Nomi (6) (completo*) Flashcards

(200 cards)

1
Q

Pene (1)

[ˈpɛne, pè·ne]

(nome maschile)

[pene (nm): pl: peni]

1 (organo genitale maschile) (anatomy)

a. → Penis size can also vary depending on ethnicity.

A

1 (organo genitale maschile) (anatomy) penis

a. Le dimensioni del pene variano anche a seconda dell’etnia.
→ Penis size can also vary depending on ethnicity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Bazzecola [baẓ·ẓé·co·la] (nome femminile)

1 Cosa di poco conto, bagattella

A

1 Cosa di poco conto, bagattella; a trifle, a little thing

[Bagattella (nf)
1(1) Cosa di nessun conto, bazzecola [= a trifle, a trifle]]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Bagattella (1(1))

[ba·gat·tèl·la]

(nome femminile)

1(1) Cosa di nessun conto, bazzecola

a. → These clashes, these spades, sometimes start from a trifle, and go on, go on.. (Manzoni)

A

1(1) Cosa di nessun conto, bazzecola [= a trifle, a trifle]

a. Quest’urti, queste picche, principiano talvolta da una bagattella, e vanno avanti, vanno avanti.. (Manzoni)
→ These clashes, these spades, sometimes start from a trifle, and go on, go on.. (Manzoni)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Bagattella (1(2))

[ba·gat·tèl·la]

(nome femminile)

1(2) Cosa di nessun conto, bazzecola

a. (spesso iron.) → (often iron.) Twenty thousand euro fine: a pittance!

A

1(2) Cosa di nessun conto, bazzecola [= a trifle, a trifle]

a. (spesso iron.) Ventimila euro di ammenda: una bazzecola!
→ (often iron.) Twenty thousand euro fine: a pittance!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Bagattella (2)

[ba·gat·tèl·la]

(nome femminile)

2 Breve componimento musicale prevalentemente melodico, a carattere leggero e sereno, talvolta malinconico.

A

2 Breve componimento musicale prevalentemente melodico, a carattere leggero e sereno, talvolta malinconico.
[= a short musical composition, predominantly melodic, light and serene in nature, sometimes melancholic]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Passeggino

[pas·seg·gì·no]

(nome maschile)

1 Seggiolino su rotelle per portare a passeggio i bambini piccoli.

A

1 stroller, push chair, buggy; Seggiolino su rotelle per portare a passeggio i bambini piccoli.
[= a wheeled seat for taking small children for a walk]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Stagno (1)

[ˈstaɲɲo]

(nome)

[stagno (nm), pl: stagni]

1 (elemento chimico)

a. → My uncle’s favourite hobby is collecting and painting tin soldiers.

A

1 (elemento chimico) tin

a. Mio zio come hobby colleziona e dipinge soldatini di stagno.
→ My uncle’s favourite hobby is collecting and painting tin soldiers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Stagno (2(1))

[ˈstaɲɲo]

[stagno (nm), pl: stagni]

2(1) (specchio d’acqua paludosa (= marshy body of water))

a. → the pond was almost completely dry (lit. “had almost disappeared” because of the drought.]

A

2(1) (specchio d’acqua paludosa (= marshy body of water)) a pond, a basin

a. Lo stagno era quasi scomparso a causa della siccità.
→ the pond was almost completely dry because of the drought.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Stagno (2(2))

[ˈstaɲɲo]

(nome maschile)

[stagno (nm), pl: stagni]

2(2) (specchio d’acqua paludosa (= marshy body of water))

b. → to make ripples on the water (lit. “to throw a stone in a pond”)

c. → to throw stones into a still pond, to upset a peaceful situation (lit. “to throw a stone INTO a pond”)

A

2(2) (specchio d’acqua paludosa (= marshy body of water)) pond, a basin

b. Lanciare un sasso in uno stagno
→ to make ripples on the water v expr

c. Lanciare un sasso nello stagno
→ to throw stones into a still pond, to upset a peaceful situation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Stagno (1(1))

[ˈstaɲɲo]

(aggettivo)

[stagno (adj), f: stagna;
mpl: stagni, fpl: stagne]

1(1) (ermetico)

a. → an airtight container, a watertight container, a waterproof container

A

1(1) (ermetico) airtight, watertight

a. Contenitore stagno
→ an airtight container, a watertight container, a waterproof container

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Stagno (1(2))

[ˈstaɲɲo]

(aggettivo)

[stagno (adj), f: stagna;
mpl: stagni, fpl: stagne]

1(2) (ermetico)

b. → I put the French cheeses in an airtight container to keep the smell contained (lit. “… to not make them lose the smell”).

A

1(2) (ermetico) airtight, watertight

b. Ho messo i formaggi francesi in un contenitore stagno per non farne uscire l’odore.
→ I put the French cheeses in an airtight container to keep the smell contained.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Stagnare (1(1))

[ˈstaɲɲare]

(verbo transitivo e intransitivo)

1 (vi) (liquido: immobile)

a. → the water in the abandoned swimming pool had been stagnant for several weeks.

A

1 (vi) (liquido: immobile) to stagnate

a. L’acqua nella piscina abbandonata stagnava da diverse settimane.
→ The water in the abandoned swimming pool had been stagnant for several weeks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Stagnare (2)

[ˈstaɲɲare]

(verbo transitivo e intransitivo)

2 (vi) (economia: non crescere)

a. → The nation’s economy had been stagnating for decades and the population was becoming increasingly poor.

A

2 (vi) (economia: non crescere)(static state) to be stagnant;(become stagnant) to stagnate

a. L’economia del paese stagnava da diversi decenni e la popolazione era sempre più povera.
→ The nation’s economy had been stagnating for decades and the population was becoming increasingly poor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Stagnare (3)

[ˈstaɲɲare]

(verbo transitivo e intransitivo)

3 (vtr) (ricoprire di stagno (= to cover with tin))

a. → The workers sealed/soldered the barrel to prevent the liquid from leaking out.

A

3 (vtr) (ricoprire di stagno (= to cover with tin)) to tinplate; (electronics) to solder

a. Gli operai stagnarono il barile per impedire al liquido di fuoriuscire.
→ The workers sealed/soldered the barrel to prevent the liquid from leaking out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Stagnare (4)

[ˈstaɲɲare]

(verbo transitivo e intransitivo)

4 (vtr) (rendere stagno (= to make airtight))

a. @→ We have two barrels that need to be sealed.

A

4 (vtr) (rendere stagno (= to make airtight))(make watertight) to seal

a. @Abbiamo due barili che devono essere sigillati/stagnati.
→ We have two barrels that need to be sealed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Supplizio (1)

[supˈplittsjo]

(nome maschile)

[supplizio (nm), pl: supplizi]

1 (pena corporale)

a. → The prisoner was subjected to terrible torture.

A

1 (pena corporale)(corporal punishment) torture

a. Al detenuto furono inflitti tremendi supplizi.
→ The prisoner was subjected to terrible torture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Supplizio (2)

[supˈplittsjo]

(nome maschile)

[supplizio (nm), pl: supplizi]

2 (figurato) (tormento)

a. → How long will we have to tolerate the torture of hunger?

A

2 (figurato) (tormento)torture, torment, agony

a. Per quanto tempo ancora dovremo tollerare il supplizio della fame?
→ How long will we have to tolerate the torture of hunger?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Supplizio (3)

[supˈplittsjo]

(nome maschile)

[supplizio (nm), pl: supplizi]

3 (figurato) (disagio)

a. → My shoes are too tight. What pain!

A

3 (figurato) (disagio)(physical annoyance) suffering, torture, pain

a. Le mie scarpe sono troppo strette. Che pain!
→ My shoes are too tight. What suffering!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Cocchiere [coc·chiè·re] (nome maschile)

1 guidatore di una carrozza a cavalli padronale

A

1 a coach-man; guidatore di una carrozza a cavalli padronale
[= a driver of a horse-drawn carriage owned by the owner]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Malessere (1) [ma·lès·se·re]

(nome maschile)

1 Indisposizione fisica di natura imprecisabile, che tuttavia può suscitare qualche apprensione

A

1 Indisposizione fisica di natura imprecisabile, che tuttavia può suscitare qualche apprensione
[= a physical indisposition of an imprecise nature, which however can arouse some apprehension].

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Malessere (2) [ma·lès·se·re]

(nome maschile)

2 (estens.) Stato indefinibile d’inquietudine, di turbamento, di scontento

a. → an internal malaise

A

2 (estens.) Stato indefinibile d’inquietudine, di turbamento, di scontento
[= an indefinable state of restlessness, disturbance, discontent]

a. Un malessere interiore
→ an internal malaise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Malessere (3) [ma·lès·se·re]

(nome maschile)

SINONIMI (1)
1 Malaise

2 Illness
[= malattia, male, infermità, malessere, disturbo, malore]

A

SINONIMI (1)

1 Malaise [= malessere]
2 Illness
[= malattia, male, infermità, malessere, disturbo, malore
= illness, disease, infirmity, malaise, disorder, sickness]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Malessere (4) [ma·lès·se·re]

(nome maschile)

SINONIMI (2)

3 Uneasiness
[= disagio, malessere, imbarazzo, ansia, agitazione, soggezione]

4 Indisposition
[= indisposizione, malessere]

A

3 Uneasiness
[= disagio, malessere, imbarazzo, ansia, agitazione, soggezione
= discomfort, uneasiness, embarrassment, anxiety, agitation, awe]

4 Indisposition
[= indisposizione, malessere
= indisposition, malaise]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Malessere (5) [ma·lès·se·re]

(nome maschile)

SINONIMI (3)

5 Ailment
[= malattia, disturbo, indisposizione, malessere, malanno]

6 Slight
[= affronto, trascuratezza, malessere]

7 Pip
[= seme, punto, pipita, stelletta, segnale, malessere]

A

SINONIMI (3)

5 Ailment
[= malattia, disturbo, indisposizione, malessere, malanno
= illness, disease, disorder, indisposition, malaise, ailment]
6 Slight
[= affronto, trascuratezza, malessere
= affront, neglect, discomfort]
7 Pip
[= seme, punto, pipita, stelletta, segnale, malessere
= seed, point, hangnail, star, signal, malaise]

[Hangnail (n)
1 a piece of skin torn away from, but still attached to, the base or side of a fingernail]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Rammarico (1) (nome maschile) 1 (pentimento, rimpianto (= repentance, regret)) a. → My grandfather reached the age of eighty without having any regrets.
1 (pentimento, rimpianto (= repentance, regret)) regret, repentance; remorse a. Mio nonno è giunto felice all'età di ottant'anni senza rammarichi. → My grandfather reached the age of eighty without having any regrets.
26
Rammarico (2) (nome maschile) 2 (dispiacere, cruccio (= regret, worry)) a. → My neighbour's son does nothing but cause her sorrow.
2 (dispiacere, cruccio (= regret, worry)) anguish; sorrow a. Il figlio della mia vicina di casa non fa che darle rammarichi. → My neighbour's son does nothing but cause her sorrow.
27
Rammarico (3) (nome maschile) 3 (amarezza) a. → It is with great bitterness that I tell you that you were not admitted to the program.
3 (amarezza) bitterness a. È con rammarico che le comunico che non è stata ammessa al programma. → It is with great bitterness that I tell you that you were not admitted to the program.
28
Rammaricare (verbo transitivo) 1 (formale) (provocare dispiacere (= to cause displeasure)) a. → The sad news saddened the family.
1 (formale) (provocare dispiacere (= to cause displeasure)) to sadden, to upset a. La triste notizia ha rammaricato la famiglia. → The sad news saddened the family.
29
Rammaricarsi (verbo riflessivo) 1 (formale) (dispiacersi (= to be sorry)) a. → Don't be sorry, it's not your fault.
1 (formale) (dispiacersi (= to be sorry)) to regret a. Non rammaricarti, non è colpa tua. → Don't be sorry, it's not your fault.
30
Sobbalzo (1)  [sobˈbaltso] (nome maschile) [sobbalzo (nm), pl: sobbalzi] 1 (sussulto, scossone (= jolt, jolt)) a. → The jolts of the car prevented him from reading. [Vettura  [vetˈtura] (nf) 1 (automobile) a car 2 (vagone) a wagon]
1 (sussulto, scossone (= jolt, jolt)) a jerk, a jolt; a sudden movement a. I sobbalzi della vettura gli impedivano di leggere. → The jolts of the car prevented him from reading. [Vettura  [vetˈtura] (nf) 1 (automobile) a car 2 (vagone) a wagon]
31
Sobbalzo (2)  [sobˈbaltso] (nome maschile) [sobbalzo (nm), pl: sobbalzi] 2 (balzo di sorpresa (= leap of surprise)) a. → At that sight he jumped (lit. ...."he had a jolt").
2 (balzo di sorpresa (= leap of surprise)) a jolt a. A quella vista ebbe un sobbalzo. → At that sight he jumped (lit. ...."he had a jolt").
32
Sobbalzare (1) [sob·bal·zà·re] (verbo intransitivo) (aus. avere o essere) 1 (veicoli, procedere a balzi); Di veicoli, procedere a balzi a. → The battered vehicle jolted on the potholed road. [Malandato (agg.) 1 in poor health; run down, battered]
1 (veicoli, procedere a balzi) to jolt, to jerk, to jump; Di veicoli, procedere a balzi [= of vehicles, to leap forward, to jolt (lit. "to proceed by leaps"]. a. Il veicolo malandato sobbalzava sulla strada piena di buche. → The battered vehicle jolted on the potholed road. [Malandato (agg.) 1 in poor health; run down, battered]
33
Sobbalzare (2(1)) [sob·bal·zà·re] (verbo intransitivo) (aus. avere o essere) 2(1) (persona, sussultare (= of a person, to be startled)) a. → I jumped from my seat at the sight of the black cat (lit. "The sight of the black cat made me jump out of my seat")
2(1) (persona, sussultare (= of a person, to be startled)) to startle, to start, to jump a. La vista del gatto nero mi fece sobbalzare dal sedile. → I jumped from my seat at the sight of the black cat (lit. "The sight of the black cat made me jump out of my seat")
34
Sobbalzare (2(2)) [sob·bal·zà·re] (verbo intransitivo) (aus. avere o essere) 2(2) (fig.) Reagire con un brusco movimento istintivo, trasalire a. → to jump with fear b. → to jump with surprise [Trasalire (vi) 1 (sussultare per emotività) to start, to jump, to be startled]
2(2) (fig.) Reagire con un brusco movimento istintivo, trasalire [= to react with a sudden instinctive movement, to startle] a. Sobbalzare di paura → to jump with fear b. Sobbalzare per la sorpresa → to jump with surprise [Trasalire (vi) 1 (sussultare per emotività) to start, to jump, to be startled]
35
Vettura (1)   [vetˈtura] (nome femminile) [vettura (nf), pl: vetture] 1 (automobile) a. → The heads of the company have the right to a company car.
1 (automobile) a car a. I dirigenti hanno diritto ad una vettura di rappresentanza. → The heads of the company have the right to a company car.
36
Vettura (2)   [vetˈtura] (nome femminile) [vettura (nf), pl: vetture] 2 (vagone) a. → All the passengers had climbed onto the wagon.
2 (vagone) a wagon a. Tutti i passeggeri erano saliti in vettura. → All the passengers had climbed onto the wagon.
37
Scuotimento (1) [scuo·ti·mén·to] (nome maschile) 1 movimento più o meno rapido o violento in direzioni alternativamente opposte. SINONIMI 1 wag [= burlone, scuotimento]
1 (oscillazione) a shake, a shaking; tossing, jolting; movimento più o meno rapido o violento in direzioni alternativamente opposte [= a more or less rapid or violent movement in alternately opposite directions]. SINONIMI 1 wag [= burlone, scuotimento]
38
Scherzetto [scher·zét·to] (nome maschile) a. → He often played pranks on hitchhikers. [Autostoppisto (nmf) 1 ((chi viaggia in autostop) a hitchhiker, a hitcher; Chi viaggia facendo l’autostop [= someone who travels by hitchhiking]]
a little joke a. Faceva spesso lo scherzetto agli autostoppisti. → He often played pranks on hitchhikers. [Autostoppisto (nmf) 1 ((chi viaggia in autostop) a hitchhiker, a hitcher; Chi viaggia facendo l’autostop [= someone who travels by hitchhiking]]
39
Dolcetto o scherzetto (nome maschile)
(espressione tipica di Halloween) trick or treat
40
Autostop (nome maschile) 1 (viaggiare chiedendo passaggi (= travel by asking for rides)) a. → Hitchhiking is no longer in fashion nowadays. b. → Tony hitchhikes along the road. = significa che fa l'autostop in un punto indeterminato lungo la strada.
1 (viaggiare chiedendo passaggi (= travel by asking for rides)) hitch-hiking, hitchhiking a. I viaggi in autostop non vanno più di moda oggi. → Hitchhiking is no longer in fashion nowadays. b. Toni fa l'autostop per strada. → Tony hitchhikes along the road. = significa che fa l'autostop in un punto indeterminato lungo la strada.
41
Fognatura (1) [fo·gna·tù·ra] (nome femminile) 1 Il complesso delle condutture per lo scarico e l'allontanamento delle acque meteoriche e di rifiuto dalle aree abitate.
1 Il complesso delle condutture per lo scarico e l'allontanamento delle acque meteoriche e di rifiuto dalle aree abitate. [= the complex of pipes for the discharge and removal of rainwater and wastewater from inhabited areas] SINONIMI 1 drainage [= drenaggio (drainage), scarico (discharge), scolo (drain), bonifica (reclamation), fognatura (sewerage)] 2 drainage system [= fognatura] 3 sewerage system [= fognatura]
42
Fognatura (2) [fo·gna·tù·ra] (nome femminile) 2 Drenaggio dei terreni agrari
2 Drenaggio dei terreni agrari [= drainage of agricultural land]. SINONIMI 1 drainage [= drenaggio (drainage), scarico (discharge), scolo (drain), bonifica (reclamation), fognatura (sewerage)] 2 drainage system [= fognatura] 3 sewerage system [= fognatura]
43
Convivenza (1) [con·vi·vèn·za] (nome femminile) 1 Vita in comune; part., coabitazione di una coppia non sposata
1 Vita in comune; part., coabitazione di una coppia non sposata [= living together; part., cohabitation of an unmarried couple]. SINONIMI 1 Cohabitation [= convivenza (cohabitation), coabitazione (cohabitation)]
44
Vociare (2)   [voˈtʃare] (nome maschile, verbo intransitivo) 2 (vi) strillare, sbraitare (= to scream, to shout)) a. → Our neighbour was shouting at her husband (lit. "..... shouting AGAINST her....).
2 (vi) strillare, sbraitare (= to scream, to shout)) to shout, to yell a. La nostra vicina di casa vociava contro suo marito. → Our neighbour was shouting at her husband.
45
Convivenza (2) [con·vi·vèn·za] (nome femminile) 2 Comunità definita dalla consuetudine di vita in uno stesso ambiente [Consuetudine → a custom, a habit, a practice]
2 Comunità definita dalla consuetudine di vita in uno stesso ambiente [= a community defined by the custom of living in the same environment]. SINONIMI 1 Cohabitation [= convivenza (cohabitation), coabitazione (cohabitation)] [Consuetudine → a custom, a habit, a practice]
46
Tirocinante (1) [ti·ro·ci·nàn·te] (nome maschile, femminile) 1 chi sta compiendo un periodo di tirocinio
1 an intern; chi sta compiendo un periodo di tirocinio [= s.o. who is doing an internship]
47
Rossetto [rosˈsetto] (nome maschile) [rossetto (nm), pl: rossetti] 1 (cosmetico per labbra)  a. → Lucia's lipstick is always too bright.
1 (cosmetico per labbra) (make-up) a lipstick a. Lucia si mette sempre un rossetto troppo carico. → Lucia's lipstick is always too bright.
48
Sbalzo [ˈzbaltso] (nome maschile) [sbalzo (nm), pl: sbalzi] 1 (brusco movimento) 2 (figurato) (aumento improvviso)
1 (brusco movimento) a jerk, a jolt; a bump, a bounce 2 (figurato) (aumento improvviso) a surge, a jump]
49
Senno (nome maschile) 1 (avvedutezza, assennatezza (= prudence, good sense)) a. → My uncle is a man without sense.
1 (avvedutezza, assennatezza (= prudence, good sense)) sense, common sense, good judgment; wits; (colloquial) horse sense a. Mio zio è un uomo privo di senno. → My uncle is a man without sense.
50
Ruga (1) [ˈruga] (nome femminile) [ruga (nf), pl: rughe] 1 (solco sulla pelle (= furrow on the skin)) a. → My grandmother is not ashamed of her wrinkles.
1 (solco sulla pelle (= furrow on the skin)) a wrinkle, lines, creases, furrow a. Mia nonna non si vergogna delle sue rughe. → My grandmother is not ashamed of her wrinkles.
51
Ruga (2) [ˈruga] (nome femminile) [ruga (nf), pl: rughe] 2 (grinza (= a wrinkle)) a. → Muscle contraction caused a wrinkle to appear.
2 (grinza (= a wrinkle)) a fold, a crease, a wrinkle a. La contrazione del muscolo creava una ruga. → Muscle contraction caused a wrinkle to appear.
52
Malvivente (nmf) (pl.: malviventi) 1 (delinquente) a. → The criminals then fled in a stolen car. [A bordo di → aboard sth.; on board a vehicle]
1 (delinquente) a criminal; a crook, a lowlife a. I malviventi sono poi scappati a bordo di un'auto rubata. → The criminals then fled in a stolen car. [A bordo di → aboard sth.; on board a vehicle]
53
Luogo malfamato, luogo malfrequentato (nm) 1 (location of frequent fighting, violence) a. → That pub is a notorious trouble spot.
1 (location of frequent fighting, violence) a trouble spot a. Quel pub è un luogo malfamato. → That pub's a notorious trouble spot.
54
Confronto (1) (nome maschile) 1 (atto o effetto del confrontare) a. → At the museum, the guide makes a comparison between the Impressionist and the Expressionist works.
1 (atto o effetto del confrontare) comparison a. Al museo la guida ci ha fatto un confronto fra le opere degli impressionisti e degli espressionisti. → At the museum, the guide makes a comparison between the Impressionist and the Expressionist works.
55
Confronto (2) (nome maschile) 2 (dibattito) a. → I am a fan of televised political discussions (or: debates). [Essere un appassionato di → to be a fan of]
2 (dibattito) a discussion, a debate a. Sono un appassionato di confronti politici in TV. → I am a fan of televised political discussions (or: debates). [Essere un appassionato di → to be a fan of]
56
Confronto (3) (nome maschile) 3 (gara, competizione) a. → The contest between the two teams was not well matched; in fact, the reigning champions won easily.
3 (gara, competizione) competition, contest a. Il confronto fra le due squadre non era affatto alla pari, infatti i campioni in carica hanno stravinto. → The contest between the two teams was not well matched; in fact, the reigning champions won easily.; The match between the two teams was far from even, as the reigning champions won by a landslide. [I campioni in carica → the reigning champions]
57
Lavello (nome maschile) 1 (acquaio, lavandino da cucina) a. → The dirty plates are in the sink.
1 (acquaio, lavandino da cucina (= sink, kitchen sink)) a sink, a kitchen sink a. I piatti sporchi sono nel lavello. → The dirty plates are in the sink.
58
Faro (nome maschile) 1 (di un veicolo) (often plural) (vehicle's front light) a. → For some reason, the headlights of my car aren't working properly (lit. ".... are not working as they should").  
1 (di un veicolo) (often plural) (vehicle's front light) headlight, headlamp a. Per qualche motivo i fari della mia auto non funzionano come dovrebbero. → For some reason, the headlights of my car aren't working properly.  
59
Dannazione (1)  [dannatˈtsjone] (nome femminile) [dannazione (nf), pl: dannazioni] 1 (atto o effetto del dannarsi (= the act or effect of damning oneself)) a. → Eternal damnation will be your punishment.
1 (atto o effetto del dannarsi (= the act or effect of damning oneself)) damnation a. La dannazione eterna sarà il tuo castigo. → Eternal damnation will be your punishment.
60
Dannazione (2)  [dannatˈtsjone] (nome femminile) [dannazione (nf), pl: dannazioni] 2 (punizione, castigo (= punishment, chastisement)) punishment, retribution; a. → This car is my curse; it always breaks down! [Guastarsi 1 (danneggiarsi, rompersi) (cars, machinery) to break down; (computer programs) to fail a. Era proprio la giornata giusta perché si guastasse anche la macchina! → It was a perfect day for the car to break down!]
2 (punizione, castigo (= punishment, chastisement)) punishment, retribution; (religion, everlasting punishment) damnation, perdition a. Questa automobile è la mia dannazione; si guasta sempre! → This car is my curse; it always breaks down! [Guastarsi 1 (danneggiarsi, rompersi) (cars, machinery) to break down; (computer programs) to fail a. Era proprio la giornata giusta perché si guastasse anche la macchina! → It was a perfect day for the car to break down!]
61
Dannazione (3)  [dannatˈtsjone] (nome femminile) [dannazione (nf), pl: dannazioni] 3 (sventura, disgrazia (= misfortune, disgrace)) a. → The poor man was pursued by damnations of every kind.
3 (sventura, disgrazia (= misfortune, disgrace)) tragedy, disaster, catastrophe a. Il poveruomo fu perseguitato da dannazioni di ogni tipo. → The poor man was pursued by damnations of every kind.
62
Dannazione (1)  [dannatˈtsjone] (interiezione) 1 (interiezione) (espressione di rabbia) (slang, potentially offensive) a. → Damn it, the movie has already started!
Dannazione (1)  [dannatˈtsjone] (interiezione) 1 (interiezione) (espressione di rabbia) (slang, potentially offensive) damn it!; (euphemism) darn it!; (dated) damnation! a. Dannazione, il film è già iniziato! → Damn it, the movie has already started!
63
Labbro (1(1)) ['lab:ro, ˈlabbro] (nome maschile) (plurale femminile labbra ('lab:ra); plurale maschile labbri ('lab:ri)] 1(1) (Anat) (labbra, pl. labbra) Ciascuna delle due pieghe carnose che delimitano la bocca [= each of the two fleshy folds that delimit the mouth]. a. → upper, lower lip b. → to lick one's lips
1(1) (Anat) (labbra, pl. labbra) Ciascuna delle due pieghe carnose che delimitano la bocca [= each of the two fleshy folds that delimit the mouth]; a lip a. Labbro superiore, inferiore → upper, lower lip b. Leccarsi le labbra → to lick one's lips
64
Labbro (1(2)) ['lab:ro, ˈlabbro] (nome maschile) (plurale femminile labbra ('lab:ra); plurale maschile labbri ('lab:ri)] 1(2) (Anat) (labbra, pl. labbra) Ciascuna delle due pieghe carnose che delimitano la bocca c. → (fig) to bite one's tongue d. → to murmur
1(2) (Anat) (labbra, pl. labbra) Ciascuna delle due pieghe carnose che delimitano la bocca [= each of the two fleshy folds that delimit the mouth]; a lip c. Mordersi le labbra → (fig) to bite one's tongue d. Parlare a fior di labbra → to murmur
65
Labbro (1(3)) ['lab:ro, ˈlabbro] (nome maschile) (plurale femminile labbra ('lab:ra); plurale maschile labbri ('lab:ri)] 1(3) (Anat) (labbra, pl. labbra) Ciascuna delle due pieghe carnose che delimitano la bocca e. → to smile faintly f. → to hang on s.o.'s every word
1(3) (Anat) (labbra, pl. labbra) Ciascuna delle due pieghe carnose che delimitano la bocca [= each of the two fleshy folds that delimit the mouth]; a lip e. Sorridere a fior di labbra → to smile faintly f. Pendere dalle labbra di qn → to hang on s.o.'s every word
66
Labbro (2) ['lab:ro, ˈlabbro] (nome maschile) (plurale femminile labbra ('lab:ra); plurale maschile labbri ('lab:ri)] 2 (solo pl., labbra) Organo della parola a. [= to shut one's lips = to pay close attention to one's words, in a whisper, under one's breadth]
2 (solo pl., labbra) Organo della parola [= organ of speech] a. Chiudere le labbra = prestare la massima attenzione alle sue parole sottovoce [= to shut one's lips = to pay close attention to one's words, in a whisper, under one's breadth]
67
Labbro (3) ['lab:ro, ˈlabbro] (nome maschile) (plurale femminile labbra ('lab:ra); plurale maschile labbri ('lab:ri)] 3. (anatomia solo pl., labbra) Pieghe intorno alla vagina a. → Labia minora [Piega (nf) 1 (segno di piegamento) a fold, a crease; a wrinkle 2 (figurato) (situazione: andamento) a turn, a direction, a trend] [Labia minora (n.pl.) (sing. labium minus) → the inner folds of skin of the external female genitalia]
3. (anatomia solo pl., labbra) Pieghe intorno alla vagina [= (anatomy only pl., lips) the folds around the vagina] a. Piccole grandi labbra → Labia minora [Piega (nf) 1 (segno di piegamento) a fold, a crease; a wrinkle 2 (figurato) (situazione: andamento) a turn, a direction, a trend] [Labia minora (n.pl.) (sing. labium minus) → the inner folds of skin of the external female genitalia]
68
Labbro (4) ['lab:ro, ˈlabbro] (nome maschile) (plurale femminile labbra ('lab:ra); plurale maschile labbri ('lab:ri)] 4 (pl.m. labbri) Orlo in rilievo [= (pl. labia) Raised rim] a. → the lip of a vase
4 (pl.m. labbri) Orlo in rilievo [= (pl. labia) Raised rim] (di ferita, vaso (= of a wound, a vase)) lip a. Il labbro di un vaso → the lip of a vase
69
Tappeto (1) [tap·pé·to] (nome maschIle) 1 (copertura per pavimento) a. → Gaia has bought a new carpet for the living room.
1 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. Gaia ha comprato un tappeto nuovo da mettere in salotto. → Gaia has bought a new carpet for the living room.
70
Tappeto (2) [tap·pé·to] (nome maschIle) 2 Sorta di tessuto grosso e compatto di lana o di fibre vegetali o sintetiche lavorato a mano o a macchina in diverse misure, colori e disegni, usato nell’arredamento (per coprire pavimenti, rivestire pareti, tavoli, ecc.). a. → a Persian carpet b. → a Turkish carpet
2 Sorta di tessuto grosso e compatto di lana o di fibre vegetali o sintetiche lavorato a mano o a macchina in diverse misure, colori e disegni, usato nell’arredamento (per coprire pavimenti, rivestire pareti, tavoli, ecc.). [= a kind of thick and compact fabric of wool or vegetable or synthetic fibres worked by hand or machine in different sizes, colours and designs, used in furnishing (to cover floors, cover walls, tables, etc.).] a. Tappeto persiano → a Persian carpet b. Tappeto turco → a Turkish carpet
71
Tappeto (3) [tap·pé·to] (nome maschIle) 3 (copertura per pavimento) a. [= beating carpets = to rid them (lit. "free them" of dust] b. [= green carpet = the covering of gaming tables]
3 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. Battere i tappeti = per liberarli dalla polvere [= beating carpets = to free them from dust] b. Tappeto verde = il rivestimento dei tavoli da gioco [= green carpet = the covering of gaming tables]
72
Tappeto (4) [tap·pé·to] (nome maschIle) 4 (copertura per pavimento) a. (SPORT). Nella lotta, l’imbottitura speciale che ricopre la piattaforma sulla quale si svolgono le gare [= in wrestling, the special padding that covers the platform on which the competitions take place]. [lotta
(SPORT). Nella lotta, l’imbottitura speciale che ricopre la piattaforma sulla quale si svolgono le gare [= in wrestling, the special padding that covers the platform on which the competitions take place].
73
Tappeto (5) [tap·pé·to] (nome maschIle) 5 (copertura per pavimento) a. [= to put an issue on the mat = to bring up for discussion a problem of common interest].
5 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. Mettere una questione sul tappeto = portare in discussione un problema d’interesse comune. [= to put an issue on the mat = to bring up for discussion a problem of common interest].
74
Tappeto (6) [tap·pé·to] (nome maschIle) 6 (copertura per pavimento) a. (fig.) [= well levelled ground covered with soft grass]
6 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. (fig.) Terreno ben spianato e coperto di erba soffice [= well levelled ground covered with soft grass]
75
Tappeto (7) [tap·pé·to] (nome maschIle) 7 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. Tappeto erboso = prato costruito artificialmente (es. quello dei campi da gioco)
7 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. Tappeto erboso = prato costruito artificialmente (es. quello dei campi da gioco) [= turf = artificially constructed lawn (e.g. that of playing fields)]
76
Tappeto (8) [tap·pé·to] (nome maschIle) 8 (copertura per pavimento) a. (MIL). Bombardamento a tappeto = compiuto sistematicamente su un’intera zona.
8 (copertura per pavimento) a carpet, a rug a. (MIL). Bombardamento a tappeto = compiuto sistematicamente su un’intera zona. [= carpet bombing = carried out systematically over an entire area].
77
Divano (1(1)) [diˈvano, di·và·no] (nome maschile) [divano (nm), pl: divani] 1(1) (mobile per sedersi, sofà) a. → I am tired, I'm going to lie down on the couch (or: sofa).
1(1) (mobile per sedersi, sofà) a couch, sofa a. Sono stanco, vado a stendermi sul divano. → I am tired, I'm going to lie down on the couch (or: sofa).
78
Divano (1(2)) [diˈvano, di·và·no] (nome maschile) [divano (nm), pl: divani] 1(2) (mobile per sedersi, sofà) a. → Ottoman (lit. "a sofa of the turk") b. → (tipo di mobile) sofa bed
1(2) (mobile per sedersi, sofà) a couch, sofa a. Divano alla turca → Ottoman b. Divano letto nm → (tipo di mobile) sofa bed
79
Divano (1(3)) [diˈvano, di·và·no] (nome maschile) [divano (nm), pl: divani] 1(3) (mobile per sedersi, sofà) b. → (tipo di mobile) sofa bed
1(3) (mobile per sedersi, sofà) a couch, sofa b. Divano letto (nm) = che può trasformarsi in letto → (tipo di mobile) sofa bed = that can be transformed into a bed
80
Divano (1(4)) [diˈvano, di·và·no] (nome maschile) [divano (nm), pl: divani] 1(4) [= Large padded seat, intended for multiple people] [Imbottito (agg, pp) [imbottito (adj), f: imbottita; mpl: imbottiti, fpl: imbottite] 1 (pp) (pp di imbottire) filled up 2 (agg) (panino: farcito) stuffed, filled 3 (agg) (abbigliamento) stuffed (of a down jacket)]
1(4) Ampio sedile imbottito, destinato a più persone [= Large padded seat, intended for multiple people] [Imbottito (agg, pp) [imbottito (adj), f: imbottita; mpl: imbottiti, fpl: imbottite] 1 (pp) (pp di imbottire) filled up 2 (agg) (panino: farcito) stuffed, filled 3 (agg) (abbigliamento) stuffed (of a down jacket)]
81
Madre (1) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 1 (nf) (mamma) a. → My mother does not want me to accept sweets from strangers.
1 (nf) (mamma) a mother; (colloquial) mom, mommy a. Mia madre non vuole che accetti caramelle dagli sconosciuti. → My mother does not want me to accept sweets from strangers.
82
Madre (2) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 2 (nf) (animale che ha generato) a. → The ewe is the mother of the lamb.
2 (nf) (animale che ha generato) mother a. La pecora è la madre dell'agnello. → The ewe is the mother of the lamb.
83
Madre (3) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 3 (nf) (figurato) (principio, origine) a. → Thirst for power is the mother of all wars.
3 (nf) (figurato) (principio, origine) mother a. La sete di potere è la madre di tutte le guerre. → Thirst for power is the mother of all wars.
84
Madre (4) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 4 (nf) (matrice di un registro (= matrix of a register)) a. → The stub must be kept.
4 (nf) (matrice di un registro) a stub a. La madre del foglio va conservata. → The stub must be kept.
85
Madre (5) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 5 (nf) (figurato) (attributo della Terra) a. → This planet is our Mother Earth; we have to love and respect her.
5 (nf) (figurato) (attributo della Terra) Mother Earth a. La terra è nostra madre, dobbiamo amarla e rispettarla. → This planet is our Mother Earth; we have to love and respect her.
86
Madre (6) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 6 (nf) (titolo di alcune suore) a. → The Mother Superior left the convent.
6 (nf) (titolo di alcune suore) Mother a. La madre superiora è uscita dal convento. → The Mother Superior left the convent.
87
Madre (7) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 7 (agg) (che è madre) a. → Silvia is a single mother looking for her first job.
7 (agg) (che è madre) mother a. Silvia è una ragazza madre in cerca di una prima occupazione. → Silvia is a single mother looking for her first job.
88
Madre (8(1)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 8(1) (agg) (figurato) (che costituisce l'origine) a. → Laziness is the mother of all vices.
8(1) (agg) (figurato) (che costituisce l'origine) mother a. La pigrizia è madre del vizio. → Laziness is the mother of all vices.
89
Madre (8(2)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] 8(2) (fig.) Quanto è ritenuto l’origine prima, materiale o ideale, di un fatto, di un fenomeno, di un rapporto di discendenza a. → Mother Nature b. → Mother Earth c. → Experience is the best teaher (lit. "Experience is the mother of science")
8(2) (fig.) Quanto è ritenuto l’origine prima, materiale o ideale, di un fatto, di un fenomeno, di un rapporto di discendenza [= what is considered the first origin, material or ideal, of a fact, of a phenomenon, of a relationship of descent] a. Madre natura → Mother Nature b. Terra madre → Mother Earth c. L’esperienza è madre di scienza → Experience is the mother of science
90
Madre (9(1)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (1) a. 1 (casa religiosa) (religious) mother house 2 (business) a parent company, headquarters b. → on the mother's side
Forme Composte (1) a. Casa madre nf 1 (casa religiosa) (religious) mother house 2 (business) a parent company, headquarters b. Da parte di madre → on the mother's side
91
Madre (9(2)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (2) a. (espressione) → to be a momma's boy (lit. "to be attached to the skirts of one's mother") b. (yeast base) starter; sourdough starter [Gonnella (nf) gonnella (nf), pl: gonnelle] 1 a skirt]
Forme Composte (2) a. Essere attaccato alle gonnelle della madre (espressione) → to be a momma's boy b. Lievito madre (yeast base) starter; sourdough starter [Gonnella (nf) gonnella (nf), pl: gonnelle] 1 a skirt]
92
Madre (9(3)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (3) a. → mother tongue, native language b. (vinegar starter) Mycoderma aceti; (vinegar starter) vinegar mother, mother of vinegar
Forme Composte (3) a. Lingua madre (nf) → mother tongue, native language b. Madre dell'aceto (vinegar starter) Mycoderma aceti; (vinegar starter) vinegar mother, mother of vinegar
93
Madre (9(4)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (4) a. → (family member) the mother; la donna considerata nei suoi rapporti con i figli e il marito e con la casa di cui ha la cura e il governo
Forme Composte (4) a. Madre di famiglia → (family member) the mother; la donna considerata nei suoi rapporti con i figli e il marito e con la casa di cui ha la cura e il governo [= the woman considered in her relationships with her children and her husband and with the home of which she takes care and governs]
94
Madre (9(5)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (5) a. (espessione) → (person) a face only a mother could love (lit. "every cockroach seems beautiful to its mother) b. → someone whose mother has died (lit. "orphan of mother") [Scarafaggio (nm) [scarafaggio (nm), pl: scarafaggi] 1 (coleottero, insetto nero) (colloquial) a roach, cockroach]
Forme Composte (5) Ogni scarafaggio sembra bello a sua madre (espessione) → (person) a face only a mother could love Orfano di madre → someone whose mother has died [Scarafaggio (nm) [scarafaggio (nm), pl: scarafaggi] 1 (coleottero, insetto nero) (colloquial) a roach, cockroach]
95
Madre (9(6)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (6) 1 (person, description) and unmarried mother, a single mother; che ha uno o più figli senza essere sposata e che provvede da sola al loro mantenimento. a. → Being a single mother didn't stop her from enjoying life.
Forme Composte (6) 1 Ragazza madre (person, description) and unmarried mother, a single mother; che ha uno o più figli senza essere sposata e che provvede da sola al loro mantenimento. a. Essere una ragazza madre non le impedì di godersi la vita. → Being a single mother didn't stop her from enjoying life.
96
Madre (9(7)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri] Forme Composte (7) a. → (movie) the best scene (lit. "the mother scene") b. → (di computer, ecc.) motherboard
Forme Composte (7) a. Scena madre → (movie) the best scene b. Scheda madre (nf) → (di computer, ecc.) motherboard
97
Madre (9(8)) [ˈmadre] (nome femminile, aggettivo) [madre (nf), pl: madri] [madre (adj), f: madre; mpl: madri, fpl: madri]
Forme Composte (8) a. Tale padre tale figlio, tale madre tale figlio, tale padre tale figlia, tale madre tale figlia → (idiomatico) (stesso carattere, comportamento) like father like son, like mother like daughter; a chip off the old block
98
Scarafaggio (1) [skaraˈfaddʒo] (nome maschile) [scarafaggio (nm), pl: scarafaggi] 1 (coleottero, insetto nero (= beetle, black insect)) a. → As soon as my aunt saw a cockroach in the bathroom she screamed in terror.
1 (coleottero, insetto nero (= beetle, black insect)) (colloquial) a roach, cockroach a. Alla vista di uno scarafaggio in bagno mia zia ha emesso un grido di terrore. → As soon as my aunt saw a cockroach in the bathroom she screamed in terror.
99
Scarafaggio (2) [skaraˈfaddʒo] (nome maschile) [scarafaggio (nm), pl: scarafaggi] 2 (blatta (cockroach)) a. → This house is infested with cockroaches.
2 (blatta (cockroach)) (colloquial) a roach, a cockroach a. Quella casa è infestata di scarafaggio. → This house is infested with cockroaches.
100
Lotta (1) [ˈlɔtta] (nome femminile) [lotta (nf), pl: lotte] 1 (scontro fisico (= physical confrontation)) a. → A trivial argument turned into a physical fight. [Scaturire (vt) 1(1) (sgorgare (= to flow)) (liquid) to spring, to flow 1(2) Di liquidi, fuoriuscire, zampillare dalla terra [= of liquids, to come out, to gush from the earth]. estens. Sprigionarsi da una fonte [= to be released from a source]. 2(1) (figurato) (derivare, discendere (= to derive, to descend)) to originate, to arise; to spring 2(2) (fig.) Avere origine, derivare [= to originate, to derive].]
1 (scontro fisico (= physical confrontation)) a fight, a struggle a. La lotta è scaturita da un banale litigio. → A trivial argument turned into a physical fight. [Scaturire (vt) 1(1) (sgorgare (= to flow)) (liquid) to spring, to flow 1(2) Di liquidi, fuoriuscire, zampillare dalla terra [= of liquids, to come out, to gush from the earth]. estens. Sprigionarsi da una fonte [= to be released from a source]. 2(1) (figurato) (derivare, discendere (= to derive, to descend)) to originate, to arise; to spring 2(2) (fig.) Avere origine, derivare [= to originate, to derive].]
101
Lotta (2) [ˈlɔtta] (nome femminile) [lotta (nf), pl: lotte] 2 (figurato) (scontro ideologico (= an ideological struggle)) a. → The workmen were caught in a struggle over their rights.
2 (figurato) (scontro ideologico (= an ideological struggle)) a struggle, a conflict a. Gli operai sono in lotta per difendere i loro diritti. → The workmen were caught in a struggle over their rights.
102
Lotta (3) [ˈlɔtta] (nome femminile) [lotta (nf), pl: lotte] 3 (figurato) (contro malattie, ecc.) a. → The battle against leukemia needs your help too.
3 (figurato) (contro malattie, ecc.) a fight, a battle a. La lotta contro la leucemia necessita anche del tuo aiuto. → The battle against leukemia needs your help too.
103
Lotta (4) [ˈlɔtta] (nome femminile) [lotta (nf), pl: lotte] 4 (disciplina sportiva) (sport) a. → Antimo is a Greco Roman wrestling champion.
4 (disciplina sportiva) (sport) wrestling a. Antimo è un campione di lotta greco-romana. → Antimo is a Greco Roman wrestling champion.
104
Lottare (1(1)) (verbo intransitivo) 1 (battersi (= to fight)) a. → Gladiators fought for their lives (lit. ".... for their survival"). b. → a knife fight
1 (battersi (= to fight)) to fight, to struggle a. I gladiatori lottavano per la sopravvivenza. → Gladiators fought for their lives. b. Lotta a coltello → a knife fight
105
Lottare (1(2)) (verbo intransitivo) 1(2) (battersi (= to fight)) a. → an armed fight, armed combat, armed struggle b. → (also figurative) an unrelenting fight, unrelenting combat, unrelenting struggle
1(2) (battersi (= to fight)) to fight, to struggle a. Lotta armata → an armed fight, armed combat, armed struggle b. Lotta senza quartiere → (also figurative) an unrelenting fight, unrelenting combat, unrelenting struggle
106
Lottare (1(3)) (verbo intransitivo) 1(3) (battersi (= to fight)) 1 a struggle against time, a race against time, a. → Transplants are always (lit. “represent always”) a race against time.
1(3) (battersi (= to fight)) to fight, to struggle 1 Lotta contro il tempo a struggle against time, a race against time a. I trapianti rappresentano sempre una lotta contro il tempo. → Transplants are always (lit. “represent always”) a race against time.
107
Lottare (1(4)) (verbo intransitivo) 1(4) (battersi (= to fight)) a. → an illegal war (lit. "a clandestine war") b. → a culture war, a clash of cutures (lit. "a war of civility")
1(4) (battersi (= to fight)) to fight, to struggle a. Lotta clandestina → an illegal war b. Lotta di civiltà → a culture war, a clash of cutures
108
Lottare (1(5)) (verbo intransitivo) 1(5) (battersi (= to fight)) a. → (Marxism) a class struggle b. → (lotta per ottenere il potere) a power struggle
1(5) (battersi (= to fight)) to fight, to struggle a. Lotta di classe → (Marxism) a class struggle b. Lotta di potere → (lotta per ottenere il potere) a power struggle
109
Lottare (1(6)) (verbo intransitivo) 1(6) (battersi (= to fight)) a. → a fearless struggle (lit. "a hard fight without fear") b. → (tipo di combattimento) wrestling (lit. "a free fight") c. → a struggle for life, struggle for survival (lit. "a fight for existence")
1(6) (battersi (= to fight)) to fight, to struggle a. Lotta dura senza paura → a fearless struggle b. Lotta libera (nf) → (tipo di combattimento) wrestling c. Lotta per l'esistenza → a struggle for life, struggle for survival
110
Sorgente (1)   [sorˈdʒɛnte] (nome femminile) [sorgente (nf): pl: sorgenti] [sorgente (adj), f: sorgente; mpl: sorgenti, fpl: sorgenti] 1 (acqua: fonte) a. → During our hike we quenched our thirst at a freshwater spring.
1 (acqua: fonte) a source, a spring a. Durante l'escursione ci siamo dissetati a una sorgente di acqua freschissima. → During our hike we quenched our thirst at a freshwater spring.
111
Sorgente (2)   [sorˈdʒɛnte] (nome femminile) [sorgente (nf): pl: sorgenti] [sorgente (adj), f: sorgente; mpl: sorgenti, fpl: sorgenti] 2 (figurato) (fonte, punto di origine) a. → For me, music has always been a source of inspiration.]
2 (figurato) (fonte, punto di origine) source, origin a. Per me la musica è sempre stata sorgente di ispirazione. → For me, music has always been a source of inspiration.]
112
Callo (nome maschile) 1 (indurimento della pelle (= hardening of the skin)) a. → Gymnasts' hands are full of calluses.
1 (indurimento della pelle (= hardening of the skin)) callus; (uncommon) callosity; (type of callus) corn a. Le ginnaste hanno le mani piene di calli. → Gymnasts' hands are full of calluses.]
113
Mucchio (1) (nome maschile) 1 (cumulo, catasta (= a heap, a pile)) a. → Throw those leftovers in that pile.
1 (cumulo, catasta (= a heap, a pile)) a heap, a pile, a stack a. Getta gli scarti in quel mucchio. → Throw those leftovers in that pile.
114
Mucchio (2) (nome maschile) 2 (informale) (gran quantità) (colloquial) a. → There is a heap of work still left to do.
2 (informale) (gran quantità) (colloquial) a heap, a pile a. C'è un mucchio di lavoro ancora da fare. → There is a heap of work still left to do.
115
Botta (1(1.1)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(1.1) (colpo) a. → I dealt him a bunch of blows. [Mucchio (nm) 1 (cumulo, catasta) a heap, a pile, a stack 2 (informale) (gran quantità) (colloquial) a heap, a pile]
1(1.1) (colpo) a blow, a punch; a hit a. Gli ho dato un mucchio di botte. → I dealt him a bunch of blows. [Mucchio (nm) 1 (cumulo, catasta) a heap, a pile, a stack 2 (informale) (gran quantità) (colloquial) a heap, a pile]
116
Botta (1(1.2)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(1.2) lit. "Hit & riposte" (interazione, dialogo) (in conversation or communication) back-and-forth; repartee; Q&A; battute di dialogo che si incalzano l’una di rimando all’altra a. → Their back-and-forth achieved nothing other than to amuse those present.
1(1.2) (colpo) a blow, a punch; a hit Botta e risposta (nm) (interazione, dialogo) (in conversation or communication) back and forth; repartee; Q&A; battute di dialogo che si incalzano l’una di rimando all’altra [= question and answer = lines of dialogue that follow one another in response] a. Il loro botta e risposta non ottenne alcun risultato, se non far divertire i presenti. → Their back-and-forth achieved nothing other than to amuse those present.
117
Botta (1(1.3)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(1.3) (colpo) a. → a stroke of luck (lit. "a hit of luck") b. → to hit, to strike, to whack [Culo [ˈkulo] (nm) [culo (nm), pl: culi] 1 (nm) (volgare) (sedere) ass; (colloquial) rump, backside; (UK, vulgar) arse 2 (nm) (informale, volgare) (fortuna) luck 3 (nm) (informale, volgare) (fondo di recipiente) bottom 4 (nm) (ironico, volgare) (gioielli falsi) fake jewel 5 (nm) (volgare, offensivo) (omosessuale) (colloquial, derogatory) queer; (UK, vulgar offensive) faggot, fag; (UK, slang) a poof]
1(1.3) (colpo) a blow, a punch; a hit a. Colpo di culo, botta di culo → a stroke of luck b. Dare una botta → to hit, to strike, to whack [Culo [ˈkulo] (nm) [culo (nm), pl: culi] 1 (nm) (volgare) (sedere) ass; (colloquial) rump, backside; (UK, vulgar) arse 2 (nm) (informale, volgare) (fortuna) luck 3 (nm) (informale, volgare) (fondo di recipiente) bottom 4 (nm) (ironico, volgare) (gioielli falsi) fake jewel 5 (nm) (volgare, offensivo) (omosessuale) (colloquial, derogatory) queer; (UK, vulgar offensive) faggot, fag; (UK, slang) a poof]
118
Botta (1(1.4)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(1.4) (colpo) a. → to give o.s. a pick-me-up (lit. "to give o.s. a kick of life" b. → to endure; to not give in (lit. "to hold a kick") c. (espressione) → one night stand, wham bam thank you ma'am (lit. "a kick and away")
1(1.4) (colpo) a blow, a punch; a hit a. Darsi una botta di vita → to give o.s. a pick-me-up, give o.s. a boost b. Tener botta → to endure; to not give in c. Una botta e via (espressione) → one night stand, wham bam thank you ma'am
119
Botta (1(2)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(2) (traccia dopo impatto (= trace after impact)) a. → I thought nothing of the accident (lit. "I thought that the accident was a thing of nothing"), but then noticed a dent on the left side.
1(2) (traccia dopo impatto (= trace after impact)) (car) a dent, a bruise; (swelling) a lump, a bump a. Pensavo che l'incidente fosse una cosa da niente, ma poi ho notato una botta sulla fiancata sinistra. → I thought nothing of the accident, but then noticed a dent on the left side.
120
Botta (1(3.1)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(3.1) (figurato) (colpo psicologico) a. → Finding out that my wife was cheating on me was a shock. [Tradire (vt) 1 (violare, imbrogliare (= to violate, to cheat)) to betray, to deceive 2 (essere infedele (= to be unfaithful)) to betray, to be unfaithful; to cheat 3 (rinnegare, abiurare (= to deny, to abjure)) to renege, to retract 4 (svelare, far trapelare (= to reveal, to leak)) to betray, to reveal 5 (esprimere, dare a vedere (= to express, to show)) to betray 6 (venir meno (= to fail)) to betray, to fail]
1(3.1) (figurato) (colpo psicologico) damage; problem, setback a. Scoprire che mia moglie mi tradiva è stata una botta. → Finding out that my wife was cheating on me was a shock. [Tradire (vt) 1 (violare, imbrogliare (= to violate, to cheat)) to betray, to deceive 2 (essere infedele (= to be unfaithful)) to betray, to be unfaithful; to cheat 3 (rinnegare, abiurare (= to deny, to abjure)) to renege, to retract 4 (svelare, far trapelare (= to reveal, to leak)) to betray, to reveal 5 (esprimere, dare a vedere (= to express, to show)) to betray 6 (venir meno (= to fail)) to betray, to fail]
121
Botta (1(3.2)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 1(3.2) (figurato) (colpo psicologico) b. → ⓘ The side effects brought on by the new pills caused a big setback in Jim's treatment. [Effetti collaterali (nmpl) → side effects]
1(3.2) (figurato) (colpo psicologico) damage; problem, setback b. Gli effetti collaterali provocati dalle nuove pillole causarono un grave rallentamento / una grave botta nella terapia di Jim. → ⓘ The side effects brought on by the new pills caused a big setback in Jim's treatment. [Effetti collaterali (nmpl) → side effects]
122
Botta (2) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 2 (scoppio (= an explosion, an outbreak, an outburst) a. → What happened? We heard a bang coming from Anita's room.
2 (scoppio (= an explosion, an outbreak, an outburst) an explosion, a detonation; a bang a. Che è successo? Abbiamo sentito una botta dalla camera di Anita. → What happened? We heard a bang coming from Anita's room.
123
Botta (3(1)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 3(1) Percossa improvvisa e dolorosa a. → to hit s.o. on the head (lit. "to give a hit on the head") [Percossa (nf) 1 un colpo o urto violento; a hit, a blow]
3(1) Percossa improvvisa e dolorosa [= a sudden and painful blow] a. Dare s.o. una botta sulla testa → to hit on the head (lit. "to give a hit on the head") [Percossa (nf) 1 un colpo o urto violento; a hit, a blow]
124
Botta (3(2)) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 3(2) Colpo ricevuto cadendo o urtando
3(2) Colpo ricevuto cadendo o urtando [= a blow received by falling or bumping into]
125
Botta (4) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] 4 Attacco improvviso a. → a sudden burst of sleep
(4) (fig.) Attacco improvviso [= a sudden attack] a. Una botta di sonno → a sudden burst of sleep
126
Botta (5) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] (5) Grave danno, batosta. a. → He had a good blow.
(5) Grave danno, batosta [= serious damage, beating]. a. Ha avuto una bella botta. → He had a good blow.
127
Botta (6) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] (6) [= to fight (lit. "to do blows") = to give each other a good beating] [Darle a di santa ragione; darle di santa ragione a → to beat violently]
(6) Fare a botte = darsele di santa ragione [= to fight = to give each other a good beating] [Darle a di santa ragione; darle di santa ragione a → to beat violently a. Se le sono date di santa ragione → (colloquial) they gave each other a good hiding]
128
Botta (7) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] (7) [= by dint of beatings = with a series of violent blows]
(7) A furia di botte = con una serie di percosse violente [= by dint of beatings = with a series of violent blows]
129
Botta (8) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] (8) [= blind beatings (lit. "beatings of the blind") = blind blows] [Menata [meˈnata] (nf) 1 (non comune) (picchiare) beating, thrashing 2 (figurato, peggiorativo) (discorso tedioso) harangue]
(8) Botte da orbi = menate alla cieca [= blind beatings = blind blows] [Menata [meˈnata] (nf) 1 (non comune) (picchiare) beating, thrashing 2 (figurato, peggiorativo) (discorso tedioso) harangue]
130
Botta (9) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] (9) [= a hit/strike with a bladed weapon, a thrust] [Arma bianca → hand to hand, at close quarters (adv); cold steel] [Stoccata (nf) [stoccata (nf), pl: stoccate] 1 (scherma, colpo di punta (= fencing, thrust)) a thrust 2 (tiro violento (= a violent shot)) (literal) a powerful shot; (slang) a zinger, fizzer 3 (figurato) (battuta pungente (= a pointed joke)) a gibe, a jibe; (unfair remark) a cheap shot 4 (figurato) (forte dolore) a stabbing pain 5 (figurato, familiare) (richiesta di soldi) a hit [Nota: It means to hit someone up for money.]]
(9) Colpo d’arma bianca, stoccata [= a hit/strike with a bladed weapon, a thrust] [Arma bianca → hand to hand, at close quarters (adv); cold steel] [Stoccata (nf) [stoccata (nf), pl: stoccate] 1 (scherma, colpo di punta (= fencing, thrust)) a thrust 2 (tiro violento (= a violent shot)) (literal) a powerful shot; (slang) a zinger, fizzer 3 (figurato) (battuta pungente (= a pointed joke)) a gibe, a jibe; (unfair remark) a cheap shot 4 (figurato) (forte dolore) a stabbing pain 5 (figurato, familiare) (richiesta di soldi) a hit [Nota: It means to hit someone up for money.]]
131
Botta (10) [ˈbɔtta] (nome femminile) [botta (nf), pl: botte] (10) at the heat of the moment (lit. "at hot hit") = lì per lì, sotto l’impressione dell’accaduto [= there and then, under the shock of what has happened]; on the spot; at the moment; in the heat of the moment
(10) A botta calda (espressione) = lì per lì, sotto l’impressione dell’accaduto [= the heat of the moment = there and then, under the shock of what has happened]; on the spot; at the moment; in the heat of the moment
132
Botte (1) [ˈbɔtte, bòt·te] (nome femminile) [botte' (nf), pl: botti] 1 (botte, (nf)) (recipiente con doghe di legno (= container with wooden slats)) a. → Filippo's cellar was full of barrels that reached right to the ceiling. [Cantina → a cellar] [Salire 1 to climb [= salire, scalare, arrampicarsi, montare, inerpicarsi] 2 to rise [= salire, aumentare, sorgere, crescere, lievitare, alzarsi] 3 to go up [= salire, risalire, montare, rimontare] 4 to ascend [= ascendere, salire, risalire] 5 to come up [= salire, nascere, montare]
1 (botte, (nf)) (recipiente con doghe di legno (= container with wooden slats)) a barrel, a cask; (beer) a keg a. La cantina di Filippo era piena di botti che salivano fino al soffitto. → Filippo's cellar was full of barrels that reached right to the ceiling. [Cantina → a cellar] [Salire 1 to climb [= salire, scalare, arrampicarsi, montare, inerpicarsi] 2 to rise [= salire, aumentare, sorgere, crescere, lievitare, alzarsi] 3 to go up [= salire, risalire, montare, rimontare] 4 to ascend [= ascendere, salire, risalire] 5 to come up [= salire, nascere, montare]
133
Botte (2) [ˈbɔtte, bòt·te] (nome femminile) [botte' (nf), pl: botti] 2 (botte, (nf)) (contenuto di una botte) (contents) a. → We drank a barrel-full of wine at the party!
2 (botte, (nf)) (contenuto di una botte) (contents) barrel, barrel-full a. Alla festa ci siamo bevuti una botte di vino! → We drank a barrel-full of wine at the party!
134
Botte (3) [ˈbɔtte, bòt·te] (nome femminile) [botte' (nf), pl: botti] 3 (botte, (nf)) (figurato, peggiorativo) (persona tozza (= a stocky person)) a. → Ettore is stocky, I don't think he'll be able to get through that hole. [Passare da → to pass through]
3 (botte, (nf)) (figurato, peggiorativo) (persona tozza) a stocky person a. Ettore è una botte, non credo che riuscirà a passare da quel buco. → Ettore is stocky, I don't think he'll be able to get through that hole.
135
Botte (4) [ˈbɔtte, bòt·te] (nome femminile) [botte' (nf), pl: botti] 4 (botte, (nf)) (popolare) (Roma: carrozza pubblica) a. → The tourists got on the buggy and the coachman got the horse to start walking (lit. "...... coachman made leave the horse").
4 (botte, (nf)) (popolare) (Roma: carrozza pubblica) a horse-drawn carriage, a buggy a. I turisti salirono sulla botte e il cocchiere fece partire il cavallo. → The tourists got on the buggy and the coachman got the horse to start walking (lit. "...... coachman made leave the horse").
136
Botte (5) [ˈbɔtte, bòt·te] (nome femminile) [botte' (nf), pl: botti] 5 (botte, (nf)) (volta a sezione semicircolare (= semi-circular section vault)) a. → During the Gothic era barrel vaults gave way to cross vaults.
5 (botte, (nf)) (volta a sezione semicircolare (= semi-circular section vault)) a barrel vault a. Nel periodo dell'architettura gotica le botti lasciarono il posto alle volte a crociera. → During the Gothic era barrel vaults gave way to cross vaults.
137
Novità (1(1))   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 1(1) (cambiamento, innovazione (= change, innovation)) a. → The Chinese government has introduced many innovations (or: changes) to confront the slowing down of the economy.
1 (cambiamento, innovazione (= change, innovation)) an innovation, a change a. Il governo cinese ha introdotto molte novità per far fronte al rallentamento dell'economia. → The Chinese government has introduced many innovations (or: changes) to confront the slowing down of the economy.
138
Novità (1(2))   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 1(2) (cambiamento, innovazione (= change, innovation)) b. → (fig.) a breath of fresh air [Ventata [venˈtata] (nf) [ventata (nf), pl: ventate] 1 (forte colpo di vento) a gust of wind 2 (figurato) (moto rapido e violento) a surge, a gust]
1(2) (cambiamento, innovazione (= change, innovation)) an innovation, a change b. Ventata di novità → (fig.) a breath of fresh air [Ventata [venˈtata] (nf) [ventata (nf), pl: ventate] 1 (forte colpo di vento) a gust of wind 2 (figurato) (moto rapido e violento) a surge, a gust]
139
Novità (2(1))   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 2(1) (fatto nuovo, recente (= new, recent fact)) news a. → What news do you bring from Jakarta?
2(1) (fatto nuovo, recente (= new, recent fact)) news a. Quali novità mi porti da Jakarta? → What news do you bring from Jakarta?
140
Novità (2(2))   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 2(2) (fatto nuovo, recente (= new, recent fact)) b. → I didn't know you were married, that's really big news!
2(2) (fatto nuovo, recente (= new, recent fact)) news b. Non sapevo che ti sposassi, questa sì che è una novità! → I didn't know you were married, that's really big news!
141
Novità (3(1))   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 3(1) (fatto recente (= recent fact)) (fig.) a. → to not be news that.... b. → Well now isn't that news!
3(1) Novità, novità (nfpl) (fatto recente (= recent fact)) (fig.) news; development a. Non essere una novità che → to not be news that.... b. Questa sì che è una novità! → Well now isn't that news!
142
Novità (3(2))   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 3(2) → new, new arrival, new addition; big news (npl) a. → The fact that he was interested in my music was big news.
3(2) Novità assoluta → new, new arrival, new addition; big news (npl) a. Che lui fosse interessato alla mia musica era una novità assoluta. → The fact that he was interested in my music was big news.
143
Novità (4)   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 4 (originalità (= originality)) a. → I don't see the slightest bit of originality in his works.
4 (originalità (= originality)) originality, newness a. Non vedo nessuna novità nelle sue opere. → I don't see the slightest bit of originality in his works.
144
Novità (5)   [noviˈta] (nome femminile) [novità (nf), pl: novità] 5 (commercio) (nuovo prodotto) a. → The latest products are on the shelf as you come in. [Mensola  [ˈmɛnsola] (nf) [mensola (nf), pl: mensole] 1 (ripiano, scaffale) a shelf]
5 (commercio) (nuovo prodotto) a latest product a. La mensola all'ingresso è il settore delle novità. → The latest products are on the shelf as you come in. [Mensola  [ˈmɛnsola] (nf) [mensola (nf), pl: mensole] 1 (ripiano, scaffale) a shelf]
145
Mensola  [ˈmɛnsola] (nome femminile) [mensola (nf), pl: mensole] 1 (ripiano, scaffale) a. → The glasses are on the top shelf.
1 (ripiano, scaffale) a shelf a. I bicchieri sono sull'ultima mensola. → The glasses are on the top shelf.
146
Ventata (1) [venˈtata] (nome femminile) [ventata (nf), pl: ventate] 1 (forte colpo di vento) a. → The gust of wind blew all the napkins off our laid table (lit. "the gust of wind made fly all....").
1 (forte colpo di vento) a gust of wind a. La ventata ha fatto volare tutti i tovaglioli dalla nostra tavola imbandita. → The gust of wind blew all the napkins off our laid table.
147
Ventata (2(1)) [venˈtata] (nome femminile) [ventata (nf), pl: ventate] 2(1) (figurato) (moto rapido e violento) a. → (figurato) a breath of fresh air
2(1) (figurato) (moto rapido e violento) a surge, a gust a. Ventata di aria fresca, ventata di novità → (figurato) a breath of fresh air
148
Ventata (2(2)) [venˈtata] (nome femminile) [ventata (nf), pl: ventate] 2(2) (figurato) (moto rapido e violento (= rapid and violent motion)) b. → His arrival brought a gust of fresh air to the office.
2(2) (figurato) (moto rapido e violento (= rapid and violent motion)) a surge, a gust b. Il suo arrivo ha portato una ventata di novità in ufficio. → His arrival brought a gust of fresh air to the office.
149
Discesa (1(1)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 1(1) (spostamento in basso (= a down movement)); spostamento dall’alto verso il basso o verso il fondo a. → Once you open your parachute the descent is much slower (lit. "after having opened the parachute, .......).
1(1) (spostamento in basso (= a down movement)) descent; spostamento dall’alto verso il basso o verso il fondo [= movement from top to bottom or to the bottom] a. Dopo aver aperto il paracadute la discesa è molto più lenta. → Once you open your parachute the descent is much slower.
150
Discesa (1(2)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 1(2) Calata, invasione a. → the barbarian invasion
1(2) Calata, invasione [= descent, invasion] a. La dicesa dei barbari → the barbarian invasion
151
Discesa (21(1)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 2(1) Inclinazione, pendenza [= a slope, a gradient]. a. → a course all up and down
2(1) Inclinazione, pendenza [= a slope, a gradient]. a. Un percorso tutto salite e dicesa → a course all up and down
152
Discesa (2(2)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 2(2) (inclinazione) a. → The garden has a slight slope to let rainwater flow more easily (lit. "the garden is in a slight descent to make flow better the rain water").
2(2) (inclinazione) slope, grade; declivity, slant a. Il giardino è in leggera discesa per far defluire meglio l'acqua piovana. → The garden has a slight slope to let rainwater flow more easily.
153
Discesa (3) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 3 (strada in pendenza (= a sloping road)) a. → When it snows the hill that starts from my house becomes dangerous.
3 (strada in pendenza (= a sloping road)) a hill a. Quando nevica la discesa che parte da casa mia diventa pericolosa. → When it snows the hill that starts near my house becomes dangerous.
154
Discesa (4(1)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 4(1) (diminuzione) a. → The drop in the lake's water level is due to an extended drought. [Un prolungato periodo → an extended period] [Secca (nf) → a drought]
4(1) (diminuzione) a decline, a drop; a decrease, a fall; a reduction a. La discesa del livello del lago è dovuta al prolungato periodo di secca. → The drop in the lake's water level is due to an extended drought. [Un prolungato periodo → an extended period] [Secca (nf) → a drought]
155
Discesa (4(2)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 4(2) (diminuzione) b. → the road goes downhill (lit. "the street is in descent")
4(2) (diminuzione) a decline, a drop; a decrease, a fall; a reduction b. La strada è in discesa (espressione) → the road goes downhill
156
Discesa (5(1)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 5(1) (SPORT) Gara di sci, con percorso breve ma con notevole dislivello a. → (disciplina sportiva) downhill skiing
5(1) (SPORT) Gara di sci, con percorso breve ma con notevole dislivello [=Ski race, with a short course but with a significant difference in altitude] a. Sci da discesa (nm); discesa libera (nf) → (disciplina sportiva) downhill skiing
157
Discesa (5(2)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 5(2) (SPORT) Gara di sci, con percorso breve ma con notevole dislivello a. → Downhill skiing (lit. “free descent”) = which does not involve obligatory passages
5(2) (SPORT) Gara di sci, con percorso breve ma con notevole dislivello [=Ski race, with a short course but with a significant difference in altitude] a. Discesa libera = che non comporta passaggi obbligati → Downhill skiing (lit. “free descent”) = which does not involve obligatory passages
158
Discesa (5(3)) [diʃˈʃesa, di·scé·sa] (nome femminile) [discesa (nf), pl: discese] 5(3) (SPORT) Gara di sci, con percorso breve ma con notevole dislivello; Discesa obbligata = slalom a. → (aerial acrobatics) dive [A candela → like a candle] [Slalom (noun) 1 The act or sport of moving or racing in a zigzag course, as in skiing or kayaking. 2 A race that follows a zigzag course, laid out with markers such as flags. intr.v. sla·lomed, sla·lom·ing, sla·loms 1 To move or race in a slalom. 2 To water-ski using a single ski designed so the feet are secured one behind the other.]
5(3) (SPORT) Gara di sci, con percorso breve ma con notevole dislivello [= Ski race, with a short course but with a significant difference in altitude] Discesa obbligata = slalom [Obligatory descent = slalom] a. Discesa a candela → (aerial acrobatics) dive [A candela → like a candle] [Slalom (noun) 1 The act or sport of moving or racing in a zigzag course, as in skiing or kayaking. 2 A race that follows a zigzag course, laid out with markers such as flags. intr.v. sla·lomed, sla·lom·ing, sla·loms 1 To move or race in a slalom. 2 To water-ski using a single ski designed so the feet are secured one behind the other.]
159
Fondovalle   [fondoˈvalle] (nome maschile) [fondovalle (nm), pl: fondivalle] 1 (valle: parte piana (= a valley: the flat part)) a. → The town is located in the valley floor.
1 (valle: parte piana (= a valley: the flat part)) a valley floor a. Il paese è situato nel fondovalle. → The town is located in the valley floor.
160
Ceppo (1)  [ˈtʃeppo] (nome maschile) [ceppo (nm), pl: ceppi] 1 (base del tronco, pezzo di legno (= base of the trunk, piece of wood))  a. → Watch out you don't trip over the pine logs I cut today.
1 (base del tronco, pezzo di legno (= base of the trunk, piece of wood)) (base of tree) a stump; (wood, also fig.) a log a. Stai attento a non inciampare sui ceppi dei pini che ho tagliato oggi. → Watch out you don't trip over the pine logs I cut today.
161
Ceppo (2)  [ˈtʃeppo] (nome maschile) [ceppo (nm), pl: ceppi] 2 (figurato) (stirpe, origine (= lineage, origin)) a. → He comes from a very powerful noble family. [Nobiliare (agg) → noble (of family line)]
2 (figurato) (stirpe, origine (= lineage, origin)) family, stock; lineage a. Discende da un ceppo nobiliare molto potente. → He comes from a very powerful noble family. [Nobiliare (agg) → noble (of family line)]
162
Ceppo (3)  [ˈtʃeppo] (nome maschile) [ceppo (nm), pl: ceppi] 3 (biologia) (biology) a strain a. → bacterial strain b. → viral strain
3 (biologia) (biology) a strain a. Ceppo batterico → bacterial strain b. Ceppo virale → viral strain
163
Ceppo (4)  [ˈtʃeppo] (nome maschile) [ceppo (nm), pl: ceppi]
4 (catena per legare (= chain to tie)) a chain 5 (elemento meccanico) a tread
164
Ceppo (6)  [ˈtʃeppo] (nome maschile) [ceppo (nm), pl: ceppi] 6 Ceppo linguistico a. → This linguistic strain is little studied because it is considered uninteresting by scholars.
1 language family a. Quel ceppo linguistico è poco studiato perché ritenuto non interessante dagli studiosi. → This linguistic strain is little studied because it is considered uninteresting by scholars.
165
Stoviglie [sto·vì·glie] (nome femminile plurale) [stoviglie (n), pl: stoviglie] 1 (nfpl) (piatti, pentole); Il complesso dei pezzi di vasellame per uso di tavola e di cucina. a. → We rented an apartment by the sea, but it didn't have any dishware.
1 (nfpl) (piatti, pentole) dishes, dishware, tableware; flatware; Il complesso dei pezzi di vasellame per uso di tavola e di cucina [= the set of pieces of tableware and kitchenware]. a. Abbiamo affittato un appartamento al mare ma mancavano le stoviglie. → We rented an apartment by the sea, but it didn't have any dishware.
166
Stoccata (ALL) [stokˈkata] (nome femminile) [stoccata (nf), pl: stoccate] 1 (scherma, colpo di punta (= fencing, thrust)) 2 (tiro violento (= a violent shot)) (literal) 3 (figurato) (battuta pungente (= a pointed joke)) 4 (figurato) (forte dolore) 5 (figurato, familiare) (richiesta di soldi) [Nota: It means to hit someone up for money.]
1 (scherma, colpo di punta (= fencing, thrust)) a thrust 2 (tiro violento (= a violent shot)) (literal) a powerful shot; (slang) a zinger, fizzer 3 (figurato) (battuta pungente (= a pointed joke)) a gibe, a jibe; (unfair remark) a cheap shot 4 (figurato) (forte dolore) a stabbing pain 5 (figurato, familiare) (richiesta di soldi) a hit [Nota: It means to hit someone up for money.]
167
Stoccata (1) [stokˈkata] (nome femminile) [stoccata (nf), pl: stoccate] 1 (scherma, colpo di punta (= fencing, thrust)) a. → The foil fencer threw the winning thrust and won the Olympic gold. [Fiorettista [fio·ret·tì·sta] (s.m. e f.) (pl.m. -i) (SPORT) Schermidore di fioretto [= a foil fencer]]
1 (scherma, colpo di punta (= fencing, thrust)) a thrust a. Il fiorettista tirò la stoccata vincente e guadagnò l'oro olimpico. → The foil fencer threw the winning thrust and won the Olympic gold. [Fiorettista [fio·ret·tì·sta] (s.m. e f.) (pl.m. -i) (SPORT) Schermidore di fioretto [= a foil fencer]]
168
Stoccata (2) [stokˈkata] (nome femminile) [stoccata (nf), pl: stoccate] 2 (tiro violento (= a violent shot)) (literal) a. → The striker took a shot that the goalkeeper could not catch.
2 (tiro violento (= a violent shot)) (literal) a powerful shot; (slang) a zinger, fizzer a. Il bomber ha tirato una stoccata imprendibile per il portiere. → The striker took a shot that the goalkeeper could not catch. [Bomber (nome maschile) [bomber (nm), pl: bomber] 1 (calcio: ruolo) a striker, a goalscorer]
169
Stoccata (3) [stokˈkata] (nome femminile) [stoccata (nf), pl: stoccate] 3 (figurato) (battuta pungente (= a pointed joke)) a gibe, a jibe; (unfair remark) a cheap shot a. → He gave him such a jab that it silenced him for the whole evening. [Zittire  [tsitˈtire] (vtr) ['zittire' è correlato con 'azzittire'.] 1 (far tacere) (literal) to make s.o. be quiet, to hush; to shut up 2 Azzittire, zittire vtr (far tacere) to silence, to hush; (informal, rude) to shut up]
3 (figurato) (battuta pungente (= a pointed joke)) a gibe, a jibe; (unfair remark) a cheap shot a. Gli ha tirato una stoccata tale che l'ha zittito per tutta la sera. → He gave him such a jab that it silenced him for the whole evening. [Zittire  [tsitˈtire] (vtr) ['zittire' è correlato con 'azzittire'.] 1 (far tacere) (literal) to make s.o. be quiet, to hush; to shut up 2 Azzittire, zittire vtr (far tacere) to silence, to hush; (informal, rude) to shut up]
170
Stoccata (1) [stokˈkata] (nome femminile) [stoccata (nf), pl: stoccate]
4 (figurato) (forte dolore) a stabbing pain a. Ho sentito una stoccata al ginocchio e non sono più riuscito a muoverlo. → I felt a blow to my knee and I couldn't move it anymore. 5 (figurato, familiare) (richiesta di soldi) a hit [Nota: It means to hit someone up for money.] a. Ho ricevuto un'inattesa stoccata da mio figlio. → My son unexpectedly hit me up for some money (lit. “I received an unexpected blow from my son”).
171
Bomber (nome maschile) [bomber (nm), pl: bomber] 1 (calcio: ruolo (= football: role)) a. → The striker scored three goals in the first half.
1 (calcio: ruolo) a striker, a goalscorer a. Il bomber segnò tre gol nel primo tempo. → The striker scored three goals in the first half.
172
Consulente (ALL) [konsuˈlɛnte] (aggettivo, nome maschile, femminile) [consulente (nmf), pl: consulenti] [consulente (adj), f: consulente; mpl: consulenti, fpl: consulenti] 1 (nmf) (chi consiglia professionalmente) a. → The company hired two new consultants. 2 (agg) (che consiglia professionalmente)
1 (nmf) (chi consiglia professionalmente) (business) a consultant; (academic) an advisor a. L'azienda ha assunto due nuovi consulenti. → The company hired two new consultants. 2 (agg) (che consiglia professionalmente) consulting
173
Consulente (1(1)) [konsuˈlɛnte] (aggettivo, nome maschile, femminile) [consulente (nmf), pl: consulenti] [consulente (adj), f: consulente; mpl: consulenti, fpl: consulenti] 1(1) (nmf) (chi consiglia professionalmente)  a. → The company hired two new consultants.
1(1) (nmf) (chi consiglia professionalmente) (business) a consultant; (academic) an advisor a. L'azienda ha assunto due nuovi consulenti. → The company hired two new consultants.
174
Consulente (1(2)) [konsuˈlɛnte] (aggettivo, nome maschile, femminile) [consulente (nmf), pl: consulenti] [consulente (adj), f: consulente; mpl: consulenti, fpl: consulenti] 1(2) → a labour consultant a. → There are too many labour consultants in that studio.
1(2) Consulente del lavoro = a labour consultant a. Ci sono troppi consulenti del lavoro in quello studio. → There are too many labour consultants in that studio.
175
Consulente (1(3)) [konsuˈlɛnte] (aggettivo, nome maschile, femminile) [consulente (nmf), pl: consulenti] [consulente (adj), f: consulente; mpl: consulenti, fpl: consulenti] 1(3) → a financial consultant a. → My father is a financial consultant for a large company.
1(3) Consulente finanziario → a financial consultant a. Mio padre fa il consulente finanziario per una grossa azienda. → My father is a financial consultant for a large company.
176
Consulente (1(4)) [konsuˈlɛnte] (aggettivo, nome maschile, femminile) [consulente (nmf), pl: consulenti] [consulente (adj), f: consulente; mpl: consulenti, fpl: consulenti] 1(4) → tax consultant 1(5) → a technical adviser; (legal) an expert witness
1(4) Consulente fiscale → tax consultant 1(5) Consulente tecnico → a technical adviser; (legal) an expert witness
177
Consulente (2) [konsuˈlɛnte] (aggettivo, nome maschile, femminile) [consulente (nmf), pl: consulenti] [consulente (adj), f: consulente; mpl: consulenti, fpl: consulenti] 2 (agg) (che consiglia professionalmente) a. → I have worked as a consulting lawyer (lit. "I have done practice in the quality of a consulting lawyer").  
2 (agg) (che consiglia professionalmente) consulting a. Ho fatto pratica in qualità di avvocato consulente. → I have worked as a consulting lawyer.  
178
Distributore di benzina, benzinaio (nomi maschili) 1 un luogo di dove si può comprare benzina
1 a petrol station; un luogo di dove si può comprare benzina
179
Benzinaio (1) [ben·ẓi·nà·io] (nome maschile, femminile) [f. -a; pl.m. -ài] 1(1) (posto)
1(1) (posto) a petrol station; un posto dove puoi comprare benzina
180
Benzinaio (2(1)) [ben·ẓi·nà·io] (nome maschile, femminile) [benzinaio (nm), f: benzinaia; mpl: benzinai, fpl: benzinaie] 2(1) Benzinaio, benzinaia (nm, nf) (persona) (chi vende carburante); rivenditore di benzina a. → Due to self service pumps, there are fewer and fewer gas station attendants. [Essere sempre di meno → to be less and less]
2(1) Benzinaio, benzinaia (nm, nf) (persona) (chi vende carburante) a petrol pump attendant, a gas station attendant; Rivenditore di benzina [= a petrol dealer]; a gas station attendant a. Per via dei distributori self service di carburante, i benzinai sono sempre di meno. → Due to self service pumps, there are fewer and fewer gas station attendants. [Essere sempre di meno → to be less and less]
181
Benzinaio (2(2)) [ben·ẓi·nà·io] (nome maschile, femminile) [benzinaio (nm), f: benzinaia; mpl: benzinai, fpl: benzinaie]
2(2) (fig.) (scherz., spec. nella forma roman.) Oste, venditore di vino al minuto; più com., beone, persona molto amante del vino e dei liquori. [= (in jest, especially in the Roman form) an innkeeper, a retail wine seller; more commonly, a drunkard, a person who is very fond of wine and liquor, hard alcohol. [Al minuto 1 per minute, a minute; in piccole quantità 2 retail; vendita al minuto = direttamente ai consumatori [= retail sale = directly to consumers]].
182
Pompa di benzina
1 a petrol pump; un luogo di dove si può comprare benzina; il distributore di benzina, di cui è parte essenziale una pompa [= the petrol station, of which a pump is an essential part]; a petrol pump]
183
Preside (1(1)) [ˈprɛside] (nome maschile, femminile) [preside (nmf), pl: presidi] 1(1) (nmf) (scuola: direttore)  a. → The new principal is too easy on pupils that misbehave (lit. ".... is too soft with undisciplined students").
1(1) (nmf) (scuola: direttore) principal, headmaster; (university) a dean, a department head a. Il nuovo preside è troppo morbido con gli alunni indisciplinati. → The new principal is too easy on pupils that misbehave.
184
Preside (1(2)) [ˈprɛside] (nome maschile, femminile) [preside (nmf), pl: presidi] 1(2) (nmf) (scuola: direttore)  b. → a Head of Department c. → report to the headmaster; report to the head or president d. → (scuola: stanza del preside) headmaster's office
1(2) (nmf) (scuola: direttore) principal, headmaster; (university) a dean, a department head b. Preside di facoltà → a Head of Department c. Rapporto al preside → report to the headmaster; report to the head or president d. Ufficio del preside (nm) → (scuola: stanza del preside) headmaster's office
185
Aia (1) [à·ia] (nome femminile) [aia (nf), pl: aie] 1 (cortile) a. → The chickens were running free in the farmyard. [Scorrazzare [scor·raz·zà·re] (vt e intr.) 1(1) (intr) (muoversi freneticamente) to run around, to frolic 1(2) (intr.) (aus. avere) Spostarsi, correre da una parte all’altra, spec. per divertimento [= to move, run from one place to another, esp. for fun] 2 (tr.) Percorrere in lungo e in largo [= to travel far and wide]]
1 (cortile) farmyard, barnyard a. I polli scorrazzavano liberi nell'aia. → The chickens were running free in the farmyard. [Scorrazzare [scor·raz·zà·re] (vt e intr.) 1(1) (intr) (muoversi freneticamente) to run around, to frolic 1(2) (intr.) (aus. avere) Spostarsi, correre da una parte all’altra, spec. per divertimento [= to move, run from one place to another, esp. for fun] 2 (tr.) Percorrere in lungo e in largo [= to travel far and wide]]
186
Aia (2) [à·ia] (nome femminile) [aia (nf), pl: aie]
(2) Terreno (rassodato e spianato) dinanzi alle case coloniche, per battervi il grano e sgranarvi i legumi [= Land (consolidated and levelled) in front of farmhouses, for threshing wheat and shelling legumes]
187
Bue (1) (nome maschile) [bue (nm), pl: buoi] 1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) a. → The ox grazed happily in the enclosure. [Pascolare (vt) 1 mangiare al pascolo; stare al pascolo, mangiare l'erba del pascolo; to graze] [Recinto (nome maschile) 1 (spazio delimitato) a corral, a fenced area, an enclosure; a paddock; (pen) a fence]
1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) an ox, a steer a. Il bue pascolava tranquillo nel recinto. → The ox grazed happily in the enclosure. [Pascolare (vt) 1 mangiare al pascolo; stare al pascolo, mangiare l'erba del pascolo; to graze] [Recinto (nome maschile) 1 (spazio delimitato) a corral, a fenced area, an enclosure; a paddock; (pen) a fence]
188
Bue (2) (nome maschile) [bue (nm), pl: buoi] 2 Buoi (nmpl) (plurale di bue) a. → The stink of oxen close to the parking lot was unbearable.
2 Buoi (nmpl) (plurale di bue) oxen (npl) a. La puzza di buoi che c'era vicino al parcheggio era insopportabile. → The stink of oxen close to the parking lot was unbearable.
189
Bue (3(1)) (nome maschile) [bue (nm), pl: buoi] Forme Composte (1)
1 Chiudere la stalla quando i buoi sono scappati → (damage has already been made)to close the stable door after the horse has bolted 2 Mettere il carro davanti ai buoi → (figurative) to put the cart before the horse
190
Bue (3(2)) (nome maschile) [bue (nm), pl: buoi] Forme Composte (2)
3 Donne e buoi dei paesi tuoi → (idiomatico) (scegli quello che conosci meglio) (archaic) It is better to marry over the mixen than over the moor; Better the devil you know 4 Mogli e buoi dei paesi tuoi → to choose wives and cattle from one's hometown; to stick to your own kind, better wed over the mixen than over the moor, better the devil you know
191
Bacca (1)   [ˈbakka, bàc·ca] (nome femminile) [bacca (nf), pl: bacche] 1 (tipo di frutto) a. → The children were gathering berries in the woods.
1 (tipo di frutto) a berry a. I bambini raccoglievano bacche nel bosco. → The children were gathering berries in the woods.
192
Bacca (1(2)) [ˈbakka, bàc·ca] (nome femminile) [bacca (nf), pl: bacche]
1(2) Frutto completamente carnoso, senza endocarpo legnoso (es. pomodoro) [= a completely fleshy fruit, without a woody endocarp (e.g. the tomato)]. 2 (impropr.) Il frutto del ginepro, del mirto e dell’alloro [= the fruit of juniper, myrtle, and laurel].
193
Messo (ALL) [ˈmesso] (nome maschile, aggettivo) [messo (nm): pl: messi] [messo (adj), f: messa; mpl: messi, fpl: messe]
1 (Messo, pp di mettere) put; placed 2 (Messo, nm) (chi porta un messaggio) a messenger, a herald 3 (Messo, nm) (operatore comunale) a messenger, an envoy, an agent; (court) an usher
194
Messo (1)   [ˈmesso] (pp, nome maschile, aggettivo) [messo (nm): pl: messi] [messo (adj), f: messa; mpl: messi, fpl: messe] 1 (Messo, pp di mettere) a. → Where did you put the keys?
1 (Messo, pp di mettere) put; placed a. Dove hai messo le chiavi? → Where did you put the keys?
195
Messo (2)   [ˈmesso] (pp, nome maschile, aggettivo) [messo (nm): pl: messi] [messo (adj), f: messa; mpl: messi, fpl: messe] 2 (Messo, nm) (chi porta un messaggio) a. → They sent a messenger to give her the news (lit. "they sent a messenger to communicate the news to him").
2 (Messo, nm) (chi porta un messaggio) a messenger, a herald a. Mandarono un messo a comunicarle la notizia. → They sent a messenger to give her the news.
196
Messo (3)   [ˈmesso] (pp, nome maschile, aggettivo) [messo (nm): pl: messi] [messo (adj), f: messa; mpl: messi, fpl: messe] 3 (Messo, nm) (operatore comunale (= a municipal operator)) a. → The official messenger knocked at the door. [Notificatore (nmf) 1 Chi o quanto serve a far pervenire una notifica [= s.o. or sth. that is used to carry a message]] [Far pervenire → to convey]
3 (Messo, nm) (operatore comunale) a messenger, an envoy, an agent; (court) an usher a. Il messo notificatore bussò alla porta. → The official messenger knocked at the door. [Notificatore (nmf) 1 Chi o quanto serve a far pervenire una notifica [= s.o. or sth. that is used to carry a message]] [Far pervenire → to convey]
197
Messo (4(1))   [ˈmesso] (pp, nome maschile, aggettivo) [messo (nm): pl: messi] [messo (adj), f: messa; mpl: messi, fpl: messe] Forme Composte (1(1)) 1(1) (elegante) a. → Gemma is crazy about fashion and is always well-dressed. [Essere appassionato di → to be crazy about]
Forme Composte (1(1)) 1(1) Ben messo (loc agg) (elegante) well dressed; smartly dressed a. Gemma è appassionata di moda ed è sempre ben messa. → Gemma is passionate about fashion and is always well-dressed. [Essere appassionato di → to be crazy about]
198
Messo (4(2))   [ˈmesso] (pp, nome maschile, aggettivo) [messo (nm): pl: messi] [messo (adj), f: messa; mpl: messi, fpl: messe] Forme Composte (1(2)) 1(2) (robusto, dotato (= robust, equipped)) a. Quel tizio è piuttosto ben messo. → That guy was quite well-built.
Forme Composte (1(2)) 1(2) Ben messo (loc agg) (robusto, dotato (= robust, equipped)) well-built a. Quel tizio è piuttosto ben messo. → That guy was quite well-built.
199
Tizio (1) [tì·zio] (nome maschile) 1 Nome che insieme a Caio e Sempronio indica una persona indeterminata. a. → A guy came looking for you.
Tizio (1) [tì·zio] (nome maschile) 1 Nome che insieme a Caio e Sempronio indica una persona indeterminata [= a name that, together with Caio and Sempronio, indicates an indeterminate person]. a. è venuto un tizio a cercarti. → A guy came looking for you.
200
Tizio (2) [tì·zio] (nome maschile) 2 (spreg.) Una persona di nessuna importanza (in questo caso anche f. -a). a. → I will not allow just any guy to throw a spanner in the works for me (lit. "....... to put a sticks in the wheels for me"). [Bastone (nm) → a stick]
2 (spreg.) Una persona di nessuna importanza (in questo caso anche f. -a) [= a person of no importance (in this case also f. -a)]. a. Non permetterò a un tizio qualsiasi di mettermi i bastoni fra le ruote. → I will not allow just any guy to throw a spanner in the works for me (lit. "....... to put a sticks in the wheels for me"). SINONIMI 1 Someone [= tizio, persona importante 2 Person [= persona, personale, figura, tizio, aspetto] [Bastone (nm) → a stick]