare] (verbo transitivo) 1(2) [= to press, to squeeze, to compress] a. → to squeeze the clothes into the trunk.
1(2) (estens.) Premere, pigiare, comprimere [= to press, to squeeze, to compress] a. Calcare i vestiti nel baule. → to squeeze the clothes into the trunk.
174
Calcare (1(3)) [kalˈkare] (verbo transitivo) 1(3) (pestare, pressare (to crush, to press)) b. → The smoker packed the tobacco into his pipe. c. → To press the pen on the paper.
1(3) (pestare, pressare) to pack; to tread b. Il fumatore calca il tabacco nella pipa. → The smoker packed the tobacco into his pipe. c. Calcare la penna sul foglio. → To press the pen on the paper.
175
Calcare (2) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 2 (figurato) (rimarcare) a. → Susanna exaggerates her accents a lot.
2 (figurato) (rimarcare) to stress, to emphasise; to exaggerate a. Susanna calca molto gli accenti. → Susanna exaggerates her accents a lot. [Rimarcare (vt) → to remark, to observe]
176
Calcare (3(1)) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 3(1) Anche tr. pron. a. → to push one's hat down on one's head, on one's head.
3(1) Anche tr. pron. a. Calcarsi il cappello in testa, sul capo. → to push one's hat down on one's head, on one's head. [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
177
Calcare (3(2)) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 3(2) b. → lit. "to push one's hand down" = to exaggerate in doing sth.
3(2) Anche tr. pron. b. Calcare la mano = esagerare nel fare qcs. → to push one's hand down = to exaggerate in doing sth. [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
178
Calcare (4(1)) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 4(1) (fig.) [= to stress / emphasise with the voice.] a. → to emphasise a word, a phrase.
4(1) (fig.) Mettere in rilievo con la voce. [= to stress / emphasise with the voice.] a. Calcare una parola, una frase. → to emphasise a word, a phrase. [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
179
Calcare (4(2)) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 4(2) (fig.) [= To stress / emphasise with the voice.] b. → to emphasise with the voice (vocally) a point of a speech.
4(2) (fig.) Mettere in rilievo con la voce. [= To stress / emphasise with the voice.] b. Calcare la voce su un punto del discorso. → to emphasise with the voice (vocally) a point of a speech. [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
180
Calcare (5) [kalˈkare] (verbo transitivo) (càlco, càlchi, ecc.) 5 [= to transmit with more force or intensity.] a. → to emphasise high tones
5 Come intr. (aus. avere) Imprimere più forza o intensità. [= to transmit with more force or intensity.] a. Calcare sui toni acuti → to emphasise high tones [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
181
Calcare (6) [kalˈkare] Forme Composte (1) 1 → to work in the theatre, on a stage 2 → to overdo it, to exaggerate, to go too far; to be heavy-handed
Forme Composte (1) 1 Calcare il palcoscenico → to work in the theatre, on a stage. 2 Calcare la mano → to overdo it, to exaggerate, to go too far; to be heavy-handed [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
182
Calcare (7) [kalˈkare] Forme Composte (2) 3 → (imitare) to follow in (s.o.)'s footsteps; to imitate 4 → treading the boards; playing the scene
Forme Composte (2) 3 Calcare le orme di (qlcn) → (imitare) to follow in (s.o.)'s footsteps; to imitate 4 Calcare le scene → treading the boards; playing the scene [Calcare (kal'kare) (vt) 1 premere con forza (e.g. calcare la matita); (figurato) esagerare 2. premere con i piedi (e.g. calcare la sabbia); (figurato) recitare; (figurato) imitarlo 3. mettere in rilievo (e.g. calcare le parole)]
183
Accomodare (1) (verbo transitivo)
1 (riparare) to repair, to mend
184
Accomodare (2) (verbo transitivo)
2 (riordinare) to tidy, to straighten up (camera); (sistemare) to arrange (fiori, libri)
185
Accomodare (3) (verbo transitivo)
3 (figurative) (appianare) to settle, to compromise (lite, controversia)
186
Proporre (1(1)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg)
1(1) to propose, to suggest, to move, to propound, to advance, to float, to pose, to proffer, to put forward
187
Proporre (1(2)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 1(2) (suggerire) [= to give someone an indication of what they would / may like to do.] a. → to suggest o propose sth. to s.o.
1(2) (suggerire) to suggest, to propose; Fornire a qualcuno l'indicazione di ciò che si vorrebbe fare. [= to give someone an indication of what they would / may like to do.] a. Proporre qc a qn. → to suggest o propose sth. to s.o.
188
Proporre (1(3)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 1(3) [= to submit to the examination of s.o.] b. → Man proposes, God disposes.
1(3) Sottoporre all'esame di qlcu. [= to submit to the examination of s.o.] b. L’uomo propone e Dio dispone → Man proposes, God disposes. [Sottoporre = to submit]
189
Proporre (1(4)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 1(4) (legge, brindisi (law, a toast)) c. → to suggest o propose doing sth.
1(4) (legge, brindisi (law, a toast)) to propose c. Proporre di fare qc. → to suggest o propose doing sth.
190
Proporre (1(5)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 1(5) (soluzione, candidato) d. → I suggested that he should come.
1(5) (soluzione, candidato) to put forward; d. Gli ho proposto di venire.; Gli ho suggerito di venire. → I suggested that he should come.
191
Proporre (1(6) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 1(6) [= to put forward, or bring into play, the subject of which, or upon which, one wishes to speak, and reason.]
1(6) Porre avanti, o mettere in campo il soggetto, del quale, o sopra 'lquale, si vuol discorrere, e ragionare. [= To put forward, or bring into play, the subject of which, or upon which, one wishes to speak, and reason.] [Il quale (pron) (che, cui) that, which, who, whom, whose] [Discorrere (vi) (aus. avere) to talk (di, of/about), (a, to) (con, with)] [Ragionare (vi) (aus. avere) 1 (pensare ) to think; 2 (reflettere attentamente) to think carefully about, to reflect on; 3 (conversare) to discuss, to reason]
192
Proporre (2(1)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 2(1) (offrire aiuto, prezzo) a. → to offer sth to s.o., to offer s.o. sth. b. → to offer to do sth.
2(1) (offrire aiuto, prezzo) to offer a. Proporre qc a qn. → to offer sth to s.o., to offer s.o. sth. b. Proporre di fare qc → to offer to do sth.
193
Proporre (2(2)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 2(2) [= to suggest sth. one considers useful or right.] a. → to propose a solution b. → I suggest that we all go to a pizzeria. [Ritenersi (vr) 1 Pensare di essere. 2 (riflessivo) to regard o.s., to consider o.s., to think o.s.]
2(2) Suggerire qlco che si ritiene utile o giusto. [= to suggest sth. one considers useful or right.] a. Proporre una soluzione → to propose a solution b. Propongo di andare tutti in pizzeria. → I suggest that we all go to a pizzeria. [Ritenersi (vr) 1 Pensare di essere. 2 (riflessivo) to regard o.s., to consider o.s., to think o.s.]
194
Proporre (2(3)) [proˈporre, pro'por:e] (verbo transitivo irreg) 3 [= to offer an opportunity] a. → They offered her a good job. b. → He suggested that I move in with him.
3 Offrire un'opportunità. [= to offer an opportunity] a. Le hanno proposto un buon lavoro. → They offered her a good job. b. Mi ha proposto di andare a vivere con lui. → He suggested that I move in with him.
195
Proporsi (1(1)) [proˈporsi, pro'por:si] (verbo reflessivo) 1(1) Proporsi qc (obiettivo, meta (objective, goal)) a. → to intend to do sth.
1(1) Proporsi qc (obiettivo, meta) to set o.s. sth (as a goal, etc.); a. Proporsi di fare qc → to intend to do sth.
196
Proporsi (1(2)) [proˈporsi, pro'por:si] (verbo reflessivo) 1(2) Proporsi qc [= to set o.s. a goal] b. → I set myself the goal to graduate on time.
1(2) Proporsi qc Porsi come obiettivo [= to set o.s. a goal] b. Mi sono proposto di laurearmi in corso. → I set myself the goal to graduate on time.
197
Proporsi (2) [proˈporsi, pro'por:si] (verbo reflessivo) 2 → to put o.s. forward as a candidate
2 Proporsi come candidato → to put o.s. forward as a candidate [c.f.: a. Proporre una candidatura → to propose the candidacy (of another)]
198
Spolverare (1) (verbo transitivo) 1 (togliere la polvere) a. → Dust is easier to see on black furniture, so I have to dust mine every four days.
1 (togliere la polvere) to dust, to mop, to wipe a. Sui mobili neri la polvere si vede subito e per questo devo spolverare ogni quattro giorni. → Dust is easier to see on black furniture, so I have to dust mine every four days.; On black furniture, dust is immediately visible and for this reason I have to dust every four days.
199
Spolverare (2) (verbo transitivo) 2 (dolci: distribuire superficialmente una sostanza in polvere) a. → As soon as the cake is taken out of the oven, wait for it to cool and then sprinkle icing sugar over it.
(dolci: distribuire superficialmente una sostanza in polvere) to sprinkle, to dust a. Appena sfornata la torta aspettare che diventi tiepida e poi spolverarla con dello zucchero a velo. → As soon as the cake is taken out of the oven, wait for it to cool and then sprinkle icing sugar over it.
200
Spolverare (3) (verbo transitivo) 3 (figurato) (svuotare del suo contenuto, ripulire) a. → The thieves stole all jewels from the cabinets and managed to get away without leaving a trace.
3 (figurato) (svuotare del suo contenuto, ripulire) to steal; to clean out, to clear, to empty a. I ladri hanno spolverato tutti i gioielli dalle teche e sono riusciti a scappare senza lasciare traccia. → The thieves stole all jewels from the cabinets and managed to get away without leaving a trace.