Frasi Idiomatiche (4) (checked up to 73) Flashcards

(190 cards)

1
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(1))

(espressione)

1(1) a. → You need only ask and you will get what you want.

A

1(1) You need only ask

a. Basta chiedere (o che tu chieda) e avrai quello che desideri.
→ You need only ask and you will get what you want.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(2))

(espressione)

1(2) b. → If I can help you with your vegan journey, just ask.

A

1(2) You need only ask

b. Se io ti posso aiutare con il vostro viaggio vegan, basta chiedere.
→ If I can help you with your vegan journey, just ask.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(3))

(espressione)

1(3) c. → Please just ask if you would like any further photos.

A

1(3) You need only ask

c. Per favore basta chiedere se si desidera ricevere eventuali ulteriori foto.
→ Please just ask if you would like any further photos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(4))

(espressione)

1(4) d. → If you would like a carafe d’eau, simply ask.

A

1(4) You need only ask

d. Se si desidera una caraffa d’eau, basta chiedere.
→ If you would like a carafe d’eau, simply ask.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(5))

(espressione)

1(5) e. → Upon entering, simply ask if you are welcome in the group.

A

1(5) You need only ask

e. Quando entri, basta chiedere se sei il benvenuto.
→ Upon entering, simply ask if you are welcome in the group.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(6))

(espressione)

1(6) f. → They will tell you some great stories, you just have to ask.

A

1(6) You need only ask

f. Vi diranno alcuni grandi storie, basta chiedere.
→ They will tell you some great stories, you just have to ask.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(7))

(espressione)

1(7) g. → Marianna will agree, you just have to ask her.

[Dire si
→ to agree]

A

1(7) You need only ask

g. Marianna dice si, basta chiedere.
→ Marianna will agree, you just have to ask her.

[Dire si
→ to agree]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(8))

(espressione)

1(8) h. → Airport transfers are also easily arranged, just ask when making your booking.

[Trasferimenti aeroportuali (nmpl.)
→ airport transfers]

[Disporre [disˈporre] (vt, vi)
1 (vtr) (ordinare, sistemare (= to order, to arrange)) to organise, to arrange; to put in order
2 (vtr) (impartire ordini (= to give orders)) to order, to command; to give orders
3 (vi) Disporre di (avere a disposizione) to have, to have available, to have at one’s disposal]

A

1(8) You need only ask

h. I trasferimenti aeroportuali sono facilmente disposti, basta chiedere al momento della prenotazione.
→ Airport transfers are also easily arranged, just ask when making your booking.

[Trasferimenti aeroportuali (nmpl.)
→ airport transfers]

[Disporre [disˈporre] (vt, vi)
1 (vtr) (ordinare, sistemare (= to order, to arrange)) to organise, to arrange; to put in order
2 (vtr) (impartire ordini (= to give orders)) to order, to command; to give orders
3 (vi) Disporre di (avere a disposizione) to have, to have available, to have at one’s disposal]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(9))

(espressione)

1(9) i. → So, just ask when you feel you need more information.

A

1(9) You need only ask

i. Così, basta chiedere quando ci si sente avete bisogno di più informazioni.
→ So, just ask when you feel you need more information.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Basta chiedere (o che tu chieda) (1(10))

(espressione)

1(10) j. → You can just ask me to have a threesome.

[Fare una cosa a tre
→ to have a ménage à trois; (sexual) to have a threesome]

A

1(10) You need only ask

j. Se vuoi fare una cosa a tre, basta chiedere.
→ You can just ask me to have a threesome.

[Fare una cosa a tre
→ to have a ménage à trois; (sexual) to have a threesome]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Dare di matto (1(1)) (espressione)

1(1) Impazzire

a. → There’s no one around, so you guys can go crazy.

A

1(1) Impazzire; to go crazy; to go nuts; to flip out

a. Non c’è nessuno, così potete dare di matto.
→ There’s no one around, so you guys can go crazy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Fare una cosa a tre

A

to have a ménage à trois; (sexual) to have a threesome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dare di matto (1(2)) (espressione)

1(2) Impazzire

b. → You thought the girl might go crazy and hurt herself.

A

1(2) Impazzire; to go crazy; to go nuts; to flip out

b. Pensavi che la ragazza potesse dare di matto e farsi del male.
→ You thought the girl might go crazy and hurt herself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Dare di matto (2) (espressione)

2 a. → You have every right to go nuts.

b. → Listen, just don’t go nuts!

A

2 to go nuts

a. Hai tutto il diritto di dare di matto.
→ You have every right to go nuts.

b. Senti, non dare di matto.
→ Listen, just don’t go nuts!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Dare di matto (3(1)) (espressione)

3(1) a. → I have been assigned protection and it is driving me crazy.

A

3(1) to freak out

a. Mi è stata offerta protezione e la cosa mi fa dare di matto.
→ I have been assigned protection and it is driving me crazy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Dare di matto (3(2)) (espressione)

3(2) b. → People tend to go a little crazy around here this time of year.

A

3(2) to freak out

b. Le persone tendono a dare di matto qui in questo periodo dell’anno.
→ People tend to go a little crazy around here this time of year.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Prendere due piccioni con una fava (espressione)

A

to kill two birds with one stone

[Un piccione
→ a pigeon]

[La fava
→ a fava bean]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mettere in atto

(espressione)

A

= effettuare, concretare, realizzare;
(fare, attuare) to implement, to carry out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Andare di fretta (1(1)) (espressione)

1(1) a. → Oh, Ruggero? I am sorry, I don’t have time to talk. I am in a hurry.

A

1(1) to hurry; to be in a hurry; to be in a rush

a. Oh, Ruggero? Mi dispiace, non ho tempo per parlare. Vado di fretta.
→ Oh, Ruggero? I am sorry, I don’t have time to talk. I am in a hurry.

[= Note:
We also use it to indicate that we need to do something urgently.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Di mezzo (1(1))

A

in the middle; in between

Andarci di mezzo
1 to get between;
2 to lose out; to get pulled into (sth)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Di mezzo (1(2))

a. → (Buddhist religion) the middle way; a compromise

A

1(2) in the middle; in between

a. La via di mezzo
→ (Buddhist religion) the middle way; a compromise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Andare di fretta (1(2)) (espressione)

1(2) b. → I am in a hurry, I am going to miss the train!

A

1(2) to hurry; to be in a hurry; to be in a rush

b. Vado di fretta, perderò il treno!
→ I am in a hurry, I am going to miss the train!

[= Note:
We also use it to indicate that we need to do something urgently.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Di mezzo (1(3))

1(3) b → to get rid of; (to get rid of) to dump (s.o. / sth.) (lit. “to raise from the middle”)

c → (peggiorativo) (intromettersi in una faccenda) to interfere (lit. “to put o.s. in the middle”)

A

1(3) in the middle; in between

b Levare di mezzo
to get rid of; (to get rid of) to dump (s.o. / sth.)

c Mettersi di mezzo
(peggiorativo) (intromettersi in una faccenda) to interfere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Di mezzo (1(6))

1(6) d → (intervenire tra due litiganti (= to intervene between two litigants)) to come between, to intervene (lit. “to put o.s. in the middle”)

e → to get rid of; to get (s.o.) out of the way (lit. “to remove from the middle”, “to remove from the feet”)

A

1(6) in the middle; in between

d Mettersi di mezzo
→ (intervenire tra due litiganti (= to intervene between two litigants)) to come between, to intervene (lit. “to put o.s. in the middle”)

e Togliere di mezzo, togliere dai piedi
→ to get rid of; to get (s.o.) out of the way (lit. “to remove from the middle”, “to remove from the feet”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Di mezzo (1(7)) 1(7) f. → easier said than done, there's many a slip twixt cup and lip (lit. "between the saying and the doing there is in the middle the Sea") g. → (figurative) middle road, middle way; middle ground, a compromise
1(7) in the middle; in between f Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare → easier said than done, there's many a slip twixt cup and lip (lit. "between the saying and the doing there is in the middle the Sea") g. Via di mezzo → (figurative) middle road, middle way; middle ground, a compromise
26
Di mezzo (1(8)) 1(8) h. → There is no middle ground when it comes to life or death (lit. "there are no middle roads when it is about life or death").
1(8) In the middle; in between h. Non ci sono vie di mezzo quando si tratta di vita o di morte. → There is no middle ground when it comes to life or death (lit. "there are no middle roads when it is about life or death").
27
Come ti permetti! (1(1)) (interiezione) 1(1) (esprime fastidio, scandalo) (con quale coraggio?!) a. → How dare you say I can't cook!
1(1) (esprime fastidio, scandalo) (con quale coraggio?!) How dare you! (interj) a. Come ti permetti di dire che non so cucinare! → How dare you say I can't cook!
28
Come ti permetti! (1(2)) (interiezione) 1(2) (esprime fastidio, scandalo) (con quale coraggio?!) b. → So, you told her she was a fat cow (lit. "..... she is fat like a whale")?? How dare you!!
1(2) (esprime fastidio, scandalo) (con quale coraggio?!) How dare you! (interjection) b. Insomma, le hai detto che è grassa come una balena?? Come ti permetti!! → So, you told her she was a fat cow?? How dare you!!
29
Leggenda vuole che ….. (1(1)) 1(1) a. → Legend has it that he/she defeated the monster. [Sconfiggere → to defeat, to beat]
1(1) Legend has it ..... a. Leggenda vuole che sconfisse il mostro. → Legend has it that he/she defeated the monster.
30
Leggenda vuole che ….. (1(2)) 1(2) b. → Legend has it that little Silvio Berlusconi helped his classmates with their homework in exchange for toys, sweets and, er, snacks. [Vicini di banco → classmates] [In cambio di → in exchange for]
1(2) Legend has it ..... b. Leggenda vuole che il piccolo Silvio Berlusconi aiutasse i vicini di banco coi compiti in cambio di giocattoli, caramelle e, ehm, merendine. → Legend has it that little Silvio Berlusconi helped his classmates with their homework in exchange for toys, sweets and, er, snacks. [Vicini di banco → classmates] [In cambio di → in exchange for]
31
Mi consenta ……. (modo di dire) 1 a. → (Mr. Ricci), allow me (to explain) …..
1 Allow me to…….. a. (Signor Ricci), mi consenta (di spiegare) …… → (Mr. Ricci), allow me (to explain) …..
32
Venire prima di tutto (1(1)) (espressione) 1(1) a. → But work comes first [...] which is written in three separate words.
1(1) to come first before anything else a. Ma il lavoro viene prima di tutto [...] che si scrive in tre parole separate. → But work comes first [...] which is written in three separate words.
33
Venire prima di tutto (1(2)) (espressione) 1(2) b. → For me, family comes first and foremost.
1(2) L'espressione "venire prima di tutto" significa essere più importante di qualsiasi altra cosa. b. Per me, la famiglia viene prima di tutto. → For me, family comes first and foremost.
34
Scambio di idee (1(1)) (espressione)
1(1) Uno scambio di idee è un confronto per condividere opinioni personali; an exchange of ideas
35
Scambio di idee (1(2)) (espressione) 1(2) b. → The name of the new project emerged from a brainstorming session.
1(2) an exchange of ideas, a brainstorming session b. Il nome del nuovo progetto è il risultato di uno scambio di idee/un brainstorming. → The name of the new project emerged from a brainstorming session. [Nota: Usiamo spesso il termine inglese “il brainstorming” per indicare la raccolta e il confronto di idee in gruppo.] [= The English term “brainstorming” is also commonly used.]
36
Sentiamo! (modo di dire) a. → You have some big news to share with us? Let's hear it! [Avere una gran notizia da dare → to have a major news to share]
Let's hear it! (Literally, “we hear”); Yes, I'm all ears! a. Hai una gran notizia da darci? Sentiamo! → You have some big news to share with us? Let's hear it! – Mi sposo! → I'm getting married!
37
Sembrare un'educanda (espressione idiomatico)
to behave like a schoolgirl [Educanda nf → (ragazza di istituto religioso) a Catholic school girl]
38
Non c'è motivo (1(1)) 1(1) a. → There is no reason to worry. [La frase “non c'è motivo + per/di” significa che non esiste una causa]
1(1) There is no need to, there is no reason for a. Non c'è motivo di preoccuparsi. → There is no reason to worry. [La frase “non c'è motivo + per/di” significa che non esiste una causa.]
39
Non c'è motivo (1(2)) (modo di dire) 1(2) b. → There is no reason to shout so much [La frase “non c'è motivo + per/di” significa che non esiste una causa.]
1(2) There is no need to, there is no reason for b. Non c'è motivo per gridare così tanto. → There is no reason to shout so much [La frase “non c'è motivo + per/di” significa che non esiste una causa.]
40
Non c'è ragione
There is no reason
41
Una mela al torno toglie il medico di torno (frase idiomatiche)
An apple keeps the doctor away
42
Avere la scimmia (espressione)
to be drunk; to be hungover; to be high; to be in withdrawal [La scimmia → an ape; a primate]
43
Fare la scimmia (espressione)
to mimic s.o.’s behaviour; to imitate [La scimmia → an ape; a primate]
44
Farsi furbo (espressione)
to wise up [Furbo (agg.) → sly, cunning, shrewd; crafty; astute, clever]
45
Pagare alla romana, fare alla romana (espressione)
(to share the cost of a meal) to go Dutch; to split the cost of a meal [Nota: Actually has Roman origins -- hence the name.]
46
Che peccato!
What a shame!
47
Essere bravo a fare qcs
to be good at doing sth.
48
Avere un diavolo per capello (frase idiomatiche)
[= avere un diavolo per capelli, essere di pessimo umore] [= to have a devil for hair = to be in a very bad mood.] → (idiomatico) (essere fuori di se dalla rabbia) to be enraged, to see red; to be furious, to have a bee in one’s bonnet
49
Averne fin sopra i capelli (frase idiomatiche)
= essere stufo di qcs. o di qcn.; to be fed up with something, to be fed up with sth or s.o.
50
Cose da far rizzare i capelli (frase idiomatiche)
Cose da far rizzare i capelli, orribili, agghiaccianti → things that make one's hair stand on end, horrible, terrifying.
51
Far venire i capelli bianchi (frase idiomatiche)
Far venire i capelli bianchi, per le preoccupazioni o i dispiaceri. [= to make one’s hair turn white, due to worries or sorrows.]
52
Tirare qcn. per i capelli a far qcs (frase idiomatiche)
Tirare qcn. per i capelli a far qcs. = costringervelo. [= to pull s.o. by the hair to do something, to force them into doing sth.]
53
Non torcere neppure un capelli a qcn. (frase idiomatiche)
Non torcere neppure un capelli a qcn. = non fargli alcun male. [= to not touch even a hair of someone’s head = to not do them any harm.]
54
Il capello 1 (fig.) Simbolo di grandezza minima o di cosa sottilissima. a. → I escaped by a hair’s breadth.
1 a (strand of) hair; (fig.) Simbolo di grandezza minima o di cosa sottilissima. [= (fig.) symbol of a very small size or very thin thing] a. L’ho scampata per un capello. → I escaped by a hair’s breadth.
55
Spaccare il capello in quattro
[= to split a hair in four] to split hairs = essere eccessivamente analitico e scrupoloso. = to be excessively analytical and scrupulous.
56
Averne fin sopra i capelli di qc/qn (espressione)
to be fed up to the (back) teeth with sth/sb
57
Non torcere neppure un capello a (espressione)
to not touch, to not lay a finger on
58
Mettersi le mani nei capelli (modo di dire)
(fig) to be in despair; (idiomatico) (disperarsi) to throw up one's hands, to tear one's hair out, to despair
59
Prendersi per i capelli (espressione)
(fig) to come to blows
60
Strapparsi i capelli (o i vestiti) (espressione)
(fig) to tear one's hair out; manifestare disperazione o rabbia
61
Tirare qcn. per i capelli a far qcs. (espressione) a. → (fig) they dragged me into it
Tirare qcn. per i capelli a far qcs., costringervelo; to pull s.o. by the hair to do sth., to force it on you a. Mi ci hanno tirato per i capelli → (fig) they dragged me into it
62
Avere un diavolo per capello (espressione)
(idiomatico) (essere fuori di se dalla rabbia (= to be beside o.s. with rage)) to be enraged, to see red, to be in a foul temper
63
Tirato per i capelli (espressione)
(di spiegazione) far-fetched; (figurative) pushing the envelope, stretching things a bit
64
Fare il possibile (espressione verbale)
to do everything possible, to try one's best / one's hardest
65
D'ora in avanti (preposizione, espressione)
1 from here on out, from this day forward 2 henceforth, starting now, from here on out
66
Fare domanda (di) (qlcs), fare domanda per (qlcs) (espressioni) 1 (richiedere ufficialmente) a. → to apply for a job
1 (richiedere ufficialmente) to apply for (sth), to file a request a. Fare domanda per un lavoro → to apply for a job BUT Fare delle domande → to ask questions
67
Fare una domanda (espressione)
to ask a question; to apply a. Fare delle domande → to ask questions
68
Dare vinto a qn. (espressione) 1 a. → to give up, to surrender (lit. "to give o.s. to defeat") b. → to not give up (lit. "to NOT give o.s. to defeat")
1 to give into s.o. a. Darsi per vinto → to give up, to surrender b. Non darsi per vinto → to not give up
69
Al volo (1) (loc avv) 1 (afferrare in aria (= to catch in the air)) a. → grab one, if you want.
1 (afferrare in aria (= to catch in the air)) immediately, on the fly a. Prendilo al volo, se lo vuoi. → grab one, if you want.
70
Al volo (2) (loc avv) 2 (figurato) (immediatamente) a. → The student understood the teacher's explanation quickly.
2 (figurato) (immediatamente) quickly, immediately; with ease, readily; briefly; on the fly a. L'allievo ha capito al volo la spiegazione del professore. → The student understood the teacher's explanation quickly.
71
Capire al volo
to grasp quickly, to understand quickly (often without words)
72
Quasi quasi (espressione) 1 a. → I am half tempted to enroll at university (lit. "half temptedly has it come to me that I want to enroll at university").
1 half tempted, to be half minded, it may be better a. Quasi quasi mi è venuta voglia di iscrivermi all'università. → I am half tempted to enroll at university.
73
Questa sì che è una novità!
that's really big news!; Well now isn't that news!
74
Essere sempre di meno a. → Due to self service pumps, there are fewer and fewer gas station attendants.
to be less and less a. Per via dei distributori self service di carburante, i benzinai sono sempre di meno. → Due to self service pumps, there are fewer and fewer gas station attendants.
75
Al minuto (1)
1 per minute, a minute; in piccole quantità
76
Al minuto (2)
2 retail; vendita al minuto = direttamente ai consumatori [= retail sale = directly to consumers].
77
Al cospetto di
alla presenza di; in the presence of, in front of
78
Menare il can per l'aia (modo di dire)
1 tirare in lungo le cose senza arrivare mai ad una conclusion [=to drag things out without ever reaching a conclusion]; 2 rimandare continuamente una conclusione o una decisione [= to continually put off a conclusion or decision]; 3 (idiomatico) (tirare in lungo, tergiversare (= to drag out, to procrastinate)) to beat around the bush
79
Menare in lungo
to drag out; (colloquial) to harp on about sth.
80
Menare le mani
= venire a vie di fatto, (to start fighting) to come to blows, to brawl [c.f.: Botte da orbi = 1 menate alla cieca [=blindly led]; 2 (a physical altercation) a free for all] [Free-for-all (n) 1. A brawl, a disorderly fight, argument or competition in which everyone present participates. 2. A disorderly situation in which there is little regard for authority or rules.]
81
Menare vanto di
vantarsene, gloriarsene; to brag, to boast
82
Menare per il naso 1 prenderlo in giro 2 fargli fare quel che si vuole
1 prenderlo in giro [= to make fun of s.o.]; to ridicule, to mock s.o. 2 fargli fare quel che si vuole [= to make them s.o. do what one wants], lit. "to lead s.o. by the nose]
83
Un destro ben assestato
→ a well-aimed right hook
84
Sono stuffo dei tuoi stupidaggini
→ I am tired of your nonsense!!!
85
Sono stufo delle tue sciocchezze
→ I am tired of your nonsense!!!
86
Da impazzire (espressione)
→ to drive one crazy (expr); crazy (adj); It is enough to drive me crazy!; It is crazy-good!
87
Impazzire per (qlcs) (espressione)
→ to go crazy over (sth.) a. Mi fa impazzire. → lt makes me crazy.
88
Essere giù di corda, essere giù di morale (espressioni)
→ to be down in the dumps, to feel down
89
Giù di lì (avverbio)
→ thereabouts, around that, more or less
90
Scendere giù (di)
to get down from
91
Sbucare dal nulla, spuntare dal nulla
to appear from nowhere [Sbucare [zbuˈkare] (vt) 1 (uscire, spuntare (= to come out, to appear)) to appear, to pop out 2 (andare a finire (= to end up)) to lead to, to end up]
92
Cadere sotto gli occhi, cadere davanti agli occhi (modo di dire)
to fall before s.o's eyes
93
Mettere il carro davanti ai buoi  (modo di dire)
(figurative) to put the cart before the horse [Bue (nm) [bue (nm), pl: buoi] 1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) an ox, a steer]
94
Chiudere la stalla quando i buoi sono scappati (modo di dire)
(damage has already been made) to close the stable door after the horse has bolted [Bue (nm) [bue (nm), pl: buoi] 1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) an ox, a steer]
95
Donne e buoi dei paesi tuoi (modo di dire) [Bue (nm) [bue (nm), pl: buoi] 1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) an ox, a steer]
(idiomatico) (scegli quello che conosci meglio) (archaic) It is better to marry over the mixen than over the moor; Better the devil you know [Bue (nm) [bue (nm), pl: buoi] 1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) an ox, a steer]
96
Mogli e buoi dei paesi tuoi (espressione)
to choose wives and cattle from one's hometown; to stick to your own kind, better wed over the mixen than over the moor, better the devil you know [Bue (nm) [bue (nm), pl: buoi] 1 Bue (nm) (mammifero ruminante (= ruminant mammal)) an ox, a steer]
97
Di già? (locuzione avverbiale)
(così presto?) already?
98
Già che ci siamo (espressione)
since we are on the subject, speaking of which
99
Già che sei in piedi (espressione)
since you're up
100
Già che siete in ballo (espressione)
in for a penny, in for a pound [In ballo (loc agg) figurato (coinvolto) in question, at stake] [Essere in ballo = essere in questione o, anche, trovarsi impegnato in un affare senza potersi più tirare indietro [= to be in question = to be in question or, also, to find o.s. involved in a business without being able to back out]]
101
Già da ora (locuzione avverbiale)
(da subito, da adesso (= (from now on, from now)) as of now, immediately, from now; with immediate effect
102
Già dal mattino presto (modo di dire)
since early this morning
103
Già di per sé (modo di dire)
in and of itself
104
Già fatto (modo di dire) a. → Think of the job as being already done.
already done; taken care of; a fait-accompli a. Considera il lavoro già fatto. → Think of the job as being already done.
105
Già in giro (modo di dire)
already out and about
106
Già visto
old hat; already seen; che non presenta alcuna novità o originalità [= which presents no novelty or originality].
107
Far pervenire
to convey (a message)
108
Il bastone e la carota (modo di dire) 1 (metafora) (alternanza di modi duri e modi dolci) a. → In terms of education, my father used the carrot and the stick method.
1 (metafora) (alternanza di modi duri e modi dolci) the carrot and the stick a. A livello educativo, mio padre usava il metodo del bastone e della carota. → In terms of education, my father used the carrot and the stick method.
109
A titolo personale (avv)
on a personal basis, personally
110
Chiedere l'elemosina
to ask for alms, to beg
111
Essere in ballo
to be at stake; essere in questione o, anche, trovarsi impegnato in un affare senza potersi più tirare indietro [= to be in question or, even, to find oneself engaged in a business without being able to back out].
112
Essere da meno
essere inferiore; to be beneath, to be inferior to
113
In modo univoco
in a unique way; in an unambiguous manner
114
Sbandare con l'auto
to skid with the car
115
Rumore di ferraglia (nm)
a clunking noise (usually of a car) (lit. "a noise of scrap metal")
116
A forza di (espressione) a.  → ⓘ By constantly pulling on the cord, I tore it.
1 after some persistence 2 by continuing to do sth., by constantly doing sth. a. A forza di tirare la corda, riuscii strapparlo.; A forza di tirare la corda, lo strappai.  → ⓘ By constantly pulling on the cord, I tore it.
117
Essere abbastanza svelto
to be quick enough
118
Spegnere le candeline sulla torta
to blow out candles on a cake
119
Dare, prendere, tenere a pigione (modi di dire)
= to give for rent, to take rent, to keep rented = concedere in affitto [= to grant for rent] Dare a pigione → to rent out Prendere a pigione → to rent Tenere a pigione → to have as tenants, to rent Locazione di immobili (spec. abitazioni) [= rental of real estate (esp. housing)] Canone d’affitto a. Pagare, riscuotere, aumentare la pigione → to pay, to collect, to increase the rent [Pigione (nm) [pl: pigioni] 1 (desueto) (affitto) rent a. Signor Bianchi, da questo mese debbo aumentarle la pigione di 50 euro. → Signor Bianchi, I will have to raise the rent to 50 euros from this month]
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190