Adverbs / Phrases 8 Flashcards
(80 cards)
Below, downwards, down
تَحِت
If
لو
لَو قُلتِ اللي كُنت جِبتُو [P] if you’d told me, I
would have brought it
حَتَّى لَو مَا دَفَعُوْش [P] Even if they hadn’t paid, even though they didn’t pay
شُ بيْصِيْر لَو أَخَدتُو [P] what would happen if I were to take it
وْلَو + فعل ماضي = حَتَّى لَو + فعل ماضي [V] even if
حَتَّى لَو عَطَانِي مِيْت لَيْرَة ما بْساوِيْهَا [S] Even if he gave me pounds I wouldn’t do it
Because of that
كرمال هيك
So that
In order to
كِرْمَال
On time
عالوقت
After
بعد
كْتِير رَكَز مِن بَعِد مَا تَرَكِ المَدْرَسِة [S] He’s tamed down a lot since he left school
مِن بَعِد الِكْلِيْل [P] after the (Christian) wedding ceremony
Before
قبل
وَقَّفِ شْوَيِّة قَبِل ما يْجَاوِب [S] He paused briefly before he answered,
لازِم تَعْمِل فَحِص قَبِل ما تاخُد رِخْصِةِ سْوَاقَة [S] You have to take a test before you get a driver’s license
ما لَاحَظْتِ الِإشَارَة مِن قَبِل [S] I didn’t notice the sign before
كِنِت هَوْن مَرَّة مِن قَبِل [S] I’ve been here once before
By the time
لحدّ ما
لَبَيْن ما
لَحَدّ مَا وِصِلنا، كانوا راحوا. • Pronunciation: laḥadd ma wiṣilna, kānū rāḥū. • Meaning: “By the time we arrived, they had already left.” • لبين ما وِصِلنا، كان المطر وقف. • Pronunciation: labein ma wiṣilna, kān el-maṭar wiʾif. • Meaning: “By the time we arrived, the rain had stopped.”
Example 2:
• لبين ما فتّحت الباب، كان هوّ راح.
• Pronunciation: labein ma fataḥet el-bāb, kān huwwe rāḥ.
• Meaning: “By the time I opened the door, he had already left.”
Between
بين
when a pronoun suffix is added to it, it becomes بَيْنات , as in: بَيْناتْنا
Next to, along, against
Beside, next to, near
جَنِب (جَنْب)، ج جْنَاْب
حَدّ، ج حْدُوْد
Behind, in back of, in the rear
وَرَا
By means of
من ورا
عَاْيْشِة مِن وَرَا الِخْيَاطَة [S] She earns her living as a dressmaker
All around, surrounding as in
دايِر مَدَار
مِتْل ما شايْفَة فِيه بَلْكَونَات دايِر مَدَار [L] as you can see, there are balconies all around;
By, with
ب
جيت على الشغل بالباص
كتبت الرسالة بالإيدها
كتبت الرسالة بقلم رصاص
Without
بلا
بدون
I’m almost there
بدي مشوار الطريق
You’re right
مَعِك حَقّ
الحَقّ مَعُو [V] he is right;
مَعَو حَقّ = عَنْدَو حَقّ [S] He’s right,
بْتِفْتِكِر عَنْدْهَا حَقّ [S] Do you think she’s right
To take into account, take into consideration
حَسَبِ حْسَاب + إضافة / لَ
لازِم تِحْسِبِ حْسَاب لَقِلِّة خِبِرْتَو [S] You’ve got to make allowance for his inexperience
لازِم تِحْسِب حْسَاب كِلّ اِلعَوَامِل = لازِم تِحْسِب حْسَابَك لَكِلّ اِلْعَوَامِل [S] You have to take all the factors into account
لَازِم يِحسِبُوا حْسَاب إِنُّو فِيْه نَاس سَاكنِيْن تَحتهُم [P] they have to taken into consideration that there are people living underneath them
Same (when in an إضافة)
نَفس، ج أَنفُس / نُفُوْس
هَادَا نَفسِ الشِيْ [P] that’s the same thing; {hāda nafsᴵ-š-šī}
هالشَّغْلِة بْتَاخُد نَفْسِ الوَقِت [S] That takes just as long
فِيني اِرْجَعِ بْنَفْسِ اليَوْم [S] I can be back on the same day.
نِحْنَا بْنَفْسِ العِمِر [S] We’re the same age
نِفْسِ الرِّجَّال تَلْفَن تْلِتْةْ مَرَّات [S] The same man called three times
On the contrary, yes!;
(used to contradict a negative sentence, like saying “actually I did do it.”
affirmative answer to a negative question (i.e., should be translated as yes, but usually said specifically in reply to a negative question);
مْبَلَى
لَيش ما فيه أوتوبيسات؟ —- مْبلا، فيه أوتوبيسات، بس ما بِتْرُوح دِغْرِي [L] why aren’t there buses? — actually, there are, but they don’t go (there) directly;
ما لَك رَايِح مَعْنَا؟ —— مْبَلَا [S] Aren’t you coming with us? —— Why, yes
مَا شُفتَوْش؟ — مبَلَا / اِمْبَلَا [P] you didn’t see him? — yes, I did!; {ma šuftōš? — mbala / ‘ᵉmºbala}
لَكَاْن ما بْتَعِرْفَو؟ —— مْبَلا بَعِرْفَو [S] You don’t know him then? —— Of course I do
مُو رَايِح اِنْتِا هَلَّق؟ —— مْبَلَى رَايِح [S] You’re not going now, are you? —— yes, I am
Excuse me
عَن إِذنَك
عَن إِذنَك — إِذنَك مَعَك [P] With your permission! — Please feel free (said by a guest who wants to depart. The reply literally translates as: your permission is with you);
Please
Excuse me! If I may…, if you were to permit
لَو سَمَحِت
Please! (come in / sit down / help yourself / etc.)
Here you go! Go ahead! You first!
تْفَضَّل
Hello! Hi!
مَرْحَبَا
مَرحَبتَيْن [P] and welcome back to you! twice welcome (to you); {marḥabtēn}
مِيْت مَرْحَبَا [S] Hello! (response to مرحبا)
مَرَاْحِب [S] Hello! (response to مرحبا),
مَرْحَبَا! حَصَلْ لِي الشَّرَف وْتْعَرَّفْنَا مِن قَبِل [S] Hi! Haven’t we met before?