P223 Flashcards
(13 cards)
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.09 Anuṣṭubh (Śloka)
जगुः
HERE == ‘they boasted’
\
जगुः 3RD, PL., PERF., ACT., INDIC FROM
√गै (√गा) I गायति PERFECT जगौ , जगुः cl.1 P. g/āyati-, rarely A1. te- (1. sg. g/āye-[ ] & gāyiṣe-[ ] etc.) , exceptionally cl.2. gāti- ( : cl.3 P. jigāti- ; perf. jagau- etc.; Aorist agāsīt-; preceding geyāt- ; pr. p. P. g/āyat- etc.; ind.p. gītvā-[with preposition -gāya-() -g/īya- etc.]; infinitive mood gātum-), to sing, speak or recite in a singing manner, sing to (dative case ), praise in song (with accusative), relate in metrical language etc. ; to sing before (accusative) : Passive voice gīy/ate- (parasmE-pada y/amāna-), to be sung or praised in song etc. ; to be called (perf. jage-), etc.: Causal gāpayati- (Potential 3. plural gāyayeyur- ), to cause to sing or praise in song etc.: Intensive jegīyate- () , to sing ; to be sung or praised in song ; to be asserted obstinately ; ([ confer, compare 3. gā-; confer, compare also Lithuanian zaidziu.])
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.09 Anuṣṭubh (Śloka)
दशोत्तरगुण adj.
दशोत्तरगुण adj. SEEMS LIKE IT SHOULD MEAN ‘ten times farther’
BUT (transl.) SAYS JUST ‘ten more’, SO MAYBE THE FORCE OF उत्तर MAKES THAT DIFFERENCE (?)
SEE BELOW:
गुण m. the string of a musical instrument, chord : in fine compositi or ‘at the end of a compound’ (f(ā-).) with numerals”fold, times” (See c/atur–, tri–, daśa–, dv/i–, pañca–;rarely the numeral stands by itself along with guṇ/a-[ exempli gratia, ‘for example’ viśiṣṭo daśabhir guṇaiḥ-,”of ten times higher value” ] ;[ guṇa- equals bhāga-] )
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.10 Anuṣṭubh (Śloka)
वनौकस् m. / adj.
वनौकस् HERE == MONKEY
वनौकस् adj. vanaukas a. dwelling in the forest; m. forest-dweller, anchorite; forest animal; boar; -½ogha, m. mass of water; -½oshadhi, f. forest or wild herb.
\
वन + ओकस्
ओकस् n. okas ओकस् n. 1 A house, residence; as in दिवौकस् or स्वर्गौकस् a god. -2 An asylum, refuge. -3 A resting place. -4 Pleasure, gratification. [cf. Gr. oikos]. -5 Beauty or form. ग्रन्थीन्हृदय्यान्विवृणु स्वमोकः Bhāg.8.24.53. -Comp. -निधनम् N. of a Sāman.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.10 Anuṣṭubh (Śloka)
शतादर्वाग् indc
शतादर्वाग् indc == ‘just shy of 100’
== शतात् + अर्वाक् ==> शतादर्वाग्
शतात् IS ABL. OF शत (‘100’) - ABL. W/ अर्वाक् ‘just shy of’
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.10 Anuṣṭubh (Śloka)
जाम्बवान् m.
जाम्बवान् m. THE NAME OF A MONKEY LEADER
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.10 Anuṣṭubh (Śloka)
भूमानलक्षण (?)
भूमानलक्षण (?) WOULD BE NICE IF THIS COULD MEAN ‘the whole world’ (transl.), WHICH IT APPARENTLY DOES, SINCE THIS SAME WORD MEANS ‘Land Survey’ IN HINDI (AND ‘LANDMARK’ IN NEPALI, BUT…
THERE IS NO भूमान्
THE WORD भूमान SEEMS LIKE IT MIGHT BE A WORD FOR ‘The Supreme Lord’
लक्षण n. == ‘sign, mark’
अलक्षण adj. == ‘w/o a sign’, ‘unlucky’
अलक्षणक mfn. undefinable, incomparable
भूमन् m. (SHORT -A-) bhūman भूमन् m. [बहोर्भावः बहु इमनिच् इलोपे भ्वादेशः Tv.] 1 A great quantity, abundance, plenty, large number; भूम्ना रसानां गहनाः प्रयोगाः Māl 1.4; संभूयेव सुखानि चेतसि परं भूमान- मातन्वते 5.9; Ch. Up.1.5.4. -2 Wealth. -3 Virāṭ Puruṣa, the Supreme Being (ब्रह्मन्); यो वै भूमा तत् सुखम् Ch. Up.7.23.1; Bhāg.5.18.3. -n. 1 The earth. -2 A territory, district, piece of ground. -3 A being, creature. -4 Plurality (of number); आपः स्त्रीभूम्नि Ak.; cf. पुंभूमन्.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.10 Anuṣṭubh (Śloka)
पुरा त्रिविक्रमे देवे पादं भूमानलक्षणम् ॥ १०॥
पुरा त्रिविक्रमे देवे पादं भूमानलक्षणम् ॥ १०॥
SEEMS TO MEAN: ‘In a previous age, when Mahavishnu incarnated Himself as Vamana and measured the whole world by one step (I circumambulated His foot twenty one times)’ (transl.)
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.11 Anuṣṭubh (Śloka)
वार्धक (?)
वार्धक (?) [ND] BUT MUST MEAN ‘old age’ HERE
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.13 Anuṣṭubh (Śloka)
नियामक m.
नियामक m. == leader, master, ruler
\
नियामक adj. niyāmaka नियामक a. (-मिका f.) 1 Restraining, checking. -2 Subduing, overpowering. -3 Limiting, restricting, defining more closely. -4 Guiding, governing. -कः 1 A master, ruler. -2 A charioteer. -3 A boatman, sailor. -4 A pilot.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.13 Anuṣṭubh (Śloka)
न युक्तं त्वां नियोक्तुं मे त्वं समर्थोऽसि यद्यपि ॥ १३॥
न युक्तं त्वां नियोक्तुं मे त्वं समर्थोऽसि यद्यपि ॥ १३॥
SEEMS TO MEAN: ‘it is not right for me to oblige (LIT. ‘TO MAKE USE OF’) YOU even if you are capable’
\\
NOTE THAT समर्थ mf(ā-)n HAS TWO MAIN MEANINGS - OF WHICH #2 IS HERE IN PLAY”
(1)
समर्थ mf(ā-)n. having a similar or suitable aim or object, having proper aim or force, very forcible or adequate, well answering or corresponding to, suitable or fit for (genitive case or compound) etc.
(2)
समर्थ mf(ā-)n. very strong or powerful, competent, capable of, able to, a match for (genitive case dative case locative case infinitive mood,or compound;rarely accusative ablative,or pr. p.;with varāṅganāsu-= “sexually potent”) etc.
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.14 Anuṣṭubh (Śloka)
एवं चेत्
एवं चेत् MEANS 'if that is so" IT DOES NOT MEAN 'even if', WHICH WOULD BE यद्यपि (AS SEEN AT THE END OF THE PREVIOUS LINE) SO PLEASE DISTINGUISH: यद्यपि == 'EVEN IF' एवं चेत् == 'IF SO'
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.11 Anuṣṭubh (Śloka)
॰कृत्वस् ind. IFC
॰कृत्वस् ind. IFC at the end of a numeral or numeral adjective, -fold, times (exempli gratia, ‘for example’ daśa-kṛtvas-,ten times; bahu-k-,many times; pañca-k-,fivefold ) . In the veda- k/ṛtvas- is used as a separate word (exempli gratia, ‘for example’ bh/ūri k-,many times ; p/añca k- ) , but according to () it is only an affix, and it is so used in classical Sanskrit
\
SO त्रिःसप्तकृत्वोऽहमगां == ‘I went 21 (3x7) times’
KIṢKINDHĀ KĀṆḌAM
09.13 Anuṣṭubh (Śloka)
समर्थ mf(ā-)n.
NOTE THAT समर्थ mf(ā-)n HAS TWO MAIN MEANINGS (SOMETHING ALSO TRUE OF THE VRDDHI DERIVATIVE सामार्थ्य n.) - OF WHICH #2 IS HERE IN PLAY”
(1)
समर्थ mf(ā-)n. having a similar or suitable aim or object, having proper aim or force, very forcible or adequate, well answering or corresponding to, suitable or fit for (genitive case or compound) etc.
(2)
समर्थ mf(ā-)n. very strong or powerful, competent, capable of, able to, a match for (genitive case dative case locative case infinitive mood,or compound;rarely accusative ablative,or pr. p.;with varāṅganāsu-= “sexually potent”) etc.