P172 Flashcards
(6 cards)
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
01.08 Anuṣṭubh (Śloka)
वटु m.
वटु m. vaṭuḥ वटुः [वटति अल्पवस्त्रम्, वट्-उः Uṇ.1.7] 1 A boy, lad, youth, stripling; oft. used like the English word ‘chap’ or ‘fellow’ [CF. तात]; चपलो$यं वटुः Ś.2; निवार्यतामालि किमप्ययं वटुः पुनर्विवक्षुः स्फुरितोत्तराधरः Ku.5.83; cf. बटु also. -2 A religious student or Brahmachārin q. v.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
01.10 Anuṣṭubh (Śloka)
संज्ञा f.
संज्ञा f. HERE == -4 A hint, sign, token, gesture; a sign, token, signal, gesture (with the hand, eyes etc.; saṃjñām-kṛ-or dā-,”to give a signal”) etc. ;
saṃjñā संज्ञा 1 Consciousness, अकरुण पुनः संज्ञाव्याधिं विधाय किमीहसे Māl.9.42; रतिखेदसमुत्पन्ना निद्रा संज्ञाविपर्ययः Ku.6.44. संज्ञा लभ्, आपद् or प्रतिपद् ‘to regain or recover one’s consciousness, come to one’s senses’. -2 Knowledge, understanding; नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान् व्रवीमि ते Bg.1.7; Mb.12.153.63. -3 Intellect, mind; लोकतन्त्रं हि संज्ञाश्च सर्वमन्ने प्रतिष्ठितम् Mb.13.63.5. -4 A hint, sign, token, gesture; मुखापिंतैकाङ्गुलिसंज्ञयैव मा चापलायेति गणान् व्यनैषीत् Ku.3.41; उपलभ्य ततश्च धर्मसंज्ञाम् Bu. Ch.5.21; Bhāg. 6.7.17. -5 A name, designation, an appellation; oft. at the end of comp. in this sense; द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैः Bg.15.5. -6 (In gram.) Any name or noun having a special meaning, a proper name. -7 The technical name for an affix. -8 The Gāyatrī Mantra; see गायत्री. -9 A track, footstep. -1 Direction. -11 A technical term. -12 N. of the daughter of Viśvakarman and wife of the sun, and mother of Yama, Yamī, and the two Aśvins. [A legend relates that संज्ञा on one occasion wished to go to her father’s house and asked her husband’s permission, which was not granted. Resolved to carry out her purpose, she created, by means of her superhuman power, a woman exactly like herself –who was, as it were, her own shadow (and was therefore called Chhāyā), –and putting her in her own place, went away without the knowledge of the sun. Chhāya bore to the sun three children (see छाया), and lived quite happily with him, so that when Saṁjñā returned, he would not admit her. Thus repudiated and disappointed, she assumed the form of a mare and roamed over the earth. The sun, however, in course of time, came to know the real state of things, and discovered that his wife had assumed the form of a mare. He accordingly assumed the form of a horse, and was united with his wife, who bore to him, two sons–the Aśvinīkumāras or Aśvins q. v.] -Comp. -अधिकारः a leading rule which gives a particular name to the rules falling under it, and which exercises influence over them. -विपर्ययः loss of consciousness; रतिखेदसमुत्पन्ना निद्रा संज्ञाविपर्ययः Ku.6.44. -विषयः an epithet, an attribute. -सुतः an epithet of Saturn. -सूत्रम् any Sūtra which teaches the meaning of a technical term.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
01.10 Anuṣṭubh (Śloka)
सम्मत mfn.
सम्मत mfn. HERE == thought highly of, esteemed, renowned, celebrated, highly honoured by (genitive case) etc. ;
\
FROM सम् + √मन् VIII / IV मनुते मन्यते
\
सम्मत mfn. thinking together, being of the same opinion, agreed, consented or assented to, concurred in, approved by (genitive case or compound) etc. ; सम्मत mfn. (in fine compositi or ‘at the end of a compound’) agreeing with ; सम्मत mfn. thought, supposed, considered or regarded as (Nominal verb)
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
01.10 Anuṣṭubh (Śloka)
भास्कर mfn. / m.
HERE == the Sun , SO भास्कराविव == ‘like two Suns’ (Rama and Lakshmana) OR MAYBE (transl.) ‘like the Sun and the Moon’ (ALTHOUGH I THINK THAT MAYBE MISSES THE POINT IN CONTEXT)
\
भास्कर mfn. (also bhāḥ-kara- ) “making light”, shining, glittering, bright (varia lectio bhāsura-and svara-) ; bhāskara a. [making light], shin ing, luminous, brilliant; m. sun; N., esp. of a celebrated astronomer (twelfth century a.d.); kind of breach: -nandin, m. son of the sun; -varman, m. N. and ep. of princes; i, m. pat. of the planet Saturn and of the monkey king Sugrîva; î-ya, a. derived from Bhâs kara; m. disciple of Bhâskara.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
01.15 Anuṣṭubh (Śloka)
जगत्स्थितिलयो सर्गं
THE TEXT I FOUND ONLINE EMENDS THIS -
जगत्स्थितिलयो सर्गं
- TO THIS -
जगत्स्थितिलयौ सर्गं
- BUT THAT IS STILL NOT RIGHT.
‘You two, the maintenance and destruction of the world, engaged upon playful creation.’ IS JUST WRONG
CLEARLY THE SENSE REQUIRES -
जगत्स्थितिलयसर्गं
- AS ONE SINGLE DV CPD:
‘You two, engaged upon the playful maintenance, destruction, and creation of the world.’
THE RESULTING TETRABRACH IN THE MIDDLE OF THE FIRST PADA IS A BIT ODD. BUT THERE IS A TRIBRACH IN THE MIDDLE OF THE FIRST HEMISTICH OF THIS SAME VERSE AS WELL.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
01.16 Anuṣṭubh (Śloka)
प्रेरक adj
प्रेरक adj preraka प्रेरक a. (-रिका f.) 1 Impelling, urging, stimulating. -2 Sending, directing.