P192 Flashcards
(13 cards)
03.55
Upajāti (Indravajra)
पल्वल n.
पल्वल n. palvalam पल्वलम् A small pool or pond, a puddle, tank (अल्पं सरः); स पल्वलजले$धुना……कथं वर्तताम् Bv.1.3; R.2.17;3.3. -Comp. -आवासः a tortoise. -कर्षक a. ploughing a pool. -पङ्कः the mud of a pool.
03.55
Upajāti (Indravajra)
मौक्तिक n.
मौक्तिक n. mauktikam मौक्तिकम् [मुक्तैव स्वार्थे ठक्] A pearl; गारुमतं च माणिक्यं मौक्तिकं श्रेष्ठमेव हि Śukra.4.162; मोक्तिकं न गजे गजे Subhāṣ. -Comp. -आवली a string of pearls. -गुम्फिका a female who prepares pearl-necklaces. -तण्डुलः a kind of white यावनाल (Mar. जोंधळा). -दामन् n. a string of pearls. -प्रसवा a pearl-muscle. -शुक्तिः f. a pearloyster. -सरः a necklace or string of pearls; अयं कण्ठे बाहुः शिशिरमसृणो मौक्तिकसरः U.1.29. -स्थानम् 1 a conch, shell. -2 an elephant, frog or hog (?). -3 the bamboo tree; Gīrvāṇa.
03.55
Upajāti (Indravajra)
मौक्तिकोपमजल adj.
मौक्तिकोपमजल adj. ‘with pearl-like waters’
04.01 Ratthoddhatā 4x11 -u-uuu-u-u- पक्व adj.
HERE PROBABLY MEANS RIPE/MATURE RATHER THAN COOKED - BUT EITHER IS POSSIBLE
पक्व adj. pakva पक्व a. [पच्-क्त तस्य वः] 1 Cooked, roasted, boiled; as in पक्वान्न. -2 Digested. -3 Baked, burned, annealed (opp. आम); पक्वेष्टकानामाकर्षणम्, आमेष्टकानां छेदनम् Mk.3. 12/13. -14 Mature, ripe; पक्वबिम्बाधरोष्ठी Me.82; यथा फलानां पक्वानां नान्यत्र पतनाद् भयम् Subhāṣ. -5 Fully developed, come to perfection, perfect, matured as in पक्वधी; अग्नि- पक्वाशनो वा स्यात् कालपक्वभुगेव वा Ms.6.17. -6 Experienced, shrewd. -7 Ripe (as a boil), ready to suppurate. -8 Grey (as hair). -9 Perished, decaying, on the eve of destruction, ripe to meet one’s doom; ‘पक्वं परिणते$पि स्याद्विनाशाभिमुखे त्रिषु’ Medinī; पक्वापक्वेति सुभृशं वावाश्यन्ते वयांसि च Mb.6.3.44. -क्वम् 1 Cooked food. -2 Ripe corn. -3 The ashes of a burnt corpse. -Comp. -अतिसारः chronic dysentery. -अन्नम् cooked or dressed food. -आधानम्, आशयः the stomach, abdomen. -इष्टका a baked brick. -इष्टकाचितम् a building constructed with baked bricks. -कषाय a. whose passion has become extinguished. -कृत् a. 1 cooking; -2 maturing. (-m.) the Nimba tree. -कश a. grey-haired. -गात्र a. having a decrepit or infirm body. -रसः wine or any spirituous liquor. -वारि n. the water of boiled rice (काञ्जिक), sour rice-gruel.
04.02 Svāgatā 4x11 -u-uuu-uu-- The metre is: Svāgatā (स्वागता). Svāgatā is a sama-vṛtta. It contains 4 pādas, each of which has the pattern GLGLLLGLLGG. \ नुन्न mfn.
नुन्न mfn. nunna agitated SB 10.21.12
equals नुत्त nutta नुत्त (न्न) p. p. 1 Pushed, driven onward, propelled &c. -2 Driven away, dispelled; प्रणुन्नं सर्वतो दिग्भ्यः सिंहनुन्ना मृगा इव Rām.7.27.34. -3 Despatched, sent, ordered.
\
PPP नुद् VI नुदति cl.6 P. A1. () nud/ati-, te- (perfect tense nunoda- ; nunud/e-,3. plural dre- etc.; Aorist P. anautsīt- grammar; A1. anutthās- ; nudiṣṭhās- ; preceding -nudyāt- ; future -notsyati- ; te- etc.; nottā- grammar; ind.p. -nudya- ; infinitive mood -n/ude- ; -nudas- ; -nodam- ), to push, thrust, impel, move, remove etc. etc.: Causal nodayati- (Passive voice nodyate-), to push on, urge, incite etc.: Intensive nonudyate-, to push or drive away repeatedly
04.02 Svāgatā 4x11 -u-uuu-uu-- The metre is: Svāgatā (स्वागता). Svāgatā is a sama-vṛtta. It contains 4 pādas, each of which has the pattern GLGLLLGLLGG. \ कक्ष m.
HERE TAKEN BY THE (transl.) TO REFER TO THE GOLDEN “HOWDAHS” ADDED ON TOP OF THE RAINCLOUD “ELEPHANTS” - A NICE REFERENCE TO THE TOPS OF OTHERWISE DARK THUNDERCLOUDS BATHED FROM THE SIDE IN SUNLIGHT
\
आहितसुकञ्चनकक्ष == ‘with golden howdahs added’
\
कक्ष m. kakṣaḥ कक्षः 1 A lurking or hiding place; क्रोष्टा वराहं निरतक्त कक्षात् Rv.1.28.4. -2 The end of the lower garment; see कक्षा. -3 A climbing plant, creeper. -4 Grass, dry grass; यतस्तु कक्षस्तत एव वह्निः R.7.55,11.75; यथोद्धरति निर्दाता कक्षं धान्यं च रक्षति Ms.7.11. -5 A forest of dead trees, dry wood; Bṛī. Up.2.9.7. -6 The arm-pit; ˚अन्तर Pt.1 the cavity of the armpit; प्रक्षिप्योदर्चिषं कक्षे शेरते ते$भिमारुतम् Śi.2.42. -7 The harem of a king. -8 The interior of a forest; आशु निर्गत्य कक्षात् Ṛs.1.27; कक्षान्तरगतो वायुः Rām. -9 The side of flank (of anything); ते सरांसि सरित्कक्षान् Rām.4.47.2. -1 A woman’s girdle; as in आबद्धनिबिडकक्षैः. -11 A surrounding wall. -12 A part of a boat. -13 The orbit of a planet. -14 A buffalo. -15 A gate; उपेत्य स यदुश्रेष्टो बाह्यकक्षाद्विनिर्गतः Mb.2.2.12. -16 The Beleric Myrobalan or Terminalia Belerica (Mar. गुग्गुळ, बेह़डा). -17 A marshy ground. -क्षा 1 Painful boils in the arm-pit. -2 An elephant’s rope; also his girth. -3 A woman’s girdle or zone; a girdle, waist-band (in general); ‘कक्षा बृहति- कायां स्यात्काञ्च्यां मध्येभबन्धने’ इति विश्वः; युघे परैः सह दृढबद्ध- कक्षया Śi.17.24. -4 A surrounding wall; a wall, -5 The waist, middle part; एते हि विद्युद्गुणबद्धकक्षा Mk.5.21. -6 A courtyard; area, Rām.4.33.19 (सप्तकक्षा); त्रीणि गुल्मान्यतीयाय तिस्रः कक्षाश्च स द्विजः Bhāg.1.8.16. -7 An enclosure. -8 An inner apartment, a private chamber; room in general; ‘कक्षा कच्छे वस्त्रायां काञ्च्यां गेहे प्रकोष्ठके’ इति यादवः; Ku.7.7; Ms.7.224; गृहकलहंसकान- नुसरन् कक्षान्तरप्रधावितः K.63,182; कक्षासु रक्षितैर्दक्षैस्तार्क्ष्यः सर्पेष्विवापतत् Parṇāl.3.38. -9 A harem. -1 Similarity. -11 An upper garment; दुर्योधनो हस्तिनं पद्मवर्णं सुवर्णकक्षम् Mb.6.2.7. -12 Objection or reply in argument (in Logic &c.). -13 Emulation or rivalry. -14 A secluded part of an edifice; गत्वा कक्षान्तरं त्वन्यत् Ms.7.224. -15 A particular part of a carriage. -16 The jeweller’s weight, Rati. -17 The end of the lower garment which, after the cloth is girt round the lower part of the body, is brought up behind and tucked into the waistband (Mar. कांसोटा) -18 Tying up the waist. -19 The wrist. -2 Border or lace; स्वर्णकक्ष- पताकाभिः Bhāg.9.1.37. -21 The basin of a balance (कक्षः also). -क्षम् 1 A star. -2 Sin. -Comp. -अग्निः wild fire, conflagration; कक्षाग्निलङ्घिततरोरिव वृष्टिपातः R.11.92. -अन्तरम् inner or private apartment. -अवेक्षकः 1 a superintendent of the harem. -2 a keeper of a royal garden. -3 a door-keeper. -4 a poet. -5 a debauchee. -6 a player; painter. -7 an actor. -8 a paramour. -9 strength of feeling or sentiment (Wilson). -उत्था a fragrant grass, (भद्रमुस्ता Cyperus, Mar. नागरमोथा). -धरम् the shoulder-joint. -पः 1 a tortoise. -2 one of the 9 treasures of Kubera. -(क्षा) पटः a cloth passed between the legs to cover the privities. -पुटः 1 the arm-pit. -2 N. of a work on magic. -रुहा = नागरमुस्ता q. v. -शायः, -युः a dog. -स्थ a. seated on the hip or the flank.
04.02 Svāgatā 4x11 -u-uuu-uu-- The metre is: Svāgatā (स्वागता). Svāgatā is a sama-vṛtta. It contains 4 pādas, each of which has the pattern GLGLLLGLLGG. \ स्तनित adj.
स्तनित adj. stanita स्तनित p. p. [स्तन्-कर्तरि क्त] 1 Sounded, sounding, noisy; वीचीक्षोभस्तनितविहगश्रेणिकाञ्चीगुणायाः Me.28. -2 Thundering, roaring. -तम् 1 The rattling of thunder, rumbling of thunder-clouds; तोयोत्सर्गस्तनितमुखरो मास्म भूर्विक्लवास्ताः Me.39. -2 Thunder, noise. -3 The noise of clapping the hands. -4 The sound of a vibrating bowstring. -Comp. -कुमाराः (with Jainas) a particular class of gods. -फलः the Vikaṅkata tree. -सुभगम् ind. with pleasant rumbling sounds; तीरोपान्तस्तनितसुभगं पास्यसि स्वादु यत्र Me.24.
04.02 Svāgatā 4x11 -u-uuu-uu-- The metre is: Svāgatā (स्वागता). Svāgatā is a sama-vṛtta. It contains 4 pādas, each of which has the pattern GLGLLLGLLGG. \ ॰गर्भ m.
॰गर्भ m. ‘womb, foetus, embryo’ HERE (ifc) == ‘cloud’ IT NEVER MEANS THIS BY ITSELF, BUT WHEN PRECEDED IN A CPD BY A WORD FOR ‘water’ OR ‘lightning’, or ‘thunder’, THEN, YES, IT MEANS ‘cloud’, CF;
अम्भोगर्भ mfn. containing water (as a cloud)
पयोगर्भ m. a cloud
तडिद्गर्भ m. “containing thunder”, a cloud
वारिगर्भ m. “filled with water”, a cloud
04.03
Anuṣṭubh (Śloka)
घास m.
घास m. ghāsaḥ घासः [घस् कर्मणि घञ्] 1 Food, fodder -2 Meadow or pasture grass; घासाभावात् Pt.5; घासमुष्टिं परगवे दद्यात् संवत्सरं तु यः Mb. -Comp. -कुन्दम्, -स्थानम् a pasture. -कूटम् hay-rick; गत्वाश्वघासकूटानि तेदहन्वातुलानके Rāj. T.4.312.
\
FROM
√घस् not used in proper (cl.1. ghasati- ), but supplies certain tenses (especially Aorist and Desiderative ) of ad- (Aorist 2. and 3. sg. /aghas- ; aghās-(?) ;3. sg. aghat-, aghasat-[? ], ajīghasat-[ ];3. plural /akṣan- ; aghasan- [ ];2. dual number /aghastām-;2. plural aghasta-; subjunctive 2. sg. gh/asas-,3. sg. sat- ;3. plural kṣan-, ; imperative 3. dual number gh/astām-; perfect tense jagh/āsa- etc.;3. plural jakṣur- ; Potential jakṣīy/āt- ; parasmE-pada jakṣiv/as- ; f. kṣ/uṣī- ) , to consume or devour, eat: Desiderative j/ighatsati- (see ), to wish to consume or devour, wish to eat (see jakṣ-.)
04.03
Anuṣṭubh (Śloka)
समास्वाद्य
समास्वाद्य == ‘having tasted; having eaten’
\
समास्वादयति <== सम् + आस्वादयति SEEM TO BE DENOMINATIVE CLASS X VERBS DERIVED FROM:
āsvāda आस्वाद a. Tasting, eating. -दः 1 Tasting, eating; चूताङ्कुरास्वादकषायकण्ठः Ku.3.32; काव्यामृतरसास्वादः H.1.132; मुखास्वादः Y.3.299 kissing. -2 Relish, flavour, taste; ज्ञातास्वादो विवृतजघनां को विहातुं समर्थः Me.43; सुखास्वाद- परः H.4.77; चित्रास्वादकथैर्भृत्यैः Pt.1. -3 Enjoying, experiencing; ˚वत् a. delicious in flavour, palatable; आस्वादवद्भिः कवलैस्तृणानाम् R.2.5.
WE SAW THESE VERBS IN THE PANCATANTRA.
04.03
Anuṣṭubh (Śloka)
हृष्टपुष्टमृगद्विजाः m.pl.
हृष्टपुष्टमृगद्विजाः m.pl. ‘happy and fat wild animals and birds’
04.05
Anuṣṭubh (Śloka)
सिद्ध m.
WE SAW THIS WORD AT THE END OF PANCATANTRA IN THE STORY OF THE CAKRADHARA
सिद्ध m. a siddha- or semidivine being of great purity and perfection and said to possess the eight supernatural faculties (See 2. siddhi-; according to to some, the siddha-s inhabit, together with the muni-s etc., the bhuvar-loka- or atmosphere between the earth and heaven; according to to eighty-eight thousand of them occupy the regions of the sky north of the sun and south of the seven ṛṣi-s;they are regarded as immortal, but only as living to the end of a kalpa- [ quod vide ];in the later mythology the are some times confused with the; sādhya-s [ quod vide ] or take their place) etc. can.
04.05
Anuṣṭubh (Śloka)
भूमि f.
DOEN’T HAVE TO MEAN ‘The Earth (as a whole)’ BUT CAN ALSO MEAN ‘a patch of ground, a pile of dirt, etc.’
SO HERE, गिरिकाननभूमिषु == ‘on/in regions/areas covered with mountains and dark forests’
\
भूमि f. (Ved. also Nominal verb bh/ūmī- genitive case ablative myās- locative case myām-) the earth, soil, ground etc.