Flashcards in Section 4C(i) Diodorus' silver cups Deck (22):
Diodōrus, quī Melitēnsis erat, Lilybaeī multōs annōs habitābat.
Diodorus, who was Maltese, was living for many years at Lilybaeum.
hic homo, quem dīcō, erat nōbilī genere nātus et splendidus et grātiōsus ...
This man (of) whom I speak was born of a noble family and was excellent and popular ...
... propter uirtūtem, quam omnēs Lilybītanī cognōuerant.
... on account of his uirtue, which all the Lilybaeans recognized.
at Verre praetōre, prope āmissūrus erat omnia quae domī collēgerat.
But when Verres was praetor, he was almost going to loose all the things which he had collected at home.
nam comitēs, quōs Verrēs Lilybaeum dēdūxerat, Diodōrum pōcula quaedam habēre nūntiāuērunt;
For the companions which Verres had brought to Lilybaeum, announced that Diodorus had certain cups;
ea pōcula omnibus aliīs pulchriōra esse.
(and that) those cups were more beautiful than all others.
(quae pōcula, ut posteā audīuī, Mentōr summō artificiō fēcerat.)
(Which cups, as I heard afterwards, Mentor had made with the highest skill.)
quod ubi Verrēs audīuit, cupiditāte īnflammātus, Diodōrum ad sē uocāuit ...
When Verres heard this [which when Verres heard], on fire with greed, he called Diodorus to him ...
... et pōcula, quōrum mentiōnem comitēs fēcerant, poscēbat.
... and he asked for the cups, of which his companions had made mention.
ille sē Lilybaeī ea pōcula nōn habēre respondit, ...
That man replied that he didn’t have the cups at Lilybaeum, ...
... sed Melitae apud propinquum quendam relīquisse.
... but had left them at Malta at the home of a certain kinsman.
tum iste mittēbat hominēs Melitam, ...
Then THAT one started sending people to Malta, ...
... scrībēbat ad quōsdam Melitēnsīs, ...
... he was writing to certain Maltese, ...
... pōcula rogābat, ...
... he was asking for the cups, ...
... iubēbat Diodōrum ad illum propinquum suum dare litterās.
... (and) he was ordering Diodorus to give a letter to that kinsman of his.
quod ubi audīuit, Diodōrus, quī sua seruāre cōnstituerat, ad propinquum suum litterās mīsit;
When he heard this, Diodorus, who had decided to preserve his own (possessions), sent a letter to his kinsman;
quibus in litterīs scrībere ausus erat propinquum oportēre negāre sē pōcula habēre, ...
in which letters he had dared to write that his kinsman ought to deny that he had the cups, ...
... sed affirmāre sē ea paucīs illīs diēbus mīsisse Lilybaeum.
... but (should) assert that he had sent them to Lilybaeum a few days (earlier).
quās ubi propinquus perlēgit, ita fēcit.
When the kinsman read these these things [which things when...], he did as instructed.
intereā Diodōrus ipse, ...
Meanwhile Diodorus himself, ...
... quī abesse domō paulisper, cōnstituerat potius quam argentum āmittere, ...
... who had decided to be away from home for a while rather than lose his silver, ...