Translation Book 4 - Booklet 14 Flashcards Preview

Vaughan > Translation Book 4 - Booklet 14 > Flashcards

Flashcards in Translation Book 4 - Booklet 14 Deck (50):
1

Según él, deberías haberlo hecho.

According to him, you should've done it.

2

Hay un viejo dicho sobre ese tema.

There's an old saying about that subject.

3

En lo que a mí se refiere...

As far as I'm concerned...

4

Si fueras un poco más optimista...

If you were a little more optimistic...

5

Soy un pesimista por naturaleza.

I'm a pessimist by nature.

6

Todos a favor del plan que levanten la mano.

All in favour of the plan raise your hand.

7

Se fue por el desagüe.

It went down the drain.

8

La fábrica se ubicará cerca de aquí.

The factory will be located near here.

9

Debe de haber estado borracho para hacer semejante cosa.

He must've been drunk to do such a thing.

10

Están de viaje de negocios.

They're on a business trip.

11

Están de viaje de novios.

They're on their honeymoon.

12

Se aproxima la fecha de tu jubilación.

Your retirement date is approaching.

13

¿Qué harás cuando te jubiles?

What will you do when you retire?

14

Haré un viaje alrededor del mundo.

I'll take a trip around the world.

15

¿Y después?

And then?

16

Y después, dedicaré mi tiempo a la caza.

And then I'll devote my time to hunting.

17

No vendré por aquí para molestaros.

I won't come around here to bother you.

18

¡Qué aliivio!

What a relief!

19

Si pudieras aliviar este dolor, te lo agradecería de verdad

If you could relieve this pain, I'd really appreciate it.

20

La superficie está demasiado áspera

The surface is too rough.

21

Quiero que la hagas más lisa

I want you to make it smoother

22

El fuerte viento derribó el árbol

The strong wind blew down the tree

23

Derribaron el avión

They shot down the plane

24

¿Cómo piensas sacarnos de este lío?

How do you plan to get us out of this mess?

25

No me lo explico

I can't figure it out

26

No me explico por qué ella se fue.

I can't figure out why she left.

27

Lo tengo en la punta de la lengua

I have it on the tip of my tongue

28

No rechaces una oferta así

Don't turn down an offer like that

29

Por cierto, ¿recibiste el recado?

By the way, did you get the message?

30

Un buen detalle ayudaría las cosas

A nice gesture would help things

31

Él viene por aquí un día sí y otro no

He comes around here every other day

32

Más vale tarde que nunca.

Better late than never.

33

Si no hubieras tenido tanta prisa...

If you hadn't been in such a hurry...

34

¿Cómo se mide el nivel de vida?

How is the standard of living measured?

35

Se tienen en cuenta muchos factores.

Many factors are taken into account.

36

Antes o después cederán

Sooner or later they'll give in

37

No puedo deshacer este nudo

I can't untie this knot

38

¿Por qué no sacaste el tema?

Why didn't you bring up the subject?

39

Se habría hecho si hubiera habido tiempo

It would've been done if there had been time

40

Puesto que no hubo tiempo, no se hizo

Since there wasn't time, it wasn't done

41

Puede que ya se haya hecho.

It may have already been done.

42

¿Quién lo habrá hecho?

I wonder who did it?

43

Quienquiera que lo hizo, lo hizo bien

Whoever did it, did it well

44

¿Por qué se habrá hecho?

I wonder why it was done?

45

Pues, se hizo y ya está

Well it was done, and that's that

46

¿Sabes cuánto tiempo llevan aquí?

Do you know how long they've been here?

47

Si hubiera habido una tormenta, no habríamos celebrado la reunión

If there had been a storm, we wouldn't have held the meeting

48

Fue un discurso muy convincente

It was a very convincing speech

49

¿Me acercas la sal, por favor?

Can you pass me the salt please?

50

Esperamos con mucha ilusión tu visita

We're looking forward to your visit

Decks in Vaughan Class (240):